(73/23/CEE), “EMC”-direktivet (89/336/CEE) i enlighet med europastandard EN 50081/1 och EN 55022, och “BULLER”-direktivet (2000/14/CEE) i enlighet med europastandard EN-ISO-3744. Made especially for: Diamant Boart, Inc / Husqvarna Construction Products Avenue du Ponte de Luttre, 74 90 Brussels - Belgium...
Referenzinformationen: Modellnr.: Seriennr.: Seriennr. des Motors: Kaufdatum: Referentiegegevens: Modelnummer: Serienummer: Serienummer motor: Datum van aankoop: Informazioni di riferimento: N. Modello: N. di serie: N. di serie del motore: Data di acquisto: Informações de referência: No. do modelo: No. de série: No.
JEDE MASCHINE WIRD VOR DEM VERLASSEN DES WERKES GRÜNDLICH GETESTET. EINE KOPIE DIESES HANDBUCHS WIRD MIT JEDER MASCHINE GELIEFERT. BETREIBER DER MASCHINE MÜSSEN DIE SICHERHEITSANWEISUNGEN LESEN UND MIT IHNEN VERTRAUT SEIN. NICHTBEFOLGUNG DER WARNUNGEN KANN VERLETZUNGEN UND TOD NACH SICH ZIEHEN. DIE ANWEISUNGEN GENAU BE- FOLGEN UND DADURCH EINEN LANGFRISTIGEN DIENST BEI NORMALEM BETRIEB SICHERSTELLEN.
Seite 5
ELKE MACHINE WORDT GRONDIG GETEST VOORDAT ZIJ DE FABRIEK VERLAAT. ELKE MACHINE WORDT MET EEN EXEMPLAAR VAN DEZE HANDLEIDING GELEVERD. OPERATORS VAN DEZE MACHINE MOETEN DE VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN LEZEN EN ERMEE VERTROUWD ZIJN. HET NIET NALEVEN VAN DE WAARSCHUWINGEN ZOU KUNNEN LEIDEN TOT EEN LETSEL OF DE DOOD.
Seite 6
OGNI MACCHINA VIENE ACCURATAMENTE COLLAUDATA A FONDO PRIMA DELLA CONSEGNA AL DISTRIBUTORE. OGNI MACCHINA VIENE FORNITA CON UNA COPIA DEL PRESENTE MANUALE. GLI OPERATORI DI QUESTA MACCHINA DEVONO LEGGERE E FAMILIARIZZARSO CON LE AVVERTENZE RELATIVE ALLA SICUREZZA. L’INOSSERVANZA DI DETTE AVVERTENZE PUÒ CAUSARE INFORTUNIO O LA MORTE.
Seite 7
TODAS AS MÁQUINAS SÃO TESTADAS RIGOROSAMENTE ANTES DE DEIXAR A FÁBRICA. UMA CÓPIA DESSE MANUAL É FORNECIDA COM CADA MÁQUINA. OS OPERADORES DESSE EQUIPA- MENTO DEVEM LER E FAMILIARIZAREM-SE COM AS ADVERTÊNCIAS DE SEGURANÇA. O NÃO CUMPRIMENTO DAS ADVERTÊNCIAS PODERÁ RESULTAR EM LESÕES OU MORTE. SIGA ESTRITA- MENTE AS INSTRUÇÕES PARA ASSEGURAR SERVIÇOS DURADOUROS SOB AS CONDIÇÕES DE OPERAÇÃO NORMAL.
Seite 8
VARJE MASKIN HAR PROVATS NOGA, INNAN DEN LÄMNAR FABRIKEN. I VARJE MASKIN FINNS ETT EXEMPLAR AV DENNA INSTRUKTIONSBOK. ANVÄNDARE AV DENNA UTRUSTNING MÅSTE LÄSA OCH GÖRA SIG FÖRTROGNA MED SÄKERHETSVARNINGARNA. FÖLJS EJ VARNINGARNA KAN DET ORSAKA PERSONSKADOR ELLER DÖDSFALL. FÖLJ ANVISNINGARNA NOGA SÅ ATT MASKINEN FÅR LÅNG LIVSLÄNGD VID NORMAL ANVÄNDNING.
Seite 9
NOTIZEN: AANTEKENINGEN NOTE: NOTAS: ANTECKNINGAR:...
Seite 10
SICHERHEIT KOMMT ZUERST! WARNUNGEN RICHTIG UND FALSCH WARNUNG: NICHTBEFOLGUNG DER FOLGENDEN WARNUNGEN UND BETRIEBSAN- LEITUNGEN KANN SCHWERE VERLETZUNGEN UND TOD NACH SICH ZIEHEN. RICHTIG RICHTIG: Das Betriebshandbuch vor dem Betrieb der Maschine vollständig lesen. Alle Warnungen, Anweisungen und Kontrollen verstehen. RICHTIG: Alle Schutzabdeckungen am Platz lassen und in gutem Zustand erhalten.
Seite 11
Diese Säge wurde ausschließlich für bestimmte Anwendungen gestaltet. FALSCH: Modifizieren der Säge oder deren Einsatz für Anwendungen, für die sie nicht gestaltet ist. Bei Fragen über die Anwendungen die Säge erst dann benutzen, wenn Husqvarna Construction Products befragt und eine Antwort empfangen wurde. Husqvarna Construction Products North America...
VEILIGHEID BOVEN ALLES! WAARSCHUWINGEN WAT MOET EN WAT NIET MAG WAARSCHUWING: HET NIET NALEVEN VAN DEZE WAARSCHUWINGEN EN BE- DIENINGSINSTRUCTIES ZOU KUNNEN LEIDEN TOT DE DOOD OF EEN ERNSTIG LICHA- MELIJK LETSEL. WAT MOET Lees deze volledige bedieningshandleiding voordat u de machine bedient. Begrijp alle waarschuwingen, instructies en controles.
Seite 13
Deze zaag is slechts ontworpen voor bepaalde toepassingen. Wijzig deze zaag NIET of gebruik haar NIET voor een andere toepassing dan die waarvoor zij ontworpen is. Als u een vraag hebt over de toepassing van de zaag, gebruik haar dan NIET totdat u naar Husqvarna Construction Products hebt geschreven en wij u hebben geadviseerd.
LA SICUREZZA PRIMA DI TUTTO! AVVERTENZE COSE DA FARE E COSE DA NON FARE AVVERTENZA: L’INOSSERVANZA DI QUESTE AVVERTENZE E ISTRUZIONI PER L’USO PUÒ CAUSARE LA MORTE O GRAVE INFORTUNIO ALLA PERSONA. COSE DA FARE Leggere per intero questo manuale dell’operatore prima di usare questa macchina. Capire ogni avvertenza, istruzi- one, comando.
Questa macchina taglia-asfalto è stata progettata espressamente per certe applicazioni. NON modificarla o usarla per applicazioni diverse da quelle per cui è stata progettata. In caso di dubbi sulla sua applicazione, NON usare la macchina taglia-asfalto fino a quando non vi siete rivolti alla Husqvarna Construction Products e vi abbiamo risposto.
Seite 16
SEGURANÇA EM PRIMEIRO LUGAR! ADVERTÊNCIAS O QUE DEVE E O QUE NÃO DEVE SER FEITO ADVERTÊNCIA: A FALHA EM OBSERVAR ESSAS ADVERTÊNCIAS E INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO PODERÁ RESULTAR EM LESÕES GRAVES OU MORTE. O QUE DEVE SER FEITO LEIA todo este manual do operador antes de operar a máquina. Compreenda todas as advertências, instruções e controles.
Esta serra foi projetada para aplicações específicas. NÃO modifique ou use essa serra em aplicações além daquelas para as quais se destina. Em caso de dúvidas quanto à sua aplicação, NÃO use a serra antes de escrever para a Husqvarna Construction Products e de receber nossas recomendações. Husqvarna Construction Products North America...
Seite 18
SÄKERHET FÖRST! VARNINGAR GÖR OCH GÖR EJ VARNING: FÖLJS EJ DESSA VARNINGAR OCH ANVISNINGAR FÖR ANVÄNDNING KAN DET ORSAKA ALLVARLIGA PERSONSKADOR. GÖR GÖR: Läs hela denna instruktionsbok innan denna maskin används. Du måste förstå alla varningar, anvisningar och reglage. GÖR: Håll alla skydd på plats och i gott skick. GÖR: Använd säkerhetsgodkända hörsel-, ögon-, huvud- och andningsskydd.
Denna såg har endast utformats för vissa tillämpningar. Modifiera INTE denna såg och använd den inte för annan tillämpning än för vilken den konstruerats. Om du har frågor om dess tillämpning, använd INTE sågen förrän du skrivit till Husqvarna Construction Products och vi har rådgivit dig. Husqvarna Construction Products North America...
Symbolerklärungen Symbooldefinities Definizioni dei simboli Definições dos símbolos Definitioner av symboler • Dieses Symbol zeigt an, dass die Maschine den anwendbaren europäischen Direktiven entspricht. • Dit symbool geeft aan dat de machine overeenstemt met de toepasselijke Europese richtlijn. • Questo simbolo indica che la macchina è conforme alla direttiva europea su questo tipo di macchina.
Seite 21
• Augenschutz tragen • Draag een veiligheidsbril • Indossare dispositivi di protezione degli occhi • Use proteção para os olhos • Använd ögonskydd • Atemschutz tragen • Draag een ademhalingsmasker • Indossare dispositivi di protezione della respirazione • Use proteção respiratória •...
Seite 22
• In gut gelüfteten Bereichen betreiben • Gebruik in een goed verluchte ruimte • Usare in aree con buona ventilazione • Use em área bem ventilada • Ska användas i väl ventilerat utrymme • Nicht in brennbaren Bereichen betreiben • Gebruik niet in brandbare ruimten •...
Seite 23
• Immer alle Schutzabdeckungen am Platz lassen • Houd alle afdekkingen steeds op hun plaats • Mantenere sempre installati tutti i ripari • Mantenha sempre todas as proteções no devido lugar • Håll alltid alla skydd på plats • Wasserversorgung eingeschaltet •...
Seite 24
• Vor dem Anlassen die Pflege und den Schutz der Maschine genauestens beachten • Let zeer goed op de nodige zorg en bescherming van de machine vóór het starten • Prima di avviarla, prestare la massima cura e protezione della macchina •...
Seite 26
• Riemenscheibendurchmesser • Diameter riemschijf • Diametro della puleggia • Diâmetro da polia • Remskivans diameter • Umdrehungen pro Minute, Drehgeschwindigkeit • Aantal omwentelingen per minuut; rotatiesnelheid • Numero di giri al minuto, Velocità di rotazione • Número de revoluções por minuto, velocidade rotacional •...
Seite 27
• Maschinengewicht (Kilogramm) • Machinegewicht (kilogram) • Massa della macchina (chilogrammi) • Peso da máquina (quilogramas) • Maskinens vikt (kg) • Positiver Batteriepol • Positieve accuklem • Terminale positivo della batteria • Terminal positivo da bateria • Batteriets pluspol • Sägeblatttiefenanzeiger – Null •...
WARNUNG GIFTIGES AUSPUFFGAS DIESE SÄGE WIRD AB WERK OHNE KATALYTISCHEN UMWANDLER GELIEFERT DER DIESELMOTOR ERZEUGT KOHLENMONOXIDEMISSIONEN UND IST BEI DER BENUTZUNG IN BE- ENGTEN BEREICHEN GEFÄHRLICH. EINSATZ EINES KATALYTISCHEN UMWANDLERS VERRINGERT DIE KOHLENMONOXIDEMISSIONEN, ABER DER BETRIEB DER SÄGE IN BEENGTEN BEREICHEN IST AUCH DANN GEFÄHRLICH.
WARNUNG: STAUB Schneiden, besonders wenn es sich um TROCKENES Schneiden handelt, erzeugt Staub vom geschnittenen Material und enthält häufig Silizium. Silizium ist ein grundlegender Bestandteil von Sand, Quarz, Lehm, Granit und zahlreichen anderen Mineralien und Steinen. Aussetzung an übermäßige Mengen von solchem Staub kann Folgendes verursachen: •...
Die Tests haben gezeigt, dass die Maschine die ausgestrahlten Emissionsgrenzen nicht überschreitet. Die Säge wurde in einer semi-schalltoten Kammer bei NCEE in Lincoln, Nebraska, einem bei der FCC [US-Fernmeldeverwaltung] ein- getragenen Labor geprüft. Der Prüfungsbericht liegt bei Husqvarna Construction Products in Olathe, Kansas, vor. Hand-Arm-Vibration Diese Maschine wurde auf Hand-Arm-Vibration gemäß...
Seite 31
WAARSCHUWING GIFTIG UITLAATGAS DEZE ZAAG WORDT ZONDER KATALYSATOR VANUIT DE FABRIEK VERZONDEN. DE DIESELMOTOR PRODUCEERT UITLAATGASSEN MET KOOLMONOXIDE EN IS NIET VEILIG VOOR GE- BRUIK IN GESLOTEN RUIMTEN. HET GEBRUIK VAN EEN KATALYSATOR VERMINDERT HET NIVEAU VAN DE KOOLMONOXIDE IN DE UITLAATGASSEN, MAAR HET IS NOG STEEDS NIET VEILIG VOOR GEBRUIK IN GESLOTEN RUIMTEN.
Seite 32
STOFWAARSCHUWING Tijdens het snijden, vooral DROOG snijden, wordt stof opgewekt door het materiaal dat gesneden wordt en dat stof bevat meestal silica. Silica is een basiscomponent van zand, kwarts, tichelaarde, graniet en talrijke andere mineralen en stenen. Blootstelling aan een overmatige hoeveelheid van dat stoftype kan de volgende problemen met zich meebrengen: •...
Dit gereedschap werd getest voor EMC volgens de methoden weergegeven in EN14982:98. De tests gaven aan dat het gereedschap de straalgrenzen niet overschrijdt. De zaag werd getest in een semi-echovrije kamer in het NCEE, een FCC-geregistreerd laboratorium in Lincoln, Nebraska. Husqvarna Construction Products in Olathe, Kansas, is in het bezit van het testdossier.
AVVERTENZA GAS DI SCARICO VELENOSI QUESTA MACCHINA TAGLIA-ASFALTO VIENE CONSEGNATA SENZA UN COVERTITORE CATA- LITICO. IL MOTORE DIESEL PRODUCE EMISSIONI DI SCARICO DI OSSIDO DI CARBONIO E NON È SICURO PER L’USO IN AREE CHIUSE. L’USO DI UN COVERTITORE CATALITICO RIDUCE LE EMISSIONI DI SCARICO DI OSSIDO DI CARBONIO, MA CONTINUA A NON ESSERE SICURO PER L’USO IN AREE CHIUSE.
AVVERTENZA RELATIVA ALLA POLVERE Specialmente se ASCIUTTO, il taglio genera polvere prodotta dal materiale tagliato; la polvere spesso contiene silice. La silice è un componente di base di sabbia, quarzo, argilla per mattoni, granito e numerosi altri minerali e rocce. L’esposizione ad una quantità eccessiva di detta polvere può causare: •...
EN14982:98. I risultati dei test evidenziano che la macchina non ha superato i limiti delle emissioni radiate. La mac- china taglia-asfalto è stata provata in una camera anecoica presso il laboratorio NCEE di Lincoln, in Nebraska, USA, certificato dalla FCC. Il rapporto del test è disponibile presso la Husqvarna Construction Products, a Olathe, Kansas, USA.
ADVERTÊNCIA GÁS VENENOSO DA EXAUSTÃO ESTA SERRA DEIXA A FÁBRICA SEM UM CONVERSOR CATALÍTICO. O MOTOR DIESEL PRODUZ EMISSÕES DE MONÓXIDO DE CARBONO, NÃO SENDO SEGURO PARA O USO EM ÁREAS FECHADAS. O USO DE UM CONVERSOR CATALÍTICO REDUZ AS EMISSÕES DE MONÓ- XIDO DE CARBONO, MAS MESMO ASSIM NÃO É...
ADVERTÊNCIA RELATIVA AO PÓ O corte, em especial o corte a SECO, produz pó resultante do material que está sendo cortado, que fre- qüentemente contém sílica. A sílica é um componente básico da areia, quartzo, argila, granito e diversos outros minerais e rochas.
A serra foi testada em uma câmara semi-anecóica no NCEE, em Lincoln, Nebraska – em um laboratório registrado no FCC. O relatório do teste se encontra arquivado na Husqvarna Construction Products, em Olathe, Kansas.
VARNING GIFTIGA AVGASER DENNA SÅG LEVERERAS FRÅN FABRIK UTAN KATALYTISK AVGASRENARE. DIESELMOTORN AVGER KOLMONOXIDAVGASUTSLÄPP OCH ÄR INTE SÄKER ATT ANVÄNDA I TILLSLUTNA OMRÅDEN. ANVÄNDS KATALYTISK AVGASRENARE MINSKAR KOLMONOXIDAVGASUTSLÄP- PEN, MEN MOTORN ÄR ÄNDÅ INTE SÄKER ATT ANVÄNDA I TILLSLUTNA OMRÅDEN. SKA ENDAST ANVÄNDAS I VÄL VENTILERADE UTRYMMEN.
Seite 41
DAMMVARNING Skärning, särskilt TORRSKÄRNING, avger damm som kommer från materialet som skärs, vilket ofta inne- håller kiseldioxid. Kiseldioxid är en grundkomponent i sand, kvarts, lera för tegel, granit och flera andra mineral och bergarter. Om man utsätts för stora mängder sådant damm kan det orsaka: •...
Seite 42
Denna utrustning har provats för EMC med de metoder som anges i EN14982:98. Proverna påvisade att utrustningen inte överskred gränsvärdena för utstrålning. Denna såg provades i en halvekofri kammare vid NCEE, Lincoln, Ne- braska, USA, ett FCC-registrerat laboratorium. Provrapporten finns i arkiv hos Husqvarna Construction Products, Olathe, Kansas, USA.
Seite 43
NOTIZEN OPMERKINGEN: NOTE: NOTAS: ANTECKNINGAR...
SCHILDER UND ANBRINGUNGSORTE LABELS & LOCATIES / ETICHETTE E POSIZIONI DECALQUES E LOCALIZAÇÕES / DEKALER OCH PLACERING OPERATING INSTRUCTIONS TOP OF COWL 504 12 29-01 Standard 504 12 29-02 CE version WARNING: 1) Rear of Cowl above opening to transmission, Top of Frame 2) Both Sides of Engine by Lift Bail Mount 3) Front top of Frame, Below Right Angle Gear Box...
Seite 45
HUSQVARNA DECAL, 250mm Long REAR OF COWL HUSQVARNA CROWN “H” DECAL 542 19 07-33* FRONT OF HOOD (LATER FS 6600 D MODELS) 542 19 07-35 HUSQVARNA FS 6600 D DECAL HUSQVARNA FS 8400 D DECAL SIDES OF COWL (FS 6600 D ONLY)
SCHILDER UND ANBRINGUNGSORTE LABELS & LOCATIES ETICHETTE E POSIZIONI DECALQUES E LOCALIZAÇÕES DEKALER OCH PLACERING BLADE GUARD WARNING, TOP OF BLADE GUARD FS 6600 BLADESPEED CHART 542 04 61-28* TOP OF INSTRUMENT PANEL 542 19 94-34 Standard 542 19 94-32 CE version MUFFLER HOT, Front Side of Muffler Brace Right Side Top of Fan Shield...
Seite 47
SCHILDER UND ANBRINGUNGSORTE LABELS & LOCATIES ETICHETTE E POSIZIONI DECALQUES E LOCALIZAÇÕES DEKALER OCH PLACERING RADIATOR FILTER REAR COWLING 542 16 68-53* Standard 542 18 10-26* CE version FS 8400 BLADESPEED CHART TOP OF INSTRUMENT PANEL 542 19 98-85 Standard 542 19 98-86 CE version SOUND LEVEL - CE PATENTS...
SPECIFICHE FS6600 DIESEL Standard e Modelli CE Modello FS6600 Diesel FS6600 FS6600 FS6600 FS6600 FS6600 18 pollici 26 pollici 30 pollici 36 pollici 42 pollici Modello FS6600 Diesel CE FS6600 FS6600 FS6600 FS6600 FS6600 450 mm 650 mm 750 mm 900 mm 1.000 mm TUTTE LE MACCHINE TAGLIA-ASFALTO SONO CARATTERIZZATE DA:...
Seite 56
FS6600 DIESEL, SPECIFIKATIONER Standard och CE-modeller FS6600 Diesel, modell FS6600 FS6600 FS6600 FS6600 FS6600 18 tum 26 tum 30 tum 36 tum 42 tum FS6600 Diesel, modell - CE FS6600 FS6600 FS6600 FS6600 FS6600 450 mm 650 mm 750 mm 900 mm 1000 mm ALLA SÅGAR HAR:...
Seite 57
FS8400 DIESEL, SPECIFIKATIONER Standard och CE-modeller FS8400 Diesel, modell FS8400 FS8400 FS8400 FS8400 FS8400 FS8400 FS8400 18 tum 26 tum 30 tum 36 tum 42 tum 48 tum 60 tum FS8400 Diesel, modell CE FS8400 FS8400 FS8400 FS8400 FS8400 FS8400 450 mm 650 mm 750 mm...
SONDERANWEISUNGEN FÜR VERÄNDERUNGEN DER SÄGEBLATTGESCHWINDIGKEIT AN BETON- UND ASPHALTSÄGEN WARNUNG: Die für jede Sägeblattgröße angegebene Geschwindigkeit des Sägeblattschafts nicht überschreiten. Übermäßige Sägeblattgeschwindigkeit könnte zu Beschädigungen des Sägeblatts und zu schweren Verletzungen führen. HINWEIS: Wie aus der Tabelle hervorgeht, nehmen einige Schutzabdeckungen mehr al seine Sägeblattgröße auf.
De zaag FS 8400 is uitgerust met de 5-cilinder dieselmotor 5030TF270 van John Deere. Na ontvangst van uw Husqvarna zaag is het uiterst belangrijk dat u uw motor registreert bij John Deere om een volledige garantie te ontvangen. Nadat u uw motor hebt geregistreerd zal uw dealernetwerk van John Deere beter in staat zijn om in al uw behoeften te voorzien.
A serra FS 8400 está equipada com um motor diesel John Deere 5030TF270 de 5 cilindros. Ao receber sua serra Husqvarna, é extremamente importante fazer o registro do motor junto à John Deere para receber a garan- tia total. Ao registrar seu motor, você estará assegurando que a rede de distribuidores e de serviços da John Deere esteja me- lhor preparada para atender todas as suas necessidades.
CHECKLISTE VOR DEM BETREIB Vor dem Verlassen des Werkes wird jede Maschine gründlich getestet. Den Anweisungen ist strengstens Folge zu leisten; dadurch wird langfristiger Dienst bei normalem Betrieb sicherge- stellt. Vor dem Starten der Maschine sind die gesamten Betriebsanleitungen zu lesen; der Betreiber muss mit dem Betrieb der Maschine vertraut sein.
an. Zum Rücksehen HERAUSZIEHEN. Nicht für ABBILDUNG 1: routinegemäßes Stoppen benutzen. WASSERSICHERHEITSSCHALTER: Hält den Motor an, wenn die Wasserversorgung zur Säge unterbrochen ist. Zum Aktivieren drücken. 1M. SÄGEBLATTTIEFENSTOPP: Aktiviert oder deak- tiviert den Tiefenstoff für wiederholte Schnitte mit derselben Tiefe. LUFTFILTERVERSTOPFUNGSANZEIGER: Luft- filterelement benötigt Wartung, wenn der Anzeiger eine rote Markierung zeigt.
ABBILDUNG 2 ausgeschaltet und abgekühlt ist. AUSSCHALTER: 25 A. Zum Rücksetzen eindrük- ken. Die Säge läuft nicht, wenn der Ausschalter heraussteckt. 1AA. SCHLAUCHAUFHÄNGER: Hält den Wasserver- sorgungsschlauch. 1BB. STOPPPOSITION: Die Säge halt die Fahrt an, wenn der Geschwindigkeitssteuerhebel (1O) in dieser Position ist.
ABBILDUNG 3 ABBILDUNG 4 MOTORGETRIEBEKASTEN: WASSERANSCHLUSS: Zirkuliert frisches Wasser durch den Getriebekasten und kühlt ihn. Dass SÄGEBLATTSHAFT KUGELLAGERDICHTUN- Wasser fließt dann zur Sägeblattabdeckung. WASSERAUSLASSVENTIL: Drehen und drücken, VORDERRADLAGER um Wasser aus dem Getriebekasten abzulassen. Täglich entleeren, um Korrosion oder Schäden VORDERACHSENKIPPLAGER durch Gefriertemperatur zu verhüten.
ABBILDUNG 5 ABBILDUNG 6 HEBEGRIFF: Die Säge kann von diesem Punkt gehoben werden. ÖLPEGELPRÜFUNG: Pegelstab zeigt Ölstand. Hier kann auch Öl eingefüllt werden. RIEMENABDECKUNGEN UND SCHIRME: Schutz für Motor, Schutzabdeckungen, Antriebe und Lüfter. KRAFTSTOFFLUFTVENTIL: Zum Ablassen von VORDERE FÜHRUNG: Stellt den Pfad des Dia- Luft aus den Kraftstoffleitungen öffnen.
Position “hoch” (LEERLAUF) drehen. zoll, 48 zoll, und 60 zoll mit Welle Ø – 1 zoll. • Die Säge kann jetzt umgestellt werden, wenn der (Weitere Informationen vom Husqvarna-Händler.) Bediener direkt dahinter steht und schiebt (während er die Griffstangen (1B) hält).
Schalter loslassen. Er kehrt zur Position LAUF • Kraftstoff (das Wartungshandbuch für den Motor zurück. Wenn die Maschine nicht startet, diese einsehen.) Nr. 2 Dieselkraftstoff in normalen Schritte wiederholen. Bedingungen benutzen. •Den Geschwindigkeitssteuerhebel • Prüfen, ob der Motorölpegel richtig ist. Da die Maschi- (1O) vorwärts für eine VORWÄRTSBE- ne häufig abgewinkelt betrieben wird, den Ölpegel WEGUNG der Säge oder rückwärts für...
• Den Wassersicherheitsschalter (1L) auf “1”(EIN) Diese Maschine nicht ohne den eingerasteten setzen. Riegel und den installierten Bolzen betreiben, Die Sägeblattabdeckungen häufig inspizieren. Auf ausreichende Wasserversorgung prüfen. (10 Nicht benutzen, wenn sie beschädigt sind. - 20 Liter pro Min.) Unzureichender Wasserfluss beschädigt das Diamantensägeblatt.
Benutzung des Sägeblatt-Tiefenstoppschalters (1M) Vorfälle beim Sägen (während der Motor läuft): • Den Sägeblatt-Tiefenstoppschalter (1M) in die Posi- (Siehe Abbildung 1-2) tion “0” (AUS) setzen und so die Tiefenstoppeinstel- lung aufheben. Die Säge kann jetzt in ihrer ganzen Falls der MOTOR beim Sägen STOPPT, Folgendes prüfen: Reichweite ohne Stoppen angehoben und gesenkt •...
• Sägen mit manueller Achsenjustierung Mindestens eine 1/4 volle Kühlwasser-Überlaufflasche • Die Achse (4E) wird durch Drehen des M12 Justierbolzen (1Y) beibehalten, wenn der Motor kalt ist. (1CC) links unten am Sägenrahmen justiert. • Wenn die Säge beim Sägen nach RECHTS zieht, den LUFTFILTER : •...
TensionRite™ Streifen, P/N 191368 ermöglicht. Kindern lagern. Alle Justierungswerkzeuge und TensionRite™ Streifen werden zusammen mit von Schlüssel entfernen. Das Diamantenwerkzeug Husqvarna gekauften Riemen geliefert. an einem sicheren Ort lagern, wo es nicht be- schädigt werden kann. Die V-Riemen (3M) nie über die ursprüngliche Justierung der Motorgeschwindigkeit Werksspannung spannen.
542 19 97-57 Satz, Hintere Gewichte 6 Leisten 60 zoll (1.500 mm) (einschließlich: Seitengewichte) 5 Leisten mit Griffen Die Firma Husqvarna macht alle Reparaturen schnell und wirtschaftlich. (Adressen und Telefonnummern sind auf OPTIONALE SÄTZE: der Rückseite zu finden.) Den autorisierten Husqvarna Händler wegen Wartung und Reparatur ansprechen.
CHECKLIST VÓÓR DE BEDIENING Iedere machine wordt grondig getest voordat zij onze fabriek verlaat. Als u onze instructies nauw- gezet volgt, zal uw machine u een lange service geven in normale bedrijfsomstandigheden. Voordat u de machine start, lees eerst deze volledige bedieningshandleiding en raak vertrouwd met de bediening van de machine.
AFBEELDING 1 RODE PALMSCHAKELAAR: Voor een NOOD- STOP van de zaag. Stopt alle systemen behalve de lampen. Trek naar OMHOOG om terug te stellen. Gebruik niet voor een normale stopzetting. VEILIGHEIDSSCHAKELAAR WATER: Stopt de motor als de watertoevoer naar het blad onderbro- ken wordt. Instellen om schakelaar te activeren. 1M.
AFBEELDING 2 STROOMONDERBREKER: 25 Amps. Indrukken om terug te stellen. Zaag zal niet werken als stroo- monderbreker uitsteekt. 1AA. SLANGHAAK: Draagt watertoevoerslang. 1BB. STOPPOSITIE: De zaag zal niet langer heen en weer gaan wanneer de hendel voor de snel- heidscontrole (1O) in deze positie staat. De motor zal niet starten tenzij de hendel voor de snel- heidscontrole (1O) in de STOPPOSITIE staat.
AFBEELDING 4 AFBEELDING 3 TANDWIELKAST MOTOR: WATERAANSLUITING: Circuleert fris water door- LAGERDICHTINGEN BLADAS heen de tandwielkast om haar af te koelen. Het water stroomt van hieruit naar de bladafdekking. LAGERS VOORWIEL AFVOERVENTIEL WATER: Draai en duw naar TAATSLAGERS VOORAS omhoog om het water uit de tandwielkast af te voeren.
AFBEELDING 6 AFBEELDING 5 LUCHTFILTERASSEMBLAGE met a) behuizing b) afdekking c) uitwendig primair element: reinig of vervang wanneer indicator ROOD is. d) inwendig veiligheidselement: REINIG dit filter- element NIET. Vervang 1 maal per jaar of indien beschadigd. KOELMIDDELDOP RADIATOR: Vul de radiator hierlangs.
INFORMATIE Gebruik alleen bladen met een aangegeven VERPLICHT INSTRUCTIE maximale bedrijfssnelheid die groter is dan WAARSCHUWING de snelheid van de bladas. De machine verplaatsen VERBOD AANWIJZING (Zie afbeeldingen 1, 2 en 5) Stel de handvatten in op de gewenste lengte: Deze signalen geven • Draai de knop (1A) los, breng het handvat (1B) op de gewenste lengte en draai de knop (1A) weer vast.
de schakelaar daarna los. Hij zal automatisch • Brandstof (Raadpleeg de onderhoudshandleiding terugschakelen naar de positie LOPEN. Als de van de motor.) Gebruik dieselbrandstof nr. 2 voor motor niet wil starten, herhaal bovenstaande normale omstandigheden. stappen. • Controleer of het niveau van de motorolie correct is. •...
Bedien deze zaag niet zonder dat het slot is Controleer of voldoende water wordt toege- vastgekoppeld of de bout is geïnstalleerd. In- voerd. (2,5 - 5,0 GPM) (10 - 20 liter per min.) specteer de bladafdekkingen en springsloten Een lage stroomsterkte van het water zal de regelmatig.
• Een overdreven snelle snelheid zal de motor doen Het gebruik van de stopschakelaar voor de bladdiepte stilvallen. (1M) (terwijl de motor loopt): • De rode palmschakelaar (1K) werd ingedrukt. Stel de • Schakel de stopschakelaar voor de bladdiepte (1M) knop terug door eraan te trekken tot hij naar buiten in de positie “0”...
• Houd minstens 1/4 van het overloopvat van het radia- De trekstrips TensionRite™ worden meegeleverd met torkoelmiddel (1Y) gevuld met koelmiddel wanneer de de riemen die u van Husqvarna koopt. motor afgekoeld is. Span de V-riemen (3M) nooit meer aan LUCHTFILTER: dan de oorspronkelijke fabrieksspanning.
Motorsnelheid afstellen Plaats alle schermen en afdekkingen terug. Laat de zaag nooit draaien zonder dat alle (Zie afbeeldingen 1-6) schermen op hun plaats zitten. De operator of mensen in het werkgebied Hydraulisch systeem kunnen een ernstig letsel opdoen als de draaisnelheid (n/min) van het diamantblad (Zie afbeeldingen 1-6) (2E) de maximale snelheid (n/min) over-...
Gebruik 1/2” pakkingringen voor de klembouten. Gebruik de 5/8-11 x 4,0” tapbout met linkse of rechtse schroefdraad ook doorheen het mid- den van de flens. Husqvarna levert bladen met ditzelfde gatpatroon. Wanneer de FS8400 uitgerust is met een aandrijfsysteem van 60”...
LISTA DI CONTROLLO PRIMA DELL’USO Prima di lasciare la fabbrica, ogni macchina viene collaudata a fondo. Se tutte le istruzioni vengono seguite scrupolosamente, la macchina offrirà un lungo servizio in condizioni operative normali. Prima di avviare la macchina, leggere per intero queste Istruzioni per l’uso, e familiarizzarsi con il funzionamento della macchina.
FIGURA 1: INTERRUTTORE DI REGOLAZIONE DELL’ASSALE: Interruttore a ginocchiera per regolare l’assale di trasmissione posteriore. Spostare a destra l’interruttore per guidare la macchina taglia-asfalto a destra o a sinistra, per guidarla a sinistra. INTERRUTTORE A FUNGO ROSSO: Per ARRESTO DI EMERGENZA della macchina taglia-asfalto.
FIGURA 2: 1W. SPIA DELLA PRESSIONE DELL’OLIO: Si accende quando la pressione dell’olio del motore è bassa e quando la chiave è inserita con il motore spento. INDICATORE VISIVO DEL LIVELLO DEL CARBURANTE: Mostra il livello del carburante nel serbatoio. CONTENITORE DI RACCOLTA DEL REFRIGERANTE TRABOCCATO DAL RADIATORE: Recupera il refrigerante del radiatore quando il motore è...
Seite 88
FIGURA 3: FIGURA 4: TRASMISSIONE DEL MOTORE: TENUTE CUSCINETTI ALBERO DISCO COLLEGAMENTO DELL’ACQUA: Circola acqua CUSCINETTI RUOTE ANTERIORI dolce nella trasmissione per raffreddarla. L’acqua scorre poi nel riparo del disco. CUSCINETTI DI SPINTA ESTREMITÀ ASSALE ANTERIORE VALVOLA DI SCARICO DELL’ACQUA: Torcere e tirare in alto per svuotare l’acqua dalla trasmis- PERNO DI ARTICOLAZIONE CILINDRO IDRAU- sione.
FIGURA 6: FIGURA 5: GRUPPO DEL FILTRO DELL’ARIA: Comprende a) Custodia b) Copertura c) Elemento primario esterno: Pulire o sosti- tuire quando l’indicatore di restrizione mostra l’avvertenza ROSSA. d) Elemento di sicurezza interno: NON PU- LIRE questo elemento del filtro. Sostituire 1 volta all’anno, o se risulta danneggiato.
INFORMAZIONE Spostamento della macchina OBBLIGATORIO ISTRUZIONE AVVERTENZA (Vedere le figure 1, 2 e 5) Regolare i manubri sulla lunghezza desiderata: • Allentare la manopola (1A), tirare o spingere il manu- DIVIETO INDICAZIONE brio (1B) nella lunghezza desiderata, quindi stringere la manopola (1A). Per regolare l’altezza del manubrio, ruotare in senso antiorario il fermo di regolazione del manubrio (1R) per sbloccare il manubrio.
• Carburante (controllare il manuale della manuten- • Per il movimento in avanti della macchina zione del motore). Usare carburante Diesel N. 2 per taglia-asfalto, spingere in avanti la leva di condizioni di lavoro normali. controllo della velocità (1O), oppure all’indietro •...
Vedere la tabella per le velocità appropriate dell’albero Per rimuovere un RIPARO INFILABILE: del disco e del motore relativamente a specifiche di- • Usando la chiave per l’albero del disco, rimuovere il mensioni del disco. bullone di fermo posteriore. • Infilare la chiave per l’albero dei disco fra il riparo e il riparo •...
• Spostare l’interruttore di profondità del disco (1M) • Un taglio eccessivamente veloce mette in stallo il su “1” (ON) per attivare la funzione di arresto della motore. profondità del disco. Quando la macchina taglia-as- • È stato premuto l’interruttore di emergenza a fungo falto viene abbassata, il quadrante indicatore della (1K).
Le strisce TensionRite™ sono consegnate insieme radiatore (1Y) quando il motore è freddo. alle cinghie acquistate dalla Husqvarna. FILTRO DELL’ARIA: • Pulire l’elemento esterno del filtro dell’aria (5A) quando Non mettere mai in tensione le cinghie appare il segnale rosso dell’indicatore di restrizione...
Rimettere a posto ogni riparo e protezione. Regolazione della velocità del motore Non usare mai la macchina senza ripari e protezioni installati. (Vedere le figure da 1 a 6) Gravi infortuni possono essere subiti Sistema idraulico dall’operatore o da altre persone presenti nell’area di lavoro se la velocità...
1/2 pollice. Usare anche il bullone senza 5/8-11 x 4,0 pollici, filettatura destrorsa o sinis- trorsa, attraverso il centro della flangia. La Husqvarna fornirà dischi con questa configurazione di fori. Se equipaggiata con un sistema di trasmissione da 60 pollici, la macchina taglia-asfalto modello FS8400 è...
LISTA DE VERIFICAÇÃO PRÉ-OPERACIONAL Todas as máquinas são minuciosamente testadas antes de deixar a fábrica. Siga estritamente nossas instruções e sua máquina proporcionará um longo tempo de serviço sob condições nor- mais de operação. Certifique-se de ler todas as Instruções de Operação e de familiarizar-se com a operação da má- quina antes de usá-la.
FIGURA 1 CHAVE DE AJUSTE DO EIXO: chave articulada para ajustar o eixo de acionamento traseiro. em- purre a chave para a direita para que a serra se movimente para a direita; empurre para a esquer- da para que se movimente para a esquerda. CHAVE VERMELHA OPERADA COM A PALMA DA MÃO: para a PARADA DE EMERGÊNCIA da serra.
FIGURA 2 1W. LUZ DE PRESSÃO DO ÓLEO: acende quando a pressão de óleo do motor estiver baixa e quando a chave estiver colocada mas o motor se encontra desligado. VISOR DO NÍVEL DE COMBUSTÍVEL: indica o nível de combustível no tanque. GARRAFA PARA O TRANSBORDAMENTO DO LÍQUIDO REFRIGERANTE DO RADIADOR: re- cupera o líquido refrigerante do radiador quando...
Seite 100
FIGURA 3 FIGURA 4 CAIXA DE ENGRENAGENS DO MOTOR: SELOS DOS MANCAIS DO EIXO DA LÂMINA CONEXÃO DE ÁGUA: circula água fresca pela MANCAIS DAS RODAS DIANTEIRAS caixa de engrenagens para resfriá-la. Após a água flui para o protetor da lâmina. MANCAIS DE ARTICULAÇÃO DO EIXO DIANTEIRO VÁLVULA DE DRENAGEM DA ÁGUA: gire e PINO PIVÔ...
Seite 101
FIGURA 5 ALTERNADOR: Consulte a John Deere quanto às peças de reposição. CONJUNTO DO FILTRO DE AR: inclui a) Caixa FIGURA 6 b) Tampa c) Elemento primário externo: limpe ou troque quando o indicador de restrição mostrar uma ad- vertência em VERMELHO. d) Elemento interno de segurança: NÃO LIMPRE este elemento do filtro.
48 polegadas e 60 polegadas com Ø do eixo direção (1B)]. de 1 polegadas. (Para obter mais informações, entre em contato com seu fornecedor Husqvarna. NÃO TENTE empurrar a serra se ela estiver na posição NEUTRAL (NEUTRO) e sobre Profundidades de corte (máximas):...
(PARTIDA). Se o motor não der partida, repita • Combustível (consulte o manual de manutenção do essas etapas. motor.) Use combustível diesel No. 2 para condições • Empurre a alavanca de controle da velocida- normais. de (1O) para movimentar a serra FORWARD •...
Para retirar a PROTEÇÃO DE ENCAIXE: Consulte a tabela quanto às velocidades corretas do • Remova o parafuso de retenção posterior usando a motor e eixo da lâmina para tamanhos específicos chave de eixo da lâmina. de lâminas. • Deslize a chave de eixo da lâmina entre proteção e o protetor da correia na alavanca da trava.
• Agora, a profundidade de corte máxima está definida. Se a • Se o disjuntor caiu (1Z). Empurre para rearmar serra for levantada além da superfície de corte por algum motivo, pode-se voltar a abaixá-la até essa profundidade Se a lâmina de diamante (2E) PARAR durante a ope- especificada na superfície de corte com a chave levan- ração, verifique: tar/abaixar (1P), na alavanca de controle (1O).
• Verifique anualmente a proteção anticongelante do As tiras TensionRite™ são fornecidas com as correias líquido refrigerante. adquiridas da Husqvarna. • Drene e limpe o radiador e sistema de resfriamento a cada 500 horas. Nunca aperte as correias V (3M) além da •...
Ao deixar a fábrica, cada um dos modelos FS6600 / Sistema hidráulico FS8400™ é projetado para operar com uma faixa espe- cífica de tamanhos de lâmina. Se uma lâmina fora da (Veja as Figuras 1-6) faixa de tamanhos especificada precisar ser usada em seu modelo, a configuração de acionamento da serra O sistema hidráulico da serra é...
1/2 polegadas com os parafusos de fixação. Use também um parafuso de cabeça de 5/8-11 x 4,0 polegadas, com roscas para esquerda ou direita, pelo centro do flange. A Husqvarna fornecerá as lâminas com esse padrão de furos. O modelo FS8400, quando equipado com um sistema de acionamento de 60 polegadas, fica muito pesado e o equilíbrio da máquina é...
CHECKLISTA FÖRE ANVÄNDNING Varje maskin har provats noga, innan den lämnar fabriken. Följ noga våra anvisningar så att ma- skinen får lång livslängd vid normal användning. Innan du startar maskinen, var noga med att läsa hela denna instruktionsbok och var förtrogen med maskinens användning.
FIGUR 1 RÖTT NÖDSTOPP: För NÖDSTOPP av sågen. Stoppar alla system utom belysning. Dra UT för att återställa. Ska ej användas för normalt stopp. VATTENSÄKERHETSBRYTARE: Stoppar motorn om vattenförsörjningen till bladet avbryts. Ställ in för att aktivera säkerhetsbrytaren. 1M. BLADDJUPSTOPP: Aktiverar eller åsidosätter djupstoppet för upprepade skärning på...
Seite 111
FIGUR 2 1AA. SLANGVINDA: För att hänga upp vattenförsörj- ningsslang. 1BB. STOPPLÄGE: Sågen slutar röra sig när varv- talsreglaget (1O) är i detta läge. Motorn startar endast om varvtalsreglaget (1O) är i läge STOP (STOPP). 1CC. MANUELL REGLERING AV AXEL: Vrid bulten för att reglera bakre drivaxeln.
Seite 112
FIGUR 4 FIGUR 3 MOTORNS VÄXELLÅDA: BLADAXELNS LAGERTÄTNINGAR VATTENANSLUTNING: Cirkulerar färskvatten genom växellådan för att kyla den. Vattnet flödar FRAMHJULSLAGER sedan till bladskyddet. FRAMAXELNS SVÄNGTAPPSLAGER VATTENAVTAPPNINGSVENTIL: Vrids och trycks upp för att tappa av vatten från växellådan. Ska HYDRAULISKA CYLINDERNS LEDTAPP tappas av dagligen för att förhindra korrosion eller skador på...
Seite 113
FIGUR 5 FIGUR 6 LUFTFILTERENHET: Omfattar a) Hus b) Kåpa c) Primär yttre insats: Rengör eller byt ut när till- täppningsindikatorn visar RÖD varning. d) Inre säkerhetsinsats: RENGÖR INTE denna filterinsats. Ska bytas ut 1 gång om året eller om skadad.
20 tum, 24 tum, 26 tum, 30 tum, 36 tum, 42 tum, 48 tum och skjuta på [och samtidigt hålla i styrhandtagen och 60 tum med axel-Ø – 1 tum . (1B)]. (För information, kontakta Husqvarna-leverantören. Skjut INTE sågen när den är i NEUTRALLÄGE Skärdjup (maximalt): på en sluttning (eller höjd). Användaren av...
• Bränsle (Se efter i motorns underhållshandbok.) An- återgår till läge KÖR. Om motorn inte startar, vänd dieselbränsle nr. 2 för normala förhållanden. upprepa dessa steg. • Kontrollera att motoroljans nivå är rätt. Eftersom • Tryck varvtalsreglaget (1O) framåt så att motorn ofta arbetar i vinkel, kontrollera ofta oljenivån sågen rör sig FRAMÅT eller bakåt (med motorn i horisontalläge) för att se till att oljenivån...
Ta bort ETT PÅSTICKSSKYDD: I tabellen anges rätt bladaxel och motorvarvtal för • Använd bladaxelnyckeln för att ta bort bakre fästbulten. specifika bladstorlekar. • Stick in bladaxelnyckeln mellan skyddet och remskyd- det på låsarmen. Höj armen för att låsa upp och lyft •...
Sågen sänks INTE ner till större djup än det SÅGEN SÄNKS NER FÖR SNABBT läge som ställts in på REGLAGET FÖR BLAD- • Sågens sänkningshastighet kan ställas in med flö- DJUPSTOPP (1Q). Om en djupare skärning desreglerventilen (1U) på sågens baksida. Om sågen krävs MÅSTE därför bladdjupindikatorn sjunker för snabbt ska vredet på...
är lösa. Dra åt eller byt ut, efter behov. Rite™-remsor levereras med remmar som köpts från • Kontrollera kylvätskans frostskyddsmedel varje år. Husqvarna. • Spola och rengör kylaren och kylsystemet var 500:e körtimme. Använd aldrig kilremmarna (3M) utöver ur- •...
Hydraulsystem Ändring av motorns varvtal (Se Figur 1-6) (Se Figur 1-6) Hydraulsystemet på denna såg används för att HÖJA/ Användaren eller andra i arbetsområdet kan SÄNKA diamantbladet (2E) och för att driva sågen få allvarliga personskador om diamantbladets FRAMÅT och BAKÅT. Hydraulsystemet består av en (2E) rotationshastighet (n/min) överskrider hydrostatisk pump (5N), (2) hydrauliska hjulmotorer maximalt varvtal (n/min) enligt märkningen...
Använd 1/2 tum låsbrickor med klämbultarna. Använd även 5/8-11 x 4,0 tum sexkantsskruv, vänster- eller högergängad, genom mitten på flänsen. Husqvarna levererar blad med detta hålmönster. När FS8400 är försedd med ett 60 tum drivsystem är den mycket tung och maskinens balans påverkas kraftigt av...
Seite 121
NOTIZEN OPMERKINGEN: NOTE: NOTAS: ANTECKNINGAR...
Seite 122
MODELL FS6600 DIESEL –SÄGEBLATTGRÖSSEN-UMWANDLUNGSTABELLE Hinweis: V-Riemen-Veränderung nach Feb. 2005, S/N: 428033 Umzuwandelnde Größe zu 03.24.05 Umzuwande 14 zoll / 18 zoll 26 zoll 30 zoll lnde Größe (350 mm / 450 mm) (650 mm) (750 mm) Keine Umwandlung erforderlich; konfiguriert: 542 19 81-64 Aufschiebbare Sägeblattabdeckung 542 19 81-65 Aufschiebbare Sägeblattabdeckung 14 zoll...
Seite 123
MODELL FS6600 DIESEL –SÄGEBLATTGRÖSSEN-UMWANDLUNGSTABELLE Hinweis: V-Riemen-Veränderung nach Feb. 2005, S/N: 428033 Umzuwandelnde Größe zu 10.27.05 Umzuwande 36 zoll 42 zoll lnde Größe (900 mm) (1.000 mm) 542 19 81-66 Aufschiebbare Sägeblattabdeckung 3 zoll breit 542 19 93-90 Bolzen auf Halter Sägeblattabdeckung 4 zoll breit 14 zoll Hinweis: Aufschiebbare Spaten zum Anbringen (350 mm)
Seite 130
FS6600 DIESEL – TABELLA DI CONVERSIONE DELLE DIMENSIONI DEL DISCO Nota: Distanziali per l’albero del disco e modifiche della cinghia trapezoidale dopo febbraio 2005, N. serie: 428033 Dimensione da convertire in 03.24.05 Dimensione 14 pollici / 18 pollici 26 pollici 30 pollici (350 mm / 450 mm) (650 mm)
Seite 131
FS6600 DIESEL – TABELLA DI CONVERSIONE DELLE DIMENSIONI DEL DISCO Nota: Distanziali per l’albero del disco e modifiche della cinghia trapezoidale dopo febbraio 2005, N. serie: 428033 Dimensione da convertire in 10.27.05 Dimensione 36 pollici 42 pollici (900 mm) (1.000 mm) convertire da 542 19 81-66 Rip Disco Infil largo 3 pollici 542 19 93-90 Rip Disco bullonato largo 4 pollici...
Seite 132
FS8400 DIESEL – TABELLA DI CONVERSIONE DELLE DIMENSIONI DEL DISCO Nota: Aggiunta di distanziali per l’albero del disco e modifiche della cinghia trapezoidale dopo febbraio 2005, N. serie: 428033 Dimensione da convertire in 10.27.05 Dimensione 18 pollici 26 pollici 30 pollici 36 pollici convertire (450 mm)
Seite 133
FS8400 DIESEL – TABELLA DI CONVERSIONE DELLE DIMENSIONI DEL DISCO Nota: Aggiunti distanziali per l’albero del disco e modifiche della cinghia trapezoidale dopo febbraio 2005, N. serie: 428033 Dimensione da convertire in 03.24.05 Dimensione 42 pollici 48 pollici 60 pollici convertire (1.000 mm) (1.200 mm)
Seite 134
MODELO FS6600 DIESEL- TABELA DE CONVERSÃO DO TAMANHO DA LÂMINA Nota: Mudanças na correia V e espaçadores do eixo da lâmina após fevereiro de 2005, S/N: 428033 Converter para o tamanho 03.24.05 Converter 14 pol. 18 pol. 26 pol. 30 pol. do tamanho (350 mm / 450 mm) (650 mm)
Seite 135
MODELO FS6600 DIESEL- TABELA DE CONVERSÃO DO TAMANHO DA LÂMINA Nota: Mudanças na correia V e espaçadores do eixo da lâmina após fevereiro de 2005, S/N: 428033 Converter para o tamanho 10.27.05 Converter do 36 pol. 42 pol. tamanho (900 mm) (1.000 mm) 542 19 81-66 Protetor de lâmina tipo encaixe, 3 pol.
Seite 136
MODELO FS8400 DIESEL- TABELA DE CONVERSÃO DO TAMANHO DA LÂMINA Nota: Mudanças na correia V e espaçadores do eixo da lâmina após fevereiro de 2005, S/N: 428033 Converter para o tamanho 10.27.05 Converter 18 pol. 26 pol. 30 pol. 36 pol. (450 mm) (650 mm) (750 mm)
Seite 137
MODELO FS8400 DIESEL- TABELA DE CONVERSÃO DO TAMANHO DA LÂMINA Nota: Mudanças na correia V e espaçadores do eixo da lâmina após fevereiro de 2005, S/N: 428033 Converter para o tamanho 03.24.05 Converter 42 pol. 48 pol. 60 pol. (1.000 mm) (1.200 mm) (1.500 mm) tamanho...
FS6600 DIESEL - OMVANDLINGSTABELL FÖR BLADSTORLEK Obs! Bladaxelns distansstycken och ändringar i kilremmar efter 2005-02, art.nr.: 428033 Storlek att omvandla till 03.24.05 Storlek att 14 tum 18 tum 26 tum 30 tum omvandla (350 mm / 450 mm) (650 mm) (750 mm) från Ingen omvandling krävs, konfigurerad:...
Seite 139
FS6600 DIESEL - OMVANDLINGSTABELL FÖR BLADSTORLEK Obs! Bladaxelns distansstycken och ändringar i kilremmar efter 2005-02, art.nr.: 428033 Storlek att omvandla till 10.27.05 Storlek att 36 tum 42 tum omvandla (900 mm) (1000 mm) från 542 19 81-66 bladskydd 3 tum brett, påstickbart 542 19 93-90 bladskydd 4 tum brett, påskruvbart 14 tum Obs! Ta bort påstickbara platta stöden så...
FS8400 DIESEL - OMVANDLINGSTABELL FÖR BLADSTORLEK Obs! Bladaxelns distansstycken har lagts till och ändringar i kilremmar efter 2005-02, art. nr.: 428033 Storlek att omvandla till 10.27.05 Storlek att 18 tum 26 tum 30 tum 36 tum omvandla (450 mm) (650 mm) (750 mm) (900 mm) från...
Seite 141
FS8400 DIESEL - OMVANDLINGSTABELL FÖR BLADSTORLEK Obs! Bladaxelns distansstycken har lagts till och ändringar i kilremmar efter 2005-02, art. nr.: 428033 Storlek att omvandla till 03.24.05 Storlek att 42 tum 48 tum 60 tum omvandla (1000 mm) (1200 mm) (1500 mm) från 542 19 93-90 bladskydd 4 tum brett, påskruvbart 542 19 81-67 bladskydd 4 tum brett, påskruvbart...
Seite 142
Durchmesserdiagramm 1: Verdrahtung - FS6600 - FS8400 Instrumenten- und Steuerkasten Schema 1: Bedradingschema voor instrumenten- en bedieningspaneel van FS6600 - FS8400 Diagramma 1: Schema dei collegamenti elettrici - FS6600 - FS8400 Scatola degli strumenti e di controllo Diagrama 1: Diagrama de fiação – Caixa de controle e instrumentos dos modelos FS6600 - FS8400 Schema 1: Kopplingsschema - FS6600 - FS8400 Instrument- och styrlåda...
Seite 143
Durchmesserdiagramm 2: Verdrahtung - FS6600 - FS8400 Motorverdrahtung Schema 2: Bedradingschema voor motor van FS6600 - FS8400 Diagramma 2: Schema dei collegamenti elettrici - FS6600 - FS8400 Collegamenti elettrici del motore Diagrama 2: Diagrama de fiação – Fiação do motor dos modelos FS6600 - FS8400 Schema 2: Kopplingsschema - FS6600 - FS8400 Motorns kablage...
Seite 144
Durchmesserdiagramm 3: Verdrahtung - FS6600 - FS8400 Schutzkappenverdrahtung Schema 3: Bedradingschema voor kap van FS6600 - FS8400 Diagramma 3: Schema dei collegamenti elettrici - FS6600 - FS8400 Collegamenti elettrici della cappottatura Diagrama 3: Diagrama de fiação – Fiação da cobertura dos modelos FS6600 - FS8400 Schema 3: Kopplingsschema - FS6600 - FS8400 Huvens kablage...
Seite 145
NOTIZEN: AANTEKENINGEN: NOTE: NOTAS: ANTECKNINGAR:...
Seite 146
Diagramm 4: Leiterdiagramm - FS6600 - FS8400 Elektrosystem Schema 4: Ladderdiagram voor elektrisch systeem van FS6600 - FS8400 Diagramma 4: Diagramma ladder – Componenti elettrici FS6600 - FS8400 Diagrama 4: Diagrama Ladder – Instalação elétrica dos modelos FS6600 - FS8400 Schema 4: Linjeschema - FS6600 - FS8400 El 542182244...
Seite 147
Diagramm 4: Leiterdiagramm - FS6600 - FS8400 Elektrosystem Schema 4: Ladderdiagram voor elektrisch systeem van FS6600 - FS8400 Diagramma 4: Diagramma ladder – Componenti elettrici FS6600 - FS8400 Diagrama 4: Diagrama Ladder – Instalação elétrica dos modelos FS6600 - FS8400 Schema 4: Linjeschema - FS6600 - FS8400 El TEILANZEIGERS FÜR FS6600 UND FS8400 COMPONENTAFKORTINGEN VOOR FS6600 EN FS8400...