Herunterladen Diese Seite drucken

CAME BY SERIE Bedienungsanleitung Seite 6

Vorschau ausblenden Andere Handbücher für BY SERIE:

Werbung

SBLOCCO MOTORIDUTTORE - GEAR RELEASE - OPÉRATION DE DÉBLOCAGE - ANTRIEBSENTRIEGELUNG
N.B: l'operazione di sblocco va effettuata a motore fermo.
N.B: perform this step with the motor stopped.
N.B: cette operation doit être effectuée lorsque le moteur est arrêté.
Anmerkung: der Entriegelungsvorgang muß bei ausgeschaltetem Motor
ausgeführt werden.
N.B: esta operación se debe efectuar con el motor parado.
FISSAGGIO CREMAGLIERA- ATTACHING THE RACK/LIMIT - FIXATION CREMAILLERE - MONTAGE DE ZAHNSTANGE
Cremagliera
Rack-limit
Cremaillere
Zahnstange
Cremallera
1) Sbloccare il moto-
1) Release the gearmotor;
riduttore;
2) Attach the rack to the
2)
Fissare
la
gate as described below:
cremagliera
sul
- position the rack on the
cancello come segue:
pinion of the gearmotor
- appoggiare la crema-
and slide the gate
gliera sul pignone del
manually in order to attach
motoriduttore e far
the rack along its entire
scorrere manualmente
lenght (see fig. A);
il cancello fissando la
- when the rack is
cremagliera in tutta la
attached to the gate,
sua lunghezza (fig. A);
adjust the feet using a
- ultimata l'operazione
screwdriver until the play
di
fissaggio
della
between the pinion and
cremagliera, regolare i
the rack is correct (1-2
piedini (servendosi di
mm.).
un cacciavite) in modo
N.B. : This play ensures
da ottenere il giusto
that the weight of the gate
giuoco tra pignone e
does not rest on the until.
cremagliera (1-2 mm.).
N.B. : Questo evitera'
che il peso del cancello
vada a gravare sul
gruppo.
DESBLOQUEO MOTORREDUCTO
FIJACIÓN DE LA CREMALLERA
Fig. A
1) Débloquer le moto-
réducteur;
2) Procéder à la fixation
de la crémaillère sur le
portail de la façon
suivante (fig. A).
Placer la crémaillère
sur le pignon motoré-
ducteur et faire coulis-
ser le portail manuel-
lement en fixant la
crémaillère sur toute sa
longueur.
Lorsque la fixation de la
crémaillère est termi-
née régler les broches
(en utilisant un tour-
nevis) de façon à
obtenir un jeu conve-
nable (1-2 mm) dans
l'assemblage
du
pignon
et
de
la
crémaillère.
N.B. Ceci pour éviter
que le poids du portail
ne
repose
sur
le
groupe.
6
Blocco (avvitare completamente)
Engage (fully screw)
Blocage (visser complétement)
Blockierend (ganz einschrauben)
Bloqueo (enroscar completamente)
Sblocco (svitare completamente)
Release (fully unscrew)
Déblocage (dévisser complétement)
Entriegelt (ganz ausschrauben)
Desbloqueo (desenroscar completamente)
Fig. B
1) Colocar el motor-
Die Zahnstange auf dem
reductor en la posición
Getrieberitzel anlehnen
para el desbloqueo.
(nachdem dieser in die
2) Fijar la cremallera en
Eintriegelungsposition
la puerta metálica como
gebracht wurde), manuell
se indica a continua-
das Tor gleiten lassen
ción (fig. A).
und die Zahnstange in
- Apoyar la cremallera
seiner gesamten Länge
en el piñón motorre-
befestigen (Abb. A).
ductor y deslizar ma-
Darauf achten, daß bei
nualmente la puerta
Metallzahnstangen im
metálica fijando la
Meterraster die einzelnen
cremallera a lo largo de
Stücke nicht auf Stoß
su entera longitud.
montier t
werden,
- Finalizadas las opera-
sondern auf Fortlauf der
ciones para la fijacion
Zahnung (Zahnstange
de la cremallera, regular
am Stroß unten anlegen
los pies (por medio de
zur Überprüfung).
un destornillador) de
Die verstellbaren Füße
modo que se obtenga el
des Antriebsmotors (mit
justo juego entre el
einem Schraubenzieher)
piñón y la cremallera (1-
so
einstellen,
daß
2 mm).
zwischen Ritzel und
N.B. Esto hace que el
Zahnstange ein Spiel (1-
peso de la puerta
2 mm) besteht. Dadurch
metálica no cargue
wird vermieden, daß das
bobre el conjunto.
Gewicht des Tores auf
dem Aggregat lastet.
Finecorsa
Switch tabs
Fins de cours
Endschalterbügel
Aletas de tope

Werbung

loading

Diese Anleitung auch für:

By 3500t