Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

IARP Armadio Gebrauchs- Und Bedienungs Anleitungen Seite 24

Berufs-kühlschrank
Inhaltsverzeichnis

Werbung

REGOLAZIONE TEMPERATURA
Questo apparecchio frigorifero è equipaggiato di una centralina elettronica per il mantenimento
automatico della temperatura idonea in vasca. La centralina viene tarata presso la fabbrica e non dovrebbe
essere toccata dall'utilizzatore. Soltanto nel caso in cui la temperatura media interna risulti non
soddisfacente, si può agire premendo il pulsante (C) o il pulsante (B), per incrementare o
decrementare la temperatura in vasca. Premere il pulsante (A) per visualizzare la temperatura impostata.
Lo sbrinamento è automatico (NON SU AB 500NVE): Premere il pulsante (D) (per 3") per impostare
uno sbrinamento automatico. Durante lo sbrinamento comparirà sul display: "dF".
TEMPERATURE SETTING
Each refrigerating appliance is provided with an electronic control for automatic maintenance of the
appropriate pre-established temperature inside the tank. This temperature adjuster is gauged by the
factory and should not be touched by the user. Only if the average internal temperature is too cold or
not cold you can increment or decrement the temperature by pushing button (C) or (B) . Pushing button
(A) you can see on display the set temperature.
Defrosting is automatic (NO ON AB 500NVE): Push button (D) ( for 3") to set an automatic
defrosting. During defrosting time you can see on display: "dF".
REGLAGE DE LA TEMPERATURE
Chaque appareil frigorifique est pourvu d'une
la température, préfixée et appropriée, à l'intérieur de la cuve. Ce dispositif pour régler la température
st gradué à l'usine et ne devrait pas être touché par l'utilisateur. Seulement si la température moyenne
interne est trop froide ou trop élevée, il faut agir sur le bouton (C) pour fixer la température plus
chaude ou il faut agir sur le bouton (B), pour fixer la température plus froide. Presser la touche
(A) pour visualiser la température impostée.
Le degivrage est automatique (NON AB 500NVE) : S'il est nécessaire de programmer l'hure de
degivrage, presser le bouton (D) (pour 3"). Pendant le degivrage sera visualisée sur display: "dF".
TEMPERATUR-EINSTELLUNG
Jeder Gerät ist mit einem Elektronik-Aggregat zur Aufrechterhaltung der vorbestimmten und geeigneten
Temperatur im Behälter ausgestattet. Dieser Temperaturregler wird in der Fabrik geeicht und Dürfte
von dem Benutzer nicht berührt werden. Nur wenn die Durchschnittstemperatur zu kalt oder nicht
kalt genug sein sollte, ist der Druckknopf (C) oder (B) zu drücken, damit eine wärmere oder tiefere
Temperatur erreicht werden kann. Die gewünschte Temperatur wird am Display des Aggregats
angezeigt. Abtauung ist Automatisch (NICHT AUF AB 500NVE): Druckknopf (D) (3" lang)
drücken zur Einstellung des automatischen Abtauens. Auf dem Display erscheint : "dF".
AJUSTE DE TEMPERATURA
Todo aparato frigorífico está equipado con una centralita electrónica para el mantenimiento automático
de la temperatura, la más adecuada y prefijada para el interior del tanque. Este regulador de la temperatura
es tarado en la fábrica y no debe ser tocado por el usuario. Sólo en caso la temperatura promedio interna
resultará demasiado fria o demasiado poco fria, habráque accionar la tecla (C) o la tecla (B), por
incrementar o decrementar la temperatura. Empujar la tecla (A) para visualizar la temperatura deseada.
El desescarche es automático (NO AB 500NVE): Cebar el desescarche automático empujando el botón
(D) (por 3"). Durante el desescarche en el display aparece dF.
AB(X) PV_E - AB(X) 700 NV _E
central électronique
- 24 -
pour le maintien automatique de

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltsverzeichnis