Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Parkside PDSS 400 A1 Originalbetriebsanleitung
Parkside PDSS 400 A1 Originalbetriebsanleitung

Parkside PDSS 400 A1 Originalbetriebsanleitung

Druckluft-drehschlagschrauber mit doppelschlagwerk
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

AIR ROTARY IMPACT DRIVER WITH DOUBLE
IMPACT MECHANISM PDSS 400 A1
GB
AIR ROTARY IMPACT DRIVER
WITH DOUBLE IMPACT
MECHANISM
Operation and Safety Notes
Translation of the original instructions
LT
PNEUMATINIS SMŪGINIS
GRĘŽTUVAS SU DVIGUBU
SMŪGINIU MECHANIZMU
Montavimo, valdymo ir saugos nurodymai
Originalios naudojimo instrukcijos vertimas
DE
AT
CH
DRUCKLUFT - DREHSCHLAG-
SCHRAUBER MIT DOPPEL-
SCHLAGWERK
Bedienungs- und Sicherheitshinweise
Originalbetriebsanleitung
IAN 309892
PL
PNEUMATYCZNA WKRĘTAR-
KO - WIERTARKA Z PODÓJ-
NYM UDAREM
Wskazówki montażu, obsługi i bezpieczeństwa
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji eksploatacji
SE
SLAGSKRUVDRAGARE, TRYCK-
LUFT, MED DUBBELT SLAGVERK
Monterings-, användnings- och säkerhetsanvisningar
Översättning av original bruksanvisning
PL
LT
SE

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Parkside PDSS 400 A1

  • Seite 1 AIR ROTARY IMPACT DRIVER WITH DOUBLE IMPACT MECHANISM PDSS 400 A1 PNEUMATYCZNA WKRĘTAR- AIR ROTARY IMPACT DRIVER KO - WIERTARKA Z PODÓJ- WITH DOUBLE IMPACT NYM UDAREM MECHANISM Wskazówki montażu, obsługi i bezpieczeństwa Operation and Safety Notes Tłumaczenie oryginalnej instrukcji eksploatacji Translation of the original instructions PNEUMATINIS SMŪGINIS...
  • Seite 2 Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device. Przed przeczytaniem proszę rozłożyć stronę z ilustracjami, a następnie proszę zapoznać się z wszystkimi funkcjami urządzenia. Prieš skaitydami išlankstykite lapą su paveikslėliais ir susipažinkite su visomis prietaiso funkcijomis.
  • Seite 3 9 mm 10 mm 11 mm 13 mm 14 mm 17 mm 19 mm 22 mm 24 mm 27 mm...
  • Seite 5: Inhaltsverzeichnis

    Table of contents Table of pictograms used ................Page Introduction ......................Page Intended use ......................Page Features ........................Page Technical Data ......................Page Scope of Delivery ..................... Page Safety information for air tools ..............Page Risks due to projecting parts ..................
  • Seite 6: Table Of Pictograms Used Introduction

    Air rotary impact driver with applications. Keep these instructions in a double impact mechanism safe place. When passing this product on PDSS 400 A1 to others please also include all documents. Any use not specified is prohibited and po- tentially dangerous. Damages resulting from...
  • Seite 7: Technical Data

    Introduction / Safety instructions for air tools The following parts are considered Vibration accessories: (per EN 28927-2): 5.778 m / s² Extension Instability K: 1,067 m / s² Plug nipple (¼“ = 6.35 mm) Machine oil z Scope of Delivery Socket attachments Torx key Line oiler...
  • Seite 8: Crushing Hazard

    Safety instructions for air tools The hazards listed are foreseea- which are or potentially could ble for general use of handheld be highly flamable or explo- air impact drivers. However, the sive. user must also assess specific In the cases of multiple haz- „...
  • Seite 9 Safety instructions for air tools applications for which it was ers in good condition and designed! intended for use with the ma- Do not overburden the device. chines described here. „ „ Never use hydrogen, Avoid an unnatural posture. „ „...
  • Seite 10 Safety instructions for air tools ous injuries. sulated against electric shock. Do not directly inhale exhaust Do not modify this equipment „ „ „ „ air. Keep eyes away from ex- in any way without the manu- haust air. Exhaust air from the facturer‘s approval.
  • Seite 11: Risks Due To Projecting Parts

    Safety instructions for air tools lery. Keep your hair, clothing jected at great speeds. and gloves away from moving Always wear impact-resistant „ „ parts. Loose clothing, jewel- eye protection when using the lery or long hair can become machine for screw connec- caught in moving parts.
  • Seite 12: Operating Hazards

    Safety instructions for air tools z Operating hazards Only use the lubricants recom- „ „ mended by the manufacturer. When using the machine the Hex nut drivers with open flat- „ „ „ „ operator‘s hands may be ex- head can crush fingers. posed to crushing, impact, cut, Do not use the tool in tight „...
  • Seite 13: Risks Associated With Accessories

    Safety instructions for air tools should not be ignored. The caused by the air- or hydraulic user should consult a qualified hose. healthcare professional. Proceed with caution in un- „ „ familiar surroundings. These z Risks associated with may hold hidden dangers due accessories to electrical cables or supply lines.
  • Seite 14: Noise Hazards

    Safety instructions for air tools being blown about in a dusty sounds on work pieces. environment is minimised. Use hearing protection. „ „ If dust or vapours are gener- The machine for screw con- „ „ „ „ ated the principal task must nections must be operated and be to monitor them in the area maintained as recommended...
  • Seite 15: Additional Safety Instructions For Pneumatic Machinery

    Safety instructions for air tools coming white, stop working - Always close the air supply, with the machine and consult release pressure from the hose, a physician. and disconnect the machine Operate and maintain the ma- from the compressed air sup- „...
  • Seite 16: Commissioning

    Safety instructions for air tools / Commissioning In torque controlled machines „ „ ATTENTION! Be sure the air hose is with continuous rotation the air firmly connected. A loose hose pressure has a safety-related whipping about out of control presents a major hazard.
  • Seite 17: Adjusting The Torque

    Commissioning / After initial use z Initial use Only use filtered, lubricated and regu- „ „ lated compressed air. Activate the trigger to start the equip- „ „ ment. z Adjusting the torque Release the trigger to deactivate the „ „...
  • Seite 18: Maintenance

    After initial use / Maintenance / Cleaning and Care / Troubleshooting must be disconnect from the compressed air The following lubricating options are supply available: Switch off the compressor. „ „ a) via the lubricator Briefly activate the trigger of the „...
  • Seite 19: Warranty And Service Information

    Troubleshooting / Warranty and service information Faults Possible causes Action Trigger not pulled. Pull trigger If applicable, drain condensation from tube (water bag). No compressed air Straighten kinks in the hose. supply. Connect compressed air. Impact driver not working. Leak in compressed air Remedy leak.
  • Seite 20: Extent Of Warranty

    Warranty and service information or send you a replacement. or the sticker on the back or bottom. In the The original warranty period is not extended event of malfunctions or other defects, please when a device is repair or replaced. first contact our service department below by phone or email.
  • Seite 21: Environmental Notes And Disposal Information Declaration Of Conformity

    Air rotary impact driver with double impact mechanism Item number: 2162 Year of manufacture: 2019/04 IAN: 309892 Model: PDSS 400 A1 to meet the basic safety requirements of European Directives Machinery Directive EC Directive 2006 / 42 / EC and its amendments.
  • Seite 23 Spis zawartości Instrukcja ............................Strona 24 Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem ..................Strona 24 Wyposażenie ........................... Strona 24 Dane techniczne ..........................Strona 25 Zasady bezpieczeństwa dla urządzeń zasilanych sprężonym powietrzem ....................Strona 25 Zagrożenie spowodowane przez odrzucane części ..............Strona 27 Zagrożenie uchwyceniem / wkręceniem ..................
  • Seite 24: Instrukcja

    Instrukcja W niniejszej instrukcji obsługi urządzenia zastosowano następujące piktogramy: Przeczytać instrukcję obsługi! Wąż sprzężonego powietrza Przestrzegać wskazówek ostrzegaw- Wskazόwka czych i bezpieczeństwa! Jako źródła energii nigdy nie stosować Urządzenie, wyposażenie dodatkowe i wodoru z tlenem, dwutlenku węgla lub opakowanie powinny zostać poddane innego gazu w butlach recyklingowi.
  • Seite 25: Dane Techniczne

    Instrukcja / Zasady bezpieczeństwa dla urządzeń zasilanych sprężonym ... czytać i koniecznie przestrzegać wskazówek niniej- Dane techniczne szej instrukcji obsługi oraz zachować ją. Za Zużycie powietrza: ok. 127 l/min uszkodzenia i obrażenia ciała, do jakich dojdzie Ciśnienie robocze: maks. 6,3 barów wskutek nieprzestrzegania niniejszej instrukcji obsługi, Uchwyt czworokątny ½“...
  • Seite 26 Zasady bezpieczeństwa dla urządzeń zasilanych sprężonym powietrzem użytkowane wyłącznie przez wykralifikowanych Istnieje ryzyko zmiażdżenia przez moment i wyszkolonych użytkowników. obrotowy między łożyskiem podpierającym a Nie wolno niczego zmieniać w urządzeniu do obrabianym przedmiotem. połączeń śrubowanych. Zmiany mogą zmniej- Należy trzymać ręce z daleka od zastosowa- szyć...
  • Seite 27: Zagrożenie Spowodowane Przez Odrzucane Części

    Zasady bezpieczeństwa dla urządzeń zasilanych sprężonym powietrzem kłaść tak, aby nie leżało na spuście. Istnieje W czasie użytkowania urządzenia należy do- możliwość niezamierzonego aktywowania pilnować, aby w pobliżu nie przebywały dzieci urządzenia, co może spowodować niebezpie- ani żadne inne osoby. Rozproszenie uwagi czeństwo.
  • Seite 28: Zagrożenie Uchwyceniem / Wkręceniem

    Zasady bezpieczeństwa dla urządzeń zasilanych sprężonym powietrzem Zagrożenie uchwyceniem / pomocniczych do odebrania momentu obroto- wkręceniem wego, jeśli jest wyższy niż 4Nm przy urządze- niach z prostymi uchwytami, wyższy niż 10Nm Zagrożenia spowodowane uchwyceniem/ przy urządzeniach z uchwytem pistoletowym i wkręceniem się...
  • Seite 29: Zagrożenia Spowodowane Częściami Wyposażenia

    Zasady bezpieczeństwa dla urządzeń zasilanych sprężonym powietrzem Zagrożenia spowodowane Zagrożenia spowodowane częściami wyposażenia przez pyły i opary Przed wymianą narzędzia lub części wyposa- Pyły i opary powstałe przez użycie urządzenia żenia należy odłączyć urządzenie od zasilania. do połączeń śrubowanych mogą spowodować Nie należy dotykać...
  • Seite 30: Zagrożenia Spowodowane Drganiami

    Zasady bezpieczeństwa dla urządzeń zasilanych sprężonym powietrzem Dodatkowe wskazówki Urządzenie do połączeń śrubowanych należy bezpieczeństwa dla urządzeń użytkować i konserwować zgodnie z zalece- pneumatycznych niami zawartymi w instrukcji, aby uniknąć nie- potrzebnego zwiększenia poziomu hałasu. Jeśli urządzenie wyposażone jest w tłumik Sprężone powietrze może powodować...
  • Seite 31: Uruchomienie

    Uruchomienie Uruchomienie wkręcić do przyłącza sprężonego powietrza (patrz rys. C). Wskazówka: Urządzenie jest gotowe do pracy Dokręcić to połączenie z umiarkowaną siłą po montażu końcówki wtykowej. także za pomocą klucza widełkowego. Używając niedużej siły, zacisnąć wąż sprężo- nego powietrza na króćcu przyłączeniowym Nakładanie nasadek kluczy aż...
  • Seite 32: Uruchomienie

    Uruchomienie / Po użyciu / Konserwacja Prawidłowe trzymanie UWAGA! urządzenia Nie nalezy dokrecac kól samochodów osobowych / ciezarowych z najwyzszym momentem obrotowym (F – mocno). W Urządzenie to waży 2,1 kilogramów. przypadku za wysokiego momentu obrotowego moze dojsc do uszkodzen. Urządzenie trzymać...
  • Seite 33: Konserwacja Czyszczenie I Pielęgnacja Usuwanie Usterek

    Konserwacja / Czyszczenie i pielęgnacja / Usuwanie usterek Czyszczenie i pielęgnacja UWAGA! Nie należy stosować jakichkolwiek innych (szczególnie gęstych) smarów. W prze- ciwnym razie powtaje ryzyko zakłóceń w funk- Urządzenie należy czyścić wyłącznie suchą cjonowaniu lub trwałych uszkodzeń. szmatką. Smarowanie urządzenia można wykony- Do czyszczenia w żadnym wypadku nie uży- wać...
  • Seite 34: Wskazówki Dotyczące Gwarancji I Realizacji Usług Serwisowych

    Usuwanie usterek / Wskazówki dotyczące gwarancji i realizacji usług ... Zakłócenia Możliwe przyczyny Środki Klucz udarowy nie Wpust nie został Wcisnąć spust działa wciśnięty Brak zasilania sprężonym Ewentualnie spuścić kondensat z węża (worek z powietrzem wodą) Usunąć miejsca zagięć na wężu Wykonać...
  • Seite 35: Zakres Gwarancji

    Wskazówki dotyczące gwarancji i realizacji usług serwisowych Zakres gwarancji Produkt uważany za uszkodzony można następnie odesłać na podany adres działu serwisowego, do- Urządzenie wyprodukowano zgodnie z wysokimi łączając dowód zakupu (paragon) oraz podając standardami jakości i poddano skrupulatnej kon- rodzaj usterki i datę jej wystąpienia. W takim przy- troli przed wysyłką.
  • Seite 36: Wskazówki Dotyczące Ochrony Środowiska I Utylizacji

    że produkt Wkrętarka pneumatyczna Numer artykułu: 2162 Rok produkcji: 2019 / 04 IAN: 309892 Model: PDSS 400 A1 spełnia wymogi bezpieczeństwa Dyrektyw Unii Europejskiej Dyrektywa Maszynowa Dyrektywa WE 2006 / 42 / WE i ich zmianom.
  • Seite 37 Turinys Įžanga ............................Puslapis 38 Naudojimo paskirtis ........................Puslapis 38 Įrankio dalys ..........................Puslapis 38 Techniniai duomenys ........................Puslapis 39 Pneumatinių įrankių saugos nurodymai ............Puslapis 39 Išsviedžiamų objektų keliamas pavojus ..................Puslapis 41 Įtraukimo / įsipainiojimo pavojus ....................Puslapis 41 Įrankio naudojimo metu kylantys pavojai ..................
  • Seite 38: Įžanga

    Įžanga Šioje naudojimo instrukcijoje ir ant įrankio naudojamos šios piktogramos: Skaitykite naudojimo instrukciją! Suspausto oro žarnelė Atkreipkite dėmesį į įspėjamuosius ir Nurodymas saugos nurodymus! Nenaudokite vandenilio, deguonies, Įrankis, priedai ir pakuotė turi būti anglies dioksido ar kitų balionuose grąžinami perdirbti pagal aplinkosau- esančių...
  • Seite 39: Techniniai Duomenys

    Įžanga / Pneumatinių įrankių saugos nurodymai Techniniai duomenys PAVOJUS! Laikykite plaštakas ir ki- tas galūnes toliau nuo besisukančių Oro sąnaudos: apie 127 l / min dalių. Kitaip kyla sužeidimo pavojus. SUGNYBIMO PAVO- Veikimo slėgis: maks. 6,3 bar JUS! Naudodami papildomą laikiklį (pvz., Keturbriaunis kotas: ½“...
  • Seite 40 Pneumatinių įrankių saugos nurodymai Niekada nenaudokite vandenilio, Nedelsdami pakeiskite pažeistą žarnelę. Pažei- deguonies, anglies dioksido ar kitų dus oro tiekimo liniją, suspausto oro žarnelė balionuose esančių dujų kaip šio gali imti plaktis į visas puses ir sužeisti. įrankio energijos šaltinio, nes dujos gali sprogti Nesinaudokite šiuo įrankiu, jei esate pavargę...
  • Seite 41: Išsviedžiamų Objektų Keliamas Pavojus

    Pneumatinių įrankių saugos nurodymai Įtraukimo / įsipainiojimo kelia nelaimingų atsitikimų pavojų. Taip galėsite pavojus geriau suvaldyti šį įrankį susidarius netikėtai si- tuacijai. Šio įrankio remontą lei- Arti įrankio ar jo priedų esantys laisvi drabu- džiama atlikti tik kvalifikuotiems specialistams ir žiai, papuošalai, karoliai, plaukai ar pirštinės tik naudojant originalias atsargines dalis.
  • Seite 42: Kartojamų Judesių Keliamas Pavojus

    Pneumatinių įrankių saugos nurodymai Atblokuokite paleidimo arba sustabdymo rankiniams įrankiams skirtus lizdus ir priedus, įtaisą, jei nutrūksta elektros energijos tiekimas. jei gali lūžti ir būti išsviesti. Naudokite tik gamintojo rekomenduojamą te- pimo priemonę. Darbo vietoje kylantys pavojai Veržliasukiai su atvira plokščia galvute kelia pirštų...
  • Seite 43: Triukšmo Pavojus

    Pneumatinių įrankių saugos nurodymai Naudokite kvėpavimo takų apsaugos Nenaudokite nusidėvėjusių arba prastai tinkan- priemones. čių laikiklių ir ilgiklių, nes kitaip kyla didelės stiprios vibracijos tikimybė. Eksploatacinės medžiagos ir į įrankį įstatomas Triukšmo pavojus priedas turi būti parenkami, prižiūrimi ir kei- čiami pagal šios instrukcijos rekomendacijas, Nenaudojant pakankamai gerų...
  • Seite 44: Naudojimo Pradžia

    Pneumatinių įrankių saugos nurodymai / Naudojimo pradžia Jei nepertraukiamai sukantis įrankis valdomas Priveržkite šią jungtį nuosaikia jėga, būtinai sukimo momentu, oro slėgis veikia galingumą naudodami veržliaraktį. saugos atžvilgiu. Todėl turi būti nustatyti žarne- Paskui įsukite tepalinę su įmova į lės ilgio ir skersmens reikalavimai. smūginio veržliasukio suspausto oro jungtį...
  • Seite 45: Naudojimo Pradžia

    Naudojimo pradžia / Baigus naudotis / Priežiūra Baigus naudotis Baigę darbą, atjunkite įrankį nuo suspausto oro jungties Išjunkite kompresorių. Tam, kad išeitų likęs suspaustas oras, reikia trumpam paspausti įrankio paleidiklį Patraukite atgal suspausto oro žarnelės jungties movos apsaugą. Nuimkite žarnelę nuo įmovos Būkite atsargūs paguldy- dami įrankį.
  • Seite 46: Valymas Ir Priežiūra

    Priežiūra / Valymas ir priežiūra / Trikčių aptikimas ir šalinimas b) naudojant alyvos miglos purškiklį Valymas ir priežiūra Jei prie kompresoriaus prijungtas sukomplek- tuotas suspausto oro paruošimo blokas su Nuvalykite šį įrankį tik sausa šluoste. alyvos miglos purškikliu, įrankio tepalinės Norėdami nuvalyti jokiu būdu nenaudokite nebūtina montuoti.
  • Seite 47: Informacija Apie Garantiją Ir Klientų Aptarnavimą

    Informacija apie garantiją ir klientų aptarnavimą Informacija apie garantiją Ši garantija netenka galios, jei gaminys buvo pažeis- ir klientų aptarnavimą tas, netinkamai naudojamas ar prižiūrimas. Siekiant tinkamai naudotis šiuo gaminiu, būtina „Creative Marketing Consulting GmbH“ tiksliai laikytis visų naudojimo instrukcijoje išdėstytų garantija nurodymų.
  • Seite 48: Nurodymai Dėl Aplinkosaugos Ir Išmetimo

    2162 pagaminimo metai: 2019 / 04 Atminkite, kad toliau nurodytas adresas nėra klientų IAN: 309892 aptarnavimo skyriaus adresas. modelis: PDSS 400 A1 Iš pradžių susisiekite su pirmiau nurodyta klientų aptarnavimo tarnyba. atitinka esminius toliau nurodytos Europos direktyvos Adresas: saugos reikalavimus C.
  • Seite 51 Innehållsförteckning Inledning .............................Sidan 52 Ändamålsenlig användning ......................Sidan 52 Utrustning ............................Sidan 52 Tekniska data .............................Sidan 53 Säkerhetsinformation för tryckluftsverktyg ...........Sidan 53 Risker genom delar som slungas ut ....................Sidan 55 Risker genom gripning / upprullning ....................Sidan 55 Risker vid drift .............................Sidan 55 Risker genom upprepade rörelser .....................Sidan 56 Risker genom tillbehör ........................Sidan 56 Risker på...
  • Seite 52: Inledning

    Inledning Följande piktogram används i denna bruksanvisning / på produkten: Läs bruksanvisningen! Tryckluftsslang Beakta varningarna och säkerhetsan- Hänvisning visningarna! Apparat, tillbehör och förpackning Använd aldrig väte, syre, koldioxid el- ler annan gas i flaskor som energikälla måste lämnas till miljövänlig återvinning. Använd hörselskydd, andnings-/ skyddsmask, skyddsglasögon och skyddshandskar.
  • Seite 53: Tekniska Data

    Inledning / Säkerhetsinformation för tryckluftsverktyg Tekniska data FARA! Se till att hålla händer och andra kroppsdelar borta från rote- Luftförbrukning: ca 127 / min rande delar. Risk för personskador. RISK FÖR KLÄMSKA- Arbetstryck: max. 6,3 bar DOR! Under drift ska du akta dig för att komma Verktygsfäste (fyrkant): ½"...
  • Seite 54 Säkerhetsinformation för tryckluftsverktyg Använd aldrig väte, syre, koldioxid Använd inte verktyget om du är trött eller på- eller andra gaser i flaskor som ener- verkad av droger, alkohol eller läkemedel. Ett gikälla för detta verktyg, då detta ögonblick av ouppmärksamhet under använd- kan förorsaka explosioner med allvarliga per- ningen kan leda till allvarliga personskador.
  • Seite 55: Risker Genom Delar Som Slungas Ut

    Säkerhetsinformation för tryckluftsverktyg Risker genom gripning / apparaten bättre om oförutsedda situationer upprullning skulle uppstå. Låt endast kvalificerad fack- personal reparera produkten och använd endast Risker genom gripning / upprullning kan föror- originalreservdelar. Därmed upprätthålls appa- saka kvävning, skalpering och / eller skärskador, ratens säkerhet.
  • Seite 56: Risker Genom Upprepade Rörelser

    Säkerhetsinformation för tryckluftsverktyg Frige manöverorganet för aktivering eller avstäng- fattningar och tillbehör i dåligt skick kan inne- ning om energiförsörjningen avbryts. bära att de bryts eller slungas ut om de används Använd endast de smörjmedel, som rekommen- i samband med slagskruvdragare. deras av tillverkaren.
  • Seite 57: Risker Genom Buller

    Säkerhetsinformation för tryckluftsverktyg Risker genom buller Använd inga slitna eller dåligt passande infatt- ningar och förlängningar, då detta med stor san- Inverkan av en hög bullernivå kan i samband nolikhet innebär att svängningarna blir starkare. med bristande hörselskydd förorsaka varaktiga Förbrukningsmaterial och maskinverktyg ska hörselskador, dövhet och andra problem, som väljas, underhållas och bytas i enlighet med re-...
  • Seite 58: Idrifttagning

    Säkerhetsinformation för tryckluftsverktyg / Idrifttagning Vid maskiner med reglerat vridmoment med Skruva nu in denna sammankoppling av smörj- kontinuerlig rotation utgör lufttrycket en säker- anordning och insticksnippel i slagskruv- hetsrelevant faktor för prestandan. Man måste dragarens anslutningsgänga (se bild C). därför fastlägga vissa krav när det gäller slang- Dra åt även denna sammankoppling med mått- ens längd och diameter.
  • Seite 59: Idrifttagning

    Idrifttagning / Efter idrifttagning / Underhåll Efter idrifttagning Läge Efter användning måste apparaten kopplas loss från tryckluftsanslutningen. Stäng av kompressorn. För att bli av med eventuella rester av tryckluft måste man kort trycka på apparatens utlö- sare. Dra sedan låset på anslutningskopplingen på din tryckluftsslang bakåt.
  • Seite 60: Rengöring Och Skötsel

    Underhåll / Rengöring och skötsel / Felavhjälpning Rengöring och skötsel b) med hjälp av en dimsmörjare Om din kompressor är utrustad med en komplett underhållsenhet med dimsmörjare behöver Verktyget får endast rengöras med en torr duk. du inte tvunget montera smörjanordningen. Vätskor som bensin, lösningsmedel eller vatten För att använda dimsmörjaren skruvar du in in- får aldrig användas för rengöring.
  • Seite 61: Information Om Garanti Och Service

    Information om garanti och service Information om garanti Användningsändamål och hantering, som bruksan- och service visningen avråder från eller varnar för, måste absolut undvikas. Garanti genom Creative Marketing Consulting GmbH Produkten är endast avsedd för privat bruk och får inte användas yrkesmässigt. Vid missbruk och felak- Bästa kund, du erhåller 3 års garanti på...
  • Seite 62: Miljöinformation Och Uppgifter Om Avfallshantering

    Serienummer: 2162 Tillverkningsår: 2019 / 04 Apparat, tillbehör och förpackning IAN: 309892 Modell: PDSS 400 A1 måste lämnas till miljövänlig återvinning. Kasta inte tryckluftsverktyget i hushållsavfall, eld eller vatten. Apparater som inte längre är funktionsdug- uppfyller de väsentliga skyddskraven som fastställs liga bör återvinnas.
  • Seite 63 Inhaltsverzeichnis Tabelle der verwendeten Piktogramme ...........Seite 64 Einleitung .........................Seite 64 Bestimmungsgemäße Verwendung ................Seite 64 Ausstattung ........................Seite 65 Technische Daten .......................Seite 65 Lieferumfang ......................Seite 65 Sicherheitshinweise für Druckluftwerkzeuge ........Seite 65 Gefährdungen durch herausgeschleuderte Teile ............Seite 70 Gefährdungen durch Erfassen/ Aufwickeln ...............Seite 71 Gefährdungen im Betrieb ..................Seite 71 Gefährdungen durch wiederholte Bewegungen...
  • Seite 64: Tabelle Der Verwendeten Piktogramme

    Druckluft - Drehschlagschrau- z Bestimmungsgemäße ber mit Doppelschlagwerk Verwendung PDSS 400 A1 Dieser druckluftbetriebene Schlagschrauber eignet sich zum einfachen Lösen und Festzie- z Einleitung hen von Schraubverbindungen bei Montage- oder Reparaturarbeiten sowie zum Lösen von Herzlichen Glückwunsch! Sie haben Bolzen beim Radwechsel.
  • Seite 65: Ausstattung

    Einleitung / Sicherheitshinweise für Druckluftwerkzeuge z Ausstattung ¼ Druckluftanschluss: “ (6,35 mm) Max. Drehmoment: 400 Nm Überprüfen Sie unmittelbar nach Drehzahl max.: 7800 min dem Auspacken immer den Lieferum- Gewicht: ca. 2100 g fang auf Vollständigkeit sowie den Luftversorgung: über Wartungsein- einwandfreien Zustand des Gerätes.
  • Seite 66 Sicherheitshinweise für Druckluftwerkzeuge müssen grundlegende Sicherheits- gefahr. vorkehrungen befolgt werden, „ „ QUETSCHGEFAHR! Halten um die Risiken von Feuer, eines Stromschlags und Verletzungen Sie Ihre Hände während des von Personen auszuschließen. Betriebs vom Gegenlager Bitte lesen und beachten Sie un- (z.
  • Seite 67 Sicherheitshinweise für Druckluftwerkzeuge weise vor dem Einbau, dem Nennluftdruck lesbar auf der Betrieb, der Reparatur, der Maschine gekennzeichnet Wartung und dem Austausch sind. Der Benutzer muss den von Zubehörteilen sowie vor Hersteller kontaktieren, um der Arbeit in der Nähe der Ersatzetiketten zur Kennzeich- Maschine für Schraubverbin- nung zu erhalten, wenn dies...
  • Seite 68 Sicherheitshinweise für Druckluftwerkzeuge eingesetzten Maschinenwerk- wenn Sie es nicht mehr benut- zeuges oder des Gegenlagers zen. können zu Verletzungen Tragen Sie persönliche „ „ führen. Schutzausrüstung und Es besteht Verletzungsgefahr immer eine Schutzbrille. „ „ durch Splitter, die bei einem Das Tragen persönlicher Bruch des eingesetzten Werk- Schutzausrüstung wie Staub-...
  • Seite 69 Sicherheitshinweise für Druckluftwerkzeuge GEFAHR! Vermeiden Sie den Abluft in die Augen zu bekom- „ „ men. Die Abluft des Druck- Kontakt mit einer spannungs- luftgerätes kann Wasser, Öl, führenden Leitung. Dieses Ge- Metallpartikel oder Verunreini- rät ist nicht gegen einen gungen aus dem Kompressor elektrischen Schlag isoliert.
  • Seite 70: Gefährdungen Durch Herausgeschleuderte Teile

    Sicherheitshinweise für Druckluftwerkzeuge ren. Damit wird sichergestellt, um das Werkstück festzuhal- dass die Sicherheit des Gerä- ten. Wenn Sie das Werkstück tes erhalten bleibt. mit der Hand festhalten oder Halten Sie Kinder und andere an den Körper drücken, kön- „ „...
  • Seite 71: Gefährdungen Durch Erfassen/ Aufwickeln

    Sicherheitshinweise für Druckluftwerkzeuge z Gefährdungen durch z Gefährdungen im Betrieb Erfassen/ Aufwickeln Beim Einsatz der Maschine „ „ Gefährdungen durch Erfas- können die Hände der Bedie- „ „ sen/ Aufwickeln können zu ner Gefährdungen durch Quet- Erstickung, Skalpierung und/ schen, Schlagen, Schneiden, oder Schnittverletzungen füh- Abrieb und Wärme ausgesetzt ren, wenn weite Bekleidung,...
  • Seite 72: Gefährdungen Durch Wiederholte Bewegungen

    Sicherheitshinweise für Druckluftwerkzeuge len, Hilfsmittel zur Aufnahme findungen in den Händen, Ar- des Reaktionsdrehmoments zu men, Schultern, im Halsbereich verwenden, wenn es größer oder an anderen Körperteilen ist als 4 Nm bei Maschinen erfahren. mit geraden Griffen, größer Nehmen Sie für die Arbeit „...
  • Seite 73: Gefährdungen Am Arbeitsplatz

    Sicherheitshinweise für Druckluftwerkzeuge oder Zubehörteile während schlauch bedingte Gefährdun- des Schlagvorgangs, weil dies gen durch Stolpern. die Gefährdung durch Schnei- Gehen Sie in unbekannten „ „ den, Verbrennen oder Verlet- Umgebungen mit Vorsicht vor. zungen durch Schwingungen Es können versteckte Gefähr- erhöhen kann.
  • Seite 74: Gefährdungen Durch Lärm

    Sicherheitshinweise für Druckluftwerkzeuge und geeignete Regelungsme- gel kann bei ungenügendem chanismen umzusetzen. Gehörschutz zu dauerhaften In die Risikobewertung sollten Gehörschäden, Gehörverlust „ „ der bei der Verwendung der und anderen Problemen, wie Maschine entstehende Staub z. B. Tinnitus (Klingeln, Sau- und der dabei möglicherweise sen, Pfeifen oder Summen im aufwirbelnde vorhandene...
  • Seite 75: Gefährdungen Durch Schwingungen

    Sicherheitshinweise für Druckluftwerkzeuge Die Verbrauchsmaterialien Verstärkung der Schwingungen „ „ und das Maschinenwerkzeug zu vermeiden. sind den Empfehlungen dieser Verwenden Sie keine verschlis- „ „ Anleitung entsprechend aus- senen oder schlecht passen- zuwählen, zu warten und zu den Fassungen und Verlän- ersetzen, um eine unnötige gerungen, da dies mit hoher Erhöhung des Lärmpegels zu...
  • Seite 76: Zusätzliche Sicherheitsanweisungen Für Pneumatische Maschinen

    Sicherheitshinweise für Druckluftwerkzeuge Stoßfestigkeit). z Zusätzliche Sicherheits- Falls Universal-Drehkupp- anweisungen für „ „ lungen (Klauenkupplungen) pneumatische Maschinen verwendet werden, müssen Arretierstifte eingesetzt wer- Druckluft kann ernsthafte Ver- „ „ den und verwenden Sie Whip- letzungen verursachen. check-Schlauch-Sicherungen, - Wenn die Maschine nicht in um Schutz für den Fall eines Gebrauch ist, vor dem Aus- Versagens der Verbindung des...
  • Seite 77: Inbetriebnahme

    Inbetriebnahme z Inbetriebnahme z Steckschlüsselaufsätze oder Bit einsetzen Hinweis: Das Gerät ist nach Montage des ACHTUNG! Setzen Sie den gewünsch- Stecknippels betriebsbereit. ten Steckschlüssel immer ein, bevor Sie das Gerät an Ihr Druckluftsystem z Anschlüsse vornehmen anschließen. Trennen Sie immer die Druckluftzufuhr vom Druckluftanschluss Hinweis: Verwenden Sie nur Anschluss- , bevor Sie Steckschlüsselaufsätze...
  • Seite 78: Drehmoment Einstellen

    Inbetriebnahme z In Betrieb nehmen Verwenden Sie nur gefilterte, ge- „ „ schmierte und regulierte Druckluft. Betätigen Sie den Abzug , um das „ „ Gerät in Betrieb zu nehmen. z Drehmoment einstellen Lassen Sie den Abzug los, um das „...
  • Seite 79: Nach Der Inbetriebnahme

    Inbetriebnahme / Nach der Inbetriebnahme / Wartung währleisten (s. Abb. D). Hierfür bitte nur spezielles Werkzeugöl „ „ mit hoher Viskosität (dünnflüssig) verwen- den. Geeignet sind Druckluftgeräteöle z Nach der Inbetriebnahme oder Motorenöl SAE10-20. ACHTUNG! Verwenden Sie keine Nach getaner Arbeit muss das Gerät vom anderen (insb.
  • Seite 80: Reinigung Und Pflege

    Reinigung und Pflege / Fehlerbehebung z Reinigung und Pflege z Fehlerbehebung Reinigen Sie das Werkzeug nur mit ei- Prüfen Sie nach jedem Wartungsvor- „ „ „ „ nem trockenen Tuch. gang, ob das Geräteverhalten noch dem Verwenden Sie zur Reinigung keinesfalls Ursprünglichen entspricht.
  • Seite 81: Hinweise Zu Garantie Und Serviceabwicklung

    Hinweise zu Garantie und Serviceabwicklung z Hinweise zu Garantie und richtlinien sorgfältig produziert und vor Serviceabwicklung Anlieferung gewissenhaft geprüft. Die Garantieleistung gilt für Material- oder Garantie der Creative Marketing & Fabrikationsfehler. Diese Garantie erstreckt Consulting GmbH sich nicht auf Produktteile, die normaler Abnutzung ausgesetzt sind und daher als Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, Verschleißteile angesehen werden können...
  • Seite 82: Umwelthinweise Und Entsorgungsangaben Eg-Konformitätserklärung

    Serviceanschrift ist. Artikelnummer: 2162 Kontaktieren Sie zunächst die oben be- Herstellungsjahr: 2019/04 nannte Servicestelle. IAN: 309892 Modell: PDSS 400 A1 Adresse: C. M. C. GmbH den wesentlichen Schutzanforderungen ge- Katharina-Loth-Str. 15 nügt, die in den Europäischen Richtlinien 66386 St. Ingbert...
  • Seite 83 EG-Konformitätserklärung Für die Konformitätsbewertung wurden folgende harmonisierte Normen herangezo- gen: EN ISO 11148-6:2013 St. Ingbert, 09.11.2018 i.A. M. Sc. Alexander Hoffmann – Qualitätssicherung – DE/AT/CH...
  • Seite 84 DE/AT/CH...
  • Seite 85 C.M.C. GmbH Katharina-Loth-Str. 15 DE-66386 St. Ingbert GERMANY Last Information Update · Informationsstatus · Stan na · Informacijos pobūdis · Stand der Informationen: 11/2018 Ident.-No.: PDSS400A1112018-PL-LT-SE IAN 309892...

Inhaltsverzeichnis