Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Parkside PDSS 400 A1 Bedienungs- Und Sicherheitshinweise Originalbetriebsanleitung

Parkside PDSS 400 A1 Bedienungs- Und Sicherheitshinweise Originalbetriebsanleitung

Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen

Verfügbare Sprachen

ATORNILLADORA NEUMÁTICA DE PERCUIÓN CON
MECANISMO PERCUTOR DOBLE PDSS 400 A1
ES
ATORNILLADORA NEUMÁTICA
DE PERCUIÓN CON MECANIS­
MO PERCUTOR DOBLE
Instrucciones de funcionamiento y de seguridad
Traducción del manual de funcionamiento original
GB
MT
AIR ROTARY IMPACT DRI-
VER WITH DOUBLE IMPACT
MECHANISM
Operation and Safety Notes
Translation of the original instructions
IAN 309892
PT
APARAFUSADORA DE IMPAC­
TO ROTATIVA A AR COMPRI­
MIDO COM MECANISMO DE
IMPACTO DUPLO
Instruções de operação e de segurança
Manual de instruções (tradução)
DE
AT
CH
DRUCKLUFT - DREHSCHLAG -
SCHRAUBER MIT DOPPEL -
SCHLAGWERK
Bedienungs- und Sicherheitshinweise
Originalbetriebsanleitung
ES
PT

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Parkside PDSS 400 A1

  • Seite 1 ATORNILLADORA NEUMÁTICA DE PERCUIÓN CON MECANISMO PERCUTOR DOBLE PDSS 400 A1 ATORNILLADORA NEUMÁTICA APARAFUSADORA DE IMPAC­ DE PERCUIÓN CON MECANIS­ TO ROTATIVA A AR COMPRI­ MO PERCUTOR DOBLE MIDO COM MECANISMO DE Instrucciones de funcionamiento y de seguridad IMPACTO DUPLO Traducción del manual de funcionamiento original...
  • Seite 2 Antes de leer, abra la página con las ilustraciones y familiarícese con todas las funciones del dispositivo. Antes de ler, abra a página das ilustrações e familiarize-se com todas as funções do dispositivo. Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device.
  • Seite 3 9 mm 10 mm 11 mm 13 mm 14 mm 17 mm 19 mm 22 mm 24 mm 27 mm...
  • Seite 5: Inhaltsverzeichnis

    Índice Tabla de los pictogramas utilizados ............Página Introducción ......................Página Uso adecuado ......................Página Equipamiento ......................Página Datos técnicos ......................Página Instrucciones de seguridad para herramientas neumáticas ..Página Peligros derivados de partes que salen despedidas ..........Página 12 Peligros derivados de enrollamiento/ atrapamiento ..........Página 13 Peligros durante el servicio ..................Página 13 Peligros por movimientos repetidos...
  • Seite 6: Tabla De Los Pictogramas Utilizados

    PDSS 400 A1 trabajos de montaje y reparación así como aflojar pernos durante el cambio de ruedas. Emplee el producto únicamente de la forma z Introducción...
  • Seite 7: Datos Técnicos

    Introducción aparato se encuentra en perfecto funcionamiento: máx. 6,3 bares estado inmediatamente después de Alojamiento para ½ desembalarlo. No use el aparato si cuadrado: “ (12,7 mm) presenta desperfectos. Conexión de aire ¼ comprimido: “ (6,35 mm) Interruptor giratorio (para marcha a Par de apriete máx.: 400 Nm izquierda/derecha y par de apriete a...
  • Seite 8: Instrucciones De Seguridad Para Herramientas Neumáticas

    Instrucciones de seguridad para herramientas neumáticas Instrucciones de ¡PELIGRO! Mantenga „ „ seguridad para herra­ las manos y otras mientas neumáticas extremidades corporales alejadas de las piezas en rotación. De lo contrario, ADVERTENCIA Cuando se existe peligro de lesiones. emplean herramientas neu- ADVERTENCIA „...
  • Seite 9 Instrucciones de seguridad para herramientas neumáticas haber líquidos, gases o polvos conexiones atornilladas inflamables. No trabaje con averiadas. materiales que son o pudieran Las máquinas deben some- „ „ ser fácilmente inflamables o terse a mantenimiento con explosivos. regularidad para comprobar Debido a los múltiples que todos los valores de „...
  • Seite 10 Instrucciones de seguridad para herramientas neumáticas puesta en funcionamiento. Tenga cuidado de estar bien Asegúrese antes de cada colocado y mantenga el uso de que su dispositivo se equilibrio en todo momento. encuentra en perfecto estado. Esto le permitirá controlar ¡Preste siempre atención! mejor la herramienta eléctrica „...
  • Seite 11 Instrucciones de seguridad para herramientas neumáticas o medicamentos. Un momento La manguera debe estar „ „ de distracción durante el uso diseñada para una del dispositivo puede provocar presión mín. de 8,6 bar o lesiones graves. 125 psi y, como mínimo, No inhale el aire que sale direc- para el 150 % de la presión „...
  • Seite 12: Peligros Derivados De Partes Que Salen Despedidas

    Instrucciones de seguridad para herramientas neumáticas de trabajo oscuras pueden (agua) de las mangueras y provocar accidentes. las tuberías con regularidad y ADVERTENCIA Encargue durante el uso de los aparatos „ „ la reparación del aparato neumáticos. únicamente a personal espe- Asegure las piezas de „...
  • Seite 13: Peligros Derivados De Enrollamiento/ Atrapamiento

    Instrucciones de seguridad para herramientas neumáticas determinar de forma individua- alargadores de accionamiento. lizada para cada uso. Mantenga las manos alejadas „ „ Hay que asegurarse de que la del accionamiento giratorio. „ „ pieza de trabajo se ha fijado de forma segura.
  • Seite 14: Peligros Por Movimientos Repetidos

    Instrucciones de seguridad para herramientas neumáticas con asideros rectos y máqui- tar sensaciones desagradables nas con mango de pistola. en las manos, los brazos, los En todo caso, recomendamos hombros, el cuello u otras emplear medios auxiliares partes del cuerpo durante la para alojar el par de apriete realización del trabajo.
  • Seite 15: Peligros En El Lugar De Trabajo

    Instrucciones de seguridad para herramientas neumáticas realización de los golpes, Podría haber peligros ocultos ya que esto podría aumentar derivados de cables eléctricos el riesgo de sufrir cortes, que- u otras líneas de alimentación. maduras o lesiones derivados La máquina para conexiones „...
  • Seite 16: Peligros Derivados Del Ruido

    Instrucciones de seguridad para herramientas neumáticas presente que pudiera levan- Es indispensable realizar „ „ tarse durante su empleo. una evaluación de riesgos El aire que sale debe condu- en relación a estos peligros y „ „ cirse de forma que se levante poner en práctica mecanismos la mínima cantidad de polvo de regulación adecuados.
  • Seite 17: Peligros Derivados De Las Vibraciones

    Instrucciones de seguridad para herramientas neumáticas aumento innecesario del nivel considerable de las de ruido. vibraciones. Los consumibles y la herra- „ „ mienta de la máquina se z Peligros derivados de las deben seleccionar, mantener vibraciones y sustituir conforme a las recomendaciones de estas La exposición a vibraciones „...
  • Seite 18: Puesta En Funcionamiento

    ... / Puesta en funcionamiento o durante la realización y emplee fijaciones para tubos de trabajos de reparación Whipcheck para proteger la siempre debe bloquearse conexión de la manguera con la entrada de aire, dejar la máquina y los tubos entre sí la manguera de aire sin en caso de fallo.
  • Seite 19: Colocación De Llaves De Vaso O Brocas

    Puesta en funcionamiento suministro) alrededor de la rosca exterior Introduzca la llave de vaso correspon- „ „ del conector rápido y del lubricador diente, si es necesario empleando un de tuberías (ver figura B). alargador en el alojamiento para Atornille ahora el conector rápido cuadrado „...
  • Seite 20: Puesta En Funcionamiento

    Puesta en funcionamiento z Modificación de la dirección Tenga cuidado de que la presión de „ „ de giro trabajo del compresor se encuentre entre 5 y 6,3 bar. ¡ATENCIÓN! El aparato debe haberse Nota: La presión óptima es de 6,3 bar. parado por completo antes de modificar El par de apriete máximo no se puede la dirección de giro.
  • Seite 21: Tras La Puesta En Funcionamiento

    Tras la puesta en funcionamiento / Mantenimiento z Tras la puesta en Emplee para ello únicamente aceite para „ „ funcionamiento herramientas especial con una viscosi- dad elevada (fluido). Se pueden usar El aparato debe desconectarse de la aceites para aparatos neumáticos o para conexión de aire comprimido una vez motores SAE10-20.
  • Seite 22: Limpieza Y Cuidados

    Mantenimiento / Limpieza y cuidados / Solución de problemas Guarde el dispositivo/la herramienta En el interior del aparato no debe „ „ neumáticos en estancias secas. introducirse ningún tipo de líquido. Aparte de los trabajos de aceitado y „ „ limpieza descritos no es necesario llevar z Solución de problemas a cabo más trabajos de mantenimiento.
  • Seite 23: Información Sobre La Garantía Y El Servicio Posventa

    Información sobre la garantía y el servicio posventa z Información sobre la z Cobertura de la garantía garantía y el servicio posventa El aparato ha sido fabricado cuidado- samente siguiendo exigentes normas de Garantía de Creative Marketing & calidad y ha sido probado antes de su Consulting GmbH entrega.
  • Seite 24: Indicaciones Medio Ambientales Y De Desecho De Residuos

    ... / Indicaciones medioambientales y ... / Declaración de conformidad CE Dirección: El número de artículo figura en la placa C. M. C. GmbH de características, en un grabado, en la portada de su manual (abajo a la izquierda) Katharina-Loth-Str. 15 o en el adhesivo de la parte posterior o 66386 St.
  • Seite 25 Declaración de conformidad CE Número de artículo: 2162 Año de fabricación: 2019/04 IAN: 309892 Modelo: PDSS 400 A1 cumple con los requisitos de seguridad expuestos en las directivas europeas Directiva de máquinas Directiva CE 2006/42/CE y sus modificaciones. Para la evaluación de la conformidad...
  • Seite 26 Notas...
  • Seite 27 Índice remissivo Quadro dos pictogramas utilizados ............Página 28 Introdução ......................Página 28 Utilização para os fins previstos ................Página 28 Equipamento ......................Página 29 Dados técnicos .......................Página 29 Material a entregar ....................Página 29 Avisos de segurança para ferramentas pneumáticas ....Página 30 Perigos devidos a peças projetadas ..............Página 34 Perigos devidos a agarramento / enrolamento .............Página 34...
  • Seite 28: Quadro Dos Pictogramas Utilizados

    PACTO ROTATIVA A AR COM­ previstos PRIMIDO COM MECANISMO DE IMPACTO DUPLO Esta aparafusadora de percussão acionada PDSS 400 A1 a ar comprimido é adequada para desa- pertar e apertar facilmente uniões roscadas em trabalhos de montagem e de reparação, z Introdução bem como para desapertar cavilhas ao trocar um pneu.
  • Seite 29: Equipamento

    Introdução z Equipamento Conexão do ar ¼ comprimido: ” (6,35 mm) Verifique se o material a entregar Binário máx.: 400 Nm está completo e o aparelho em bom Rotação máx.: 7800 rpm estado, imediatamente depois de o Peso: aprox. 2100 g desembalar.
  • Seite 30: Avisos De Segurança Para Ferramentas Pneumáticas

    Avisos de segurança para ferramentas pneumáticas Avisos de segurança rotativas. Caso contrário, para ferramentas corre perigo de ferimentos. pneumáticas ATENÇÃO: „ „ PERIGO DE ENTALAMENTO! Durante a operação, ATENÇÃO: Se usar ferra- mantenha as mãos afastadas mentas de ar comprimido, é da chumaceira de apoio (tais necessário cumprir as precau- como chaves de boca).
  • Seite 31 Avisos de segurança para ferramentas pneumáticas Antes da montagem, opera- o fabricante para adquirir „ „ ção, reparação, manutenção etiquetas de sinalização e troca de acessórios, bem suplentes, se necessário. como antes de trabalhos Utilize o aparelho apenas „ „ perto da máquina para nas áreas de aplicação para uniões roscadas, há...
  • Seite 32 Avisos de segurança para ferramentas pneumáticas podem ser projetados a segurança, capacetes de grande velocidade em caso segurança ou proteção audi- de quebra da ferramenta tiva, dependendo do tipo e do utilizada. uso da ferramenta de ar Um movimento inesperado de comprimido, reduz o risco de „...
  • Seite 33 Avisos de segurança para ferramentas pneumáticas com a pressão prescrita ATENÇÃO: CUIDADO AO POISAR (6,3 bar). O DISPOSITIVO! Depois de utilizada e quando „ „ Poise o aparelho sempre não está a uso, a ferramenta desligado para que não deve ser sempre desligada do suprimento de ar.
  • Seite 34: Perigos Devidos A Peças Projetadas

    Avisos de segurança para ferramentas pneumáticas o vestuário e as luvas afasta- z Perigos devidos a peças dos de peças móveis. Roupas projetadas largas, joias ou cabelos com- pridos podem ser agarrados Em caso de quebra da peça „ „ por peças em movimento.
  • Seite 35: Perigos Durante A Operação

    Avisos de segurança para ferramentas pneumáticas facilmente ocorrer agarra- e que mantém uma posição mento / enrolamento de luvas estável. de borracha ou de metal Em casos em que é necessário „ „ reforçado. um auxiliar para absorver Não use luvas largas nem o binário de reação, reco- „...
  • Seite 36: Perigos Devidos A Movimentos Repetitivos

    Avisos de segurança para ferramentas pneumáticas z Perigos devidos a z Perigos devidos a movimentos repetitivos acessórios Ao usar uma máquina para Desligue o aparelho da fonte „ „ „ „ uniões roscadas, o operador de alimentação antes de pode experimentar sensações trocar a ferramenta mecânica desagradáveis nas mãos, ou o acessório.
  • Seite 37: Perigos Devidos A Poeiras E Vapores

    Avisos de segurança para ferramentas pneumáticas que podem tornar-se escorre- A avaliação do risco deve „ „ gadias devido ao uso incluir a poeira produzida pelo da máquina e ao perigo de uso da máquina e a poeira tropeçar causados por man- possivelmente em turbilhão.
  • Seite 38: Perigos Devidos A Vibrações

    Avisos de segurança para ferramentas pneumáticas murmúrios, assobios no z Perigos devidos a ouvido). vibrações É essencial realizar uma „ „ avaliação de risco em relação As vibrações podem causar „ „ a esses perigos e implementar danos ao nível dos nervos e mecanismos regulatórios danos na circulação sanguí- adequados.
  • Seite 39: Instruções De Segurança Adicionais Para Máquinas Pneumáticas

    Avisos de segurança para ferramentas pneumáticas Se possível, deve usar se as mangueiras e os seus „ „ encaixes de soquete. meios de fixação não estão Para suportar o peso da danificados e não se soltaram. „ „ máquina, se possível, utilize Afaste o ar frio das mãos.
  • Seite 40: Colocação Ao Serviço

    Colocação ao serviço z Colocação ao serviço z Substituição dos adaptadores da chave de caixa ou os bits Aviso: O aparelho está pronto a operar depois da montagem do bocal de encaixe CUIDADO! Aplique sempre a chave de caixa desejada antes de ligar o z Execução das ligações aparelho ao sistema de ar comprimido.
  • Seite 41: Regulação Do Binário

    Colocação ao serviço z Colocação ao serviço Utilize apenas ar comprimido filtrado, „ „ lubrificado e regulamentado. Acione o gatilho para colocar o „ „ aparelho em funcionamento. z Regulação do binário Solte o gatilho para desligar o „ „ aparelho.
  • Seite 42: Após A Colocação Ao Serviço

    Após a colocação ao serviço / Manutenção z Após a colocação ao Óleos para equipamentos de ar compri- serviço mido ou óleos de motor SAE10-20 são adequados. Depois do trabalho, o aparelho tem de ser CUIDADO! Não utilize nenhum outro desligado da união ao ar comprimido lubrificante (especialmente mais viscoso).
  • Seite 43: Limpeza E Cuidados

    Limpeza e cuidados / Reparação de erros z Limpeza e cuidados z Reparação de erros Limpe a ferramenta apenas com um Após cada operação de manutenção, „ „ „ „ pano seco. verifique se o comportamento do Para a limpeza, nunca utilize líquidos aparelho continua a ser o inicial.
  • Seite 44: Avisos Sobre A Garantia E A Assistência

    Avisos sobre a garantia e a assistência z Avisos sobre a garantia e a devidamente verificado antes da entrega. assistência A garantia é válida para erros de material ou de fabrico. Esta garantia não cobre Garantia da Creative Marketing peças do produto que, por estarem sujeitas Consulting GmbH ao desgaste normal, possam ser conside- radas peças de desgaste, nem danos em...
  • Seite 45: Informação Ambiental E Dados Sobre Eliminação

    Endereço: Número de artigo: 2162 C. M. C. GmbH Ano de fabrico: 2019/04 Katharina-Loth-Str. 15 IAN: 309892 Modelo: PDSS 400 A1 66386 St. Ingbert Alemanha satisfaz os requisitos fundamentais de Encomenda de peças sobresselentes: segurança previstos nas diretivas europeias www.lidl.com/contact-us Diretiva Máquinas...
  • Seite 46 Declaração CE de conformidade Para a avaliação da conformidade, foram usadas as seguintes normas harmonizadas: EN ISO 11148­6:2013 St. Ingbert, 09.11.2018 Em nome de Dr. Alexander Hoffmann – Garantia de qualidade –...
  • Seite 47 Table of contents Table of pictograms used ................Page 48 Introduction ......................Page 48 Intended use ......................Page 48 Features ........................Page 48 Technical Data ......................Page 49 Scope of Delivery ..................... Page 49 Safety information for air tools ..............Page 49 Risks due to projecting parts ..................
  • Seite 48: Table Of Pictograms Used

    Air rotary impact driver with applications. Keep these instructions in a double impact mechanism safe place. When passing this product on PDSS 400 A1 to others please also include all documents. Any use not specified is prohibited and po- tentially dangerous. Damages resulting from...
  • Seite 49: Technical Data

    Introduction / Safety instructions for air tools The following parts are considered Vibration accessories: (per EN 28927-2): 5.778 m / s² Extension Instability K: 1,067 m / s² Plug nipple (¼“ = 6.35 mm) Machine oil z Scope of Delivery Socket attachments Torx key Line oiler...
  • Seite 50: Crushing Hazard

    Safety instructions for air tools The hazards listed are foreseea- which are or potentially could ble for general use of handheld be highly flamable or explo- air impact drivers. However, the sive. user must also assess specific In the cases of multiple haz- „...
  • Seite 51 Safety instructions for air tools applications for which it was ers in good condition and designed! intended for use with the ma- Do not overburden the device. chines described here. „ „ Never use hydrogen, Avoid an unnatural posture. „ „...
  • Seite 52 Safety instructions for air tools ous injuries. sulated against electric shock. Do not directly inhale exhaust Do not modify this equipment „ „ „ „ air. Keep eyes away from ex- in any way without the manu- haust air. Exhaust air from the facturer‘s approval.
  • Seite 53: Risks Due To Projecting Parts

    Safety instructions for air tools lery. Keep your hair, clothing jected at great speeds. and gloves away from moving Always wear impact-resistant „ „ parts. Loose clothing, jewel- eye protection when using the lery or long hair can become machine for screw connec- caught in moving parts.
  • Seite 54: Operating Hazards

    Safety instructions for air tools z Operating hazards Only use the lubricants recom- „ „ mended by the manufacturer. When using the machine the Hex nut drivers with open flat- „ „ „ „ operator‘s hands may be ex- head can crush fingers. posed to crushing, impact, cut, Do not use the tool in tight „...
  • Seite 55: Risks Associated With Accessories

    Safety instructions for air tools should not be ignored. The caused by the air- or hydraulic user should consult a qualified hose. healthcare professional. Proceed with caution in un- „ „ familiar surroundings. These z Risks associated with may hold hidden dangers due accessories to electrical cables or supply lines.
  • Seite 56: Noise Hazards

    Safety instructions for air tools being blown about in a dusty sounds on work pieces. environment is minimised. Use hearing protection. „ „ If dust or vapours are gener- The machine for screw con- „ „ „ „ ated the principal task must nections must be operated and be to monitor them in the area maintained as recommended...
  • Seite 57: Additional Safety Instructions For Pneumatic Machinery

    Safety instructions for air tools coming white, stop working - Always close the air supply, with the machine and consult release pressure from the hose, a physician. and disconnect the machine Operate and maintain the ma- from the compressed air sup- „...
  • Seite 58: Commissioning

    Safety instructions for air tools / Commissioning In torque controlled machines „ „ ATTENTION! Be sure the air hose is with continuous rotation the air firmly connected. A loose hose pressure has a safety-related whipping about out of control presents a major hazard.
  • Seite 59: Adjusting The Torque

    Commissioning / After initial use z Initial use Only use filtered, lubricated and regu- „ „ lated compressed air. Activate the trigger to start the equip- „ „ ment. z Adjusting the torque Release the trigger to deactivate the „ „...
  • Seite 60: Maintenance

    After initial use / Maintenance / Cleaning and Care / Troubleshooting The following lubricating options are must be disconnect from the compressed air available: supply Switch off the compressor. „ „ Briefly activate the trigger of the a) via the lubricator „...
  • Seite 61: Warranty And Service Information

    Troubleshooting / Warranty and service information Faults Possible causes Action Trigger not pulled. Pull trigger If applicable, drain condensation from tube (water bag). No compressed air Straighten kinks in the hose. supply. Connect compressed air. Impact driver not working. Leak in compressed air Remedy leak.
  • Seite 62: Extent Of Warranty

    Warranty and service information or send you a replacement. or the sticker on the back or bottom. In the The original warranty period is not extended event of malfunctions or other defects, please when a device is repair or replaced. first contact our service department below by phone or email.
  • Seite 63: Environmental Notes And Disposal Information Declaration Of Conformity

    Air rotary impact driver with double impact mechanism Item number: 2162 Year of manufacture: 2019/04 IAN: 309892 Model: PDSS 400 A1 to meet the basic safety requirements of European Directives Machinery Directive EC Directive 2006 / 42 / EC and its amendments.
  • Seite 64 GB/MT...
  • Seite 65 Inhaltsverzeichnis Tabelle der verwendeten Piktogramme ...........Seite 66 Einleitung .........................Seite 66 Bestimmungsgemäße Verwendung ................Seite 66 Ausstattung ........................Seite 67 Technische Daten .......................Seite 67 Lieferumfang ......................Seite 67 Sicherheitshinweise für Druckluftwerkzeuge ........Seite 67 Gefährdungen durch herausgeschleuderte Teile ............Seite 72 Gefährdungen durch Erfassen/ Aufwickeln ...............Seite 73 Gefährdungen im Betrieb ..................Seite 73 Gefährdungen durch wiederholte Bewegungen...
  • Seite 66: Tabelle Der Verwendeten Piktogramme

    Druckluft ­ Drehschlagschrau­ z Bestimmungsgemäße ber mit Doppelschlagwerk Verwendung PDSS 400 A1 Dieser druckluftbetriebene Schlagschrauber eignet sich zum einfachen Lösen und Festzie- z Einleitung hen von Schraubverbindungen bei Montage- oder Reparaturarbeiten sowie zum Lösen von Herzlichen Glückwunsch! Sie haben Bolzen beim Radwechsel.
  • Seite 67: Ausstattung

    Einleitung / Sicherheitshinweise für Druckluftwerkzeuge z Ausstattung ¼ Druckluftanschluss: “ (6,35 mm) Max. Drehmoment: 400 Nm Überprüfen Sie unmittelbar nach Drehzahl max.: 7800 min dem Auspacken immer den Lieferum- Gewicht: ca. 2100 g fang auf Vollständigkeit sowie den Luftversorgung: über Wartungsein- einwandfreien Zustand des Gerätes.
  • Seite 68 Sicherheitshinweise für Druckluftwerkzeuge müssen grundlegende Sicherheits- gefahr. vorkehrungen befolgt werden, „ „ QUETSCHGEFAHR! Halten um die Risiken von Feuer, eines Stromschlags und Verletzungen Sie Ihre Hände während des von Personen auszuschließen. Betriebs vom Gegenlager Bitte lesen und beachten Sie un- (z.
  • Seite 69 Sicherheitshinweise für Druckluftwerkzeuge weise vor dem Einbau, dem Nennluftdruck lesbar auf der Betrieb, der Reparatur, der Maschine gekennzeichnet Wartung und dem Austausch sind. Der Benutzer muss den von Zubehörteilen sowie vor Hersteller kontaktieren, um der Arbeit in der Nähe der Ersatzetiketten zur Kennzeich- Maschine für Schraubverbin- nung zu erhalten, wenn dies...
  • Seite 70 Sicherheitshinweise für Druckluftwerkzeuge eingesetzten Maschinenwerk- wenn Sie es nicht mehr benut- zeuges oder des Gegenlagers zen. können zu Verletzungen Tragen Sie persönliche „ „ führen. Schutzausrüstung und Es besteht Verletzungsgefahr immer eine Schutzbrille. „ „ durch Splitter, die bei einem Das Tragen persönlicher Bruch des eingesetzten Werk- Schutzausrüstung wie Staub-...
  • Seite 71 Sicherheitshinweise für Druckluftwerkzeuge GEFAHR! Vermeiden Sie den Abluft in die Augen zu bekom- „ „ men. Die Abluft des Druck- Kontakt mit einer spannungs- luftgerätes kann Wasser, Öl, führenden Leitung. Dieses Ge- Metallpartikel oder Verunreini- rät ist nicht gegen einen gungen aus dem Kompressor elektrischen Schlag isoliert.
  • Seite 72: Gefährdungen Durch Herausgeschleuderte Teile

    Sicherheitshinweise für Druckluftwerkzeuge ren. Damit wird sichergestellt, um das Werkstück festzuhal- dass die Sicherheit des Gerä- ten. Wenn Sie das Werkstück tes erhalten bleibt. mit der Hand festhalten oder Halten Sie Kinder und andere an den Körper drücken, kön- „ „...
  • Seite 73: Gefährdungen Durch Erfassen/ Aufwickeln

    Sicherheitshinweise für Druckluftwerkzeuge z Gefährdungen durch z Gefährdungen im Betrieb Erfassen/ Aufwickeln Beim Einsatz der Maschine „ „ Gefährdungen durch Erfas- können die Hände der Bedie- „ „ sen/ Aufwickeln können zu ner Gefährdungen durch Quet- Erstickung, Skalpierung und/ schen, Schlagen, Schneiden, oder Schnittverletzungen füh- Abrieb und Wärme ausgesetzt ren, wenn weite Bekleidung,...
  • Seite 74: Gefährdungen Durch Wiederholte Bewegungen

    Sicherheitshinweise für Druckluftwerkzeuge len, Hilfsmittel zur Aufnahme findungen in den Händen, Ar- des Reaktionsdrehmoments zu men, Schultern, im Halsbereich verwenden, wenn es größer oder an anderen Körperteilen ist als 4 Nm bei Maschinen erfahren. mit geraden Griffen, größer Nehmen Sie für die Arbeit „...
  • Seite 75: Gefährdungen Am Arbeitsplatz

    Sicherheitshinweise für Druckluftwerkzeuge oder Zubehörteile während schlauch bedingte Gefährdun- des Schlagvorgangs, weil dies gen durch Stolpern. die Gefährdung durch Schnei- Gehen Sie in unbekannten „ „ den, Verbrennen oder Verlet- Umgebungen mit Vorsicht vor. zungen durch Schwingungen Es können versteckte Gefähr- erhöhen kann.
  • Seite 76: Gefährdungen Durch Lärm

    Sicherheitshinweise für Druckluftwerkzeuge und geeignete Regelungsme- gel kann bei ungenügendem chanismen umzusetzen. Gehörschutz zu dauerhaften In die Risikobewertung sollten Gehörschäden, Gehörverlust „ „ der bei der Verwendung der und anderen Problemen, wie Maschine entstehende Staub z. B. Tinnitus (Klingeln, Sau- und der dabei möglicherweise sen, Pfeifen oder Summen im aufwirbelnde vorhandene...
  • Seite 77: Gefährdungen Durch Schwingungen

    Sicherheitshinweise für Druckluftwerkzeuge Die Verbrauchsmaterialien Verstärkung der Schwingungen „ „ und das Maschinenwerkzeug zu vermeiden. sind den Empfehlungen dieser Verwenden Sie keine verschlis- „ „ Anleitung entsprechend aus- senen oder schlecht passen- zuwählen, zu warten und zu den Fassungen und Verlän- ersetzen, um eine unnötige gerungen, da dies mit hoher Erhöhung des Lärmpegels zu...
  • Seite 78: Zusätzliche Sicherheitsanweisungen Für Pneumatische Maschinen

    Sicherheitshinweise für Druckluftwerkzeuge Stoßfestigkeit). z Zusätzliche Sicherheits­ Falls Universal-Drehkupp- anweisungen für „ „ lungen (Klauenkupplungen) pneumatische Maschinen verwendet werden, müssen Arretierstifte eingesetzt wer- Druckluft kann ernsthafte Ver- „ „ den und verwenden Sie Whip- letzungen verursachen. check-Schlauch-Sicherungen, - Wenn die Maschine nicht in um Schutz für den Fall eines Gebrauch ist, vor dem Aus- Versagens der Verbindung des...
  • Seite 79: Inbetriebnahme

    Inbetriebnahme z Inbetriebnahme z Steckschlüsselaufsätze oder Bit einsetzen Hinweis: Das Gerät ist nach Montage des Stecknippels betriebsbereit. ACHTUNG! Setzen Sie den gewünsch- ten Steckschlüssel immer ein, bevor Sie das Gerät an Ihr Druckluftsystem z Anschlüsse vornehmen anschließen. Trennen Sie immer die Druckluftzufuhr vom Druckluftanschluss Hinweis: Verwenden Sie nur Anschluss- , bevor Sie Steckschlüsselaufsätze...
  • Seite 80: Drehmoment Einstellen

    Inbetriebnahme z In Betrieb nehmen Verwenden Sie nur gefilterte, ge- „ „ schmierte und regulierte Druckluft. Betätigen Sie den Abzug , um das „ „ Gerät in Betrieb zu nehmen. z Drehmoment einstellen Lassen Sie den Abzug los, um das „...
  • Seite 81: Nach Der Inbetriebnahme

    Inbetriebnahme / Nach der Inbetriebnahme / Wartung währleisten (s. Abb. D). Hierfür bitte nur spezielles Werkzeugöl „ „ mit hoher Viskosität (dünnflüssig) verwen- den. Geeignet sind Druckluftgeräteöle z Nach der Inbetriebnahme oder Motorenöl SAE10-20. ACHTUNG! Verwenden Sie keine Nach getaner Arbeit muss das Gerät vom anderen (insb.
  • Seite 82: Reinigung Und Pflege

    Reinigung und Pflege / Fehlerbehebung z Reinigung und Pflege z Fehlerbehebung Reinigen Sie das Werkzeug nur mit ei- Prüfen Sie nach jedem Wartungsvor- „ „ „ „ nem trockenen Tuch. gang, ob das Geräteverhalten noch dem Verwenden Sie zur Reinigung keinesfalls Ursprünglichen entspricht.
  • Seite 83: Hinweise Zu Garantie Und Serviceabwicklung

    Hinweise zu Garantie und Serviceabwicklung z Hinweise zu Garantie und richtlinien sorgfältig produziert und vor Serviceabwicklung Anlieferung gewissenhaft geprüft. Die Garantieleistung gilt für Material- oder Garantie der Creative Marketing & Fabrikationsfehler. Diese Garantie erstreckt Consulting GmbH sich nicht auf Produktteile, die normaler Abnutzung ausgesetzt sind und daher als Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, Verschleißteile angesehen werden können...
  • Seite 84: Umwelthinweise Und Entsorgungsangaben Eg­konformitätserklärung

    Serviceanschrift ist. Artikelnummer: 2162 Kontaktieren Sie zunächst die oben be- Herstellungsjahr: 2019/04 nannte Servicestelle. IAN: 309892 Modell: PDSS 400 A1 Adresse: C. M. C. GmbH den wesentlichen Schutzanforderungen ge- Katharina-Loth-Str. 15 nügt, die in den Europäischen Richtlinien 66386 St. Ingbert...
  • Seite 85 EG-Konformitätserklärung Für die Konformitätsbewertung wurden folgende harmonisierte Normen herangezo- gen: EN ISO 11148­6:2013 St. Ingbert, 09.11.2018 i.A. M. Sc. Alexander Hoffmann – Qualitätssicherung – DE/AT/CH...
  • Seite 86 DE/AT/CH...
  • Seite 87 DE/AT/CH...
  • Seite 88 DE/AT/CH...
  • Seite 89 C.M.C. GmbH Katharina-Loth-Str. 15 DE-66386 St. Ingbert GERMANY Última actualización · Versione delle informazioni · Versão das informações · Last Information Update · Stand der Informationen: 11/2018 Ident.-No.: PDSS400A1112018-ES-PT IAN 309892...

Inhaltsverzeichnis