Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
2019/12
Pumpfix S
Pumpfix S
DE
Einbau- und Betriebsanleitung..........................2
EN
Installation and operating manual...................16
FR
Instructions de pose et d'utilisation.................30
IT
Istruzioni per l'installazione e l'uso................. 45
NL
Inbouw- en bedieningshandleiding................. 61
PL
Instrukcja montażu, eksploatacji i konserwacji
........................................................................ 75
016-168_01

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Kessel Pumpfix S

  • Seite 1 Pumpfix S Pumpfix S Einbau- und Betriebsanleitung......2 Installation and operating manual....16 Instructions de pose et d’utilisation....30 Istruzioni per l’installazione e l’uso....45 Inbouw- en bedieningshandleiding....61 Instrukcja montażu, eksploatacji i konserwacji ................ 75 2019/12 016-168_01...
  • Seite 2: Inhaltsverzeichnis

    Inhalt Liebe Kundin, lieber Kunde, als Premiumhersteller von innovativen Produkten für die Hinweise zu dieser Anleitung........Entwässerungstechnik bietet KESSEL ganzheitliche Sys- Sicherheit..............temlösungen und kundenorientierten Service. Dabei stel- Technische Daten............ len wir höchste Qualitätsstandards und setzen konsequent auf Nachhaltigkeit - nicht nur bei der Herstellung unserer Montage..............
  • Seite 3: Hinweise Zu Dieser Anleitung

    Hinweise zu dieser Anleitung Sicherheit Folgende Darstellungskonventionen erleichtern die Orientie- Allgemeine Sicherheitshinweise rung: ACHTUNG Darstellung Erläuterung Anlage freischalten! Sicherstellen, dass die elektrischen Komponen- siehe Abbildung 1 ten während der Arbeiten von der Spannungsver- Positionsnummer 5 von sorgung getrennt sind. nebenstehender Abbildung WARNUNG Handlungsschritt in Abbildung Spannungsführende Teile...
  • Seite 4: Bestimmungsgemäße Verwendung

    Die Anlage ist beständig gegenüber haushaltsüblichen Säu- Hinweis zur Gewährleistung ren und Laugen. Kondensatabwasser aus Brennwertgeräten Es darf nur für das Produkt vorgesehenes KESSEL- ist zu neutralisieren oder zu verdünnen. Alternativ kann auch Zubehör verwendet werden. Bei Veränderungen am Pro- eine chemikalienresistente Sonderlösung bezogen werden...
  • Seite 5 016-168_01 Einbau- und Betriebsanleitung 5 / 92...
  • Seite 6 6 / 92 Einbau- und Betriebsanleitung 016-168_01...
  • Seite 7: Technische Daten

    Technische Daten Technische Daten Behälter/Hydraulik Technische Daten Pumpe/Elektrik Rückstauschutz EN 13564 Typ 5 Pumpentyp GTF500 mit Schwimmer Nutzvolumen ca. 7,0 l Betriebsart Nennweite Auslauf DN100 Aufnahmeleistung P1 0,5 kW Nennleistung P2 0,36 kW Betriebsspannung 230 V (50 Hz) Nennstrom 2,5 A Förderhöhe max.
  • Seite 8: Montage

    (z. B. Schwimmerschalter) nicht beeinträchtigt wer- den. Abdeckplatte dient zugleich als Bauzeitenschutz. Vertiefter Einbau Zum vertieften Einbau ausschließlich das KESSEL-Ver- längerungsstück Art.Nr. 32500 verwenden. Nicht mehr als ein Verlängerungsstück montieren, um die maximale Einbautiefe nicht zu überschreiten. 8 / 92...
  • Seite 9: Montage Klappengehäuse

    Sicherstellen, dass der Schwimmerschalter frei nach Montage Klappengehäuse unten hängt (Ruheposition). Klappengehäuse mit Unterkante voraus einhängen, dann auf Gewinde hochklappen. Muttern auf Gewinde aufschrauben. Schnellverschluss hochklappen. Pumpe montieren Sicherstellen, das Dichtungen eingefettet sind. Pumpe an Druckabgang anschließen. Schnellverschluss arretieren. Pumpenkabel durch Kabelleerrohr ziehen. 016-168_01 Einbau- und Betriebsanleitung 9 / 92...
  • Seite 10: Dichtheitsprüfung

    Dichtheitsprüfung Sicherstellen, dass Anlage stromlos ist. Dem Behälter klares Wasser zuführen, bis die Oberkante des Behälters (nicht des Aufsatzstückes) erreicht ist. Prüfen, ob an einem der Anschlüsse Feuchtigkeit austritt. Wasser abpumpen. 10 / 92 Einbau- und Betriebsanleitung 016-168_01...
  • Seite 11: Inbetriebnahme

    Inbetriebnahme VORSICHT Prüfen, ob die im Kapitel Montage erläuterten Schritte Sicherstellen, dass Notverschluss sich in der Posi- ordnungsgemäß ausgeführt wurden. tion OPEN befindet (Normalposition). Wird der Not- Behälter ggf. von Bauschutt befreien. verschluss geschlossen, besteht die Gefahr der Stromversorgung der Anlage herstellen. Durch Heben des Überflutung durch die eigenen Verbraucher.
  • Seite 12: Wartung

    Wartung ACHTUNG Anlage freischalten! Sicherstellen, dass die elektrischen Komponen- ten während der Arbeiten von der Spannungsver- sorgung getrennt sind. Wartungsintervall Die Wartung muss gemäß Normvorgabe in folgenden Zeit- abständen erfolgen: 1/2-jährlich (EN 13564) Sichtkontrolle Die Anlage ist monatlich vom Betreiber durch Einleitung von Wasser, Anheben des Schwimmerschalters und Betätigen des Notverschlusses (schließen und wieder öff- nen) zu überprüfen.
  • Seite 13: Wartung Pumpe

    Wartung Pumpe Freistromrad reinigen/warten Freigängigkeit beweglicher Teile prüfen. Ansaugkorb demontieren. Spiralgehäuse demontieren. Freistromrad auf Verformungen und Leichtläufigkeit überprüfen. Entlüftungsöffnung freimachen. Beweglichkeit des Schwimmerschalters prüfen. Freigelegtes Freistromrad mittels Wasserbad reinigen. Schwimmerschalter feucht abwischen. Pumpe in umgekehrter Reihenfolge wieder zusammen- bauen. Wartung weiterer Anlagenkomponenten Beide Muttern des Klappengehäuses abschrauben.
  • Seite 14 Komponenten in umgekehrter Reihenfolge wieder zusam- menbauen. Prüfen, ob Schwimmerschalter frei nach unten hängt. Stromanschluss wiederherstellen. Prüfen, ob Anlage anläuft. 14 / 92 Einbau- und Betriebsanleitung 016-168_01...
  • Seite 15: Hilfe Bei Störungen

    Hilfe bei Störungen Fehler Ursache Abhilfemaßnahmen Keine Netzspannung vorhanden Netzspannung prüfen Hausstrom-Sicherung hat ausgelöst Sicherung wieder einschalten Anschlussleitung beschädigt Reparatur nur durch Elektrofachkräfte/Service- Pumpe läuft nicht partner Schwimmerschalter defekt Kundendienst kontaktieren Überhitzung Tauchpumpe schaltet sich nach Temperatur- rückgang selbsttätig wieder ein Falsches Schwimmerschalter blockiert Wartung durchführen (siehe "Wartung Pumpe",...
  • Seite 16 Contents Dear customer, As a premium manufacturer of innovative products for drain- Notes on this manual..........ing technology, KESSEL offers integrated system solutions Safety............... and customer-oriented service. In doing so, we set the high- Technical data............est quality standards and focus firmly on sustainability - not only with the manufacturing of our products, but also with Installation..............
  • Seite 17: Notes On This Manual

    Notes on this manual Safety The following conventions make it easier to navigate the General safety notes manual: NOTICE Symbol Explanation Disconnect system from energy sources! Ensure that the electrical components are discon- See Figure 1 nected from the electrical power supply during Position number 5 from the adjacent figure the work.
  • Seite 18: Intended Use

    Note on warranty The system is resistant to the usual domestic acids and alka- Only KESSEL accessories designed for the product may lis. Condensate from condensing boilers must be neutralised be used. If any modifications are made to the product or or diluted.
  • Seite 19 Normally, draining takes place via the natural slope to the sewer. During the backwater phase, draining takes place via the integrated pump against backwater pressure directly into the sewage channel. 016-168 Installation and operating manual 19 / 92...
  • Seite 20 20 / 92 Installation and operating manual 016-168...
  • Seite 21: Technical Data

    Technical data Technical data system tank/hydraulic system Technical data pump/electrical system Backwater protection EN 13564 Type 5 Pump type GTF500 with float switch Pumping volume approx. 7.0 l Operating mode Nominal size outlet DN100 Input power P1 0.5 kW Nominal capacity P2 0.36 kW Operating voltage 230 V (50 Hz)
  • Seite 22: Installation

    10 cm between each other. Use the KESSEL hole saw (art. no. 500101) or equivalent to drill holes for the additional pipes. Only push the pipes in to such an extent that functional units (e.g.
  • Seite 23: Installing The Pump

    Make sure that the float switch is hanging freely (at-rest Fitting the flap housing position). Hook the flap housing in place at the lower edge first, then fold upwards onto the threads. Screw nuts onto the threads. Lift the quick-release closure. Leak test Make sure that the system is currentless.
  • Seite 24 24 / 92 Installation and operating manual 016-168...
  • Seite 25: Commissioning

    Commissioning CAUTION Check whether the steps explained in the chapter on Make sure that the emergency closure is in the assembly have been carried out correctly. OPEN position (normal position). If the emergency Clear any building waste from the tank if necessary. closure is closed, there is a risk of flooding by own Connect the system to the power supply.
  • Seite 26: Maintenance

    Maintenance NOTICE Disconnect system from energy sources! Ensure that the electrical components are discon- nected from the electrical power supply during the work. Maintenance interval According to standard specifications, maintenance must be carried out at the following intervals: Every 6 months (EN 13564) Visual inspection The system must be checked once a month by the oper- ating company by introducing water, lifting the float switch...
  • Seite 27: Pump Maintenance

    Pump maintenance Cleaning/servicing the multi-vane impeller Check the ease of movement of the moving parts. Remove the intake cage. Remove the spiral housing. Check the multi-vane impeller for deformation and ease of movement. Clear the ventilation pipe. Check the ease of movement of the float switch. Clean the exposed multi-vane impeller using a water bath.
  • Seite 28 Assemble the components again in reverse order. Check whether the float switch is hanging down freely. Connect to the power supply again. Check if the system is running. 28 / 92 Installation and operating manual 016-168...
  • Seite 29: Troubleshooting

    Troubleshooting Error Cause Remedial measures No mains voltage available Check mains voltage Main power circuit breaker has tripped Switch circuit breaker on again Connection cable damaged Repair only by qualified electricians/service partners Pump is not running Float switch defective Contact Customer Services Overheating Submersible pump switches back on again automatically when the temperature has...
  • Seite 30 Sommaire Chère cliente, cher client, En qualité de producteur de pointe de produits novateurs Informations spécifiques aux présentes instruc- dans le domaine de la technique d’assainissement, KESSEL tions................. propose des réponses systématiques globales et un ser- Sécurité..............vice orienté aux besoins de la clientèle. Nous misons simul- Caractéristiques techniques........
  • Seite 31: Informations Spécifiques Aux Présentes Instructions

    Informations spécifiques aux présentes Sécurité instructions Consignes de sécurité générales Les conventions de représentation suivantes facilitent l’orien- AVIS tation : Activer le système ! S'assurer que l'alimentation électrique est cou- Représentation Explication pée pendant les travaux. voir figure 1 AVERTISSEMENT Numéro de repère 5 de la figure ci-contre Pièces sous tension Action de la figure...
  • Seite 32: Utilisation Conforme À L'usage Prévu

    Utiliser uniquement les accessoires prévus pour le produit sation. La fourniture d’un système spécial résistant aux pro- KESSEL. Le fabricant décline tout recours à sa garantie duits chimiques est possible sur demande (individual@kes- en cas de modifications effectuées sur le produit ou de sel.de).
  • Seite 33 En l’état normal, l’écoulement se produit via la pente natu- relle jusqu’au canal. L’écoulement pendant la phase de mise en charge se produit via la pompe intégrée contre la pres- sion de reflux directe dans la canalisation des eaux d'égout. 016-168 Instructions de pose et d’utilisation 33 / 92...
  • Seite 34 34 / 92 Instructions de pose et d’utilisation 016-168...
  • Seite 35: Caractéristiques Techniques

    Caractéristiques techniques Caractéristiques techniques de la Caractéristiques techniques de la cuve / des composants hydrauliques pompe / des composants électriques Température admis- Type de pompe GTF500 avec flotteur sible du fluide en refou- 35 °C Mode opérationnel lement ininterrompu Puissance absorbée P1 0,5 kW Poids 16} kg...
  • Seite 36 36 / 92 Instructions de pose et d’utilisation 016-168...
  • Seite 37: Montage

    à la hauteur des arrivées prépercées en respectant un écart minimal de 10 cm l’une par rapport à l’autre. Utiliser la scie cloche KESSEL (réf. 500101) ou un outil de ce type pour le perçage des conduites supplémen- taires.
  • Seite 38: Montage De La Pompe

    Bloquer la fermeture rapide. Montage de corps de clapet Faire passer le câble de la pompe à travers le conduit Accrocher le corps de clapet avec le bord inférieur vers pour câbles. l’avant, S'assurer que flotteur est suspendu librement vers le bas puis le replier sur le filetage.
  • Seite 39 Amener de l’eau claire dans la cuve jusqu’au bord supé- rieur de la cuve (et non jusqu’au bord supérieur de la rehausse). Vérifier l'absence de fuite au niveau des raccordements. Refouler l’eau. 016-168 Instructions de pose et d’utilisation 39 / 92...
  • Seite 40: Mise En Service

    Mise en service ATTENTION S’assurer que toutes les étapes du chapitre du montage S'assurer que le verrouillage d'urgence se trouve en ont été correctement exécutées. position OUVERTE (position normale). Les propres Débarrasser la cuve d’éventuels gravats. consommateurs risquent de provoquer une inonda- Établir l’alimentation secteur en courant du système.
  • Seite 41: Maintenance

    Maintenance AVIS Activer le système ! S'assurer que l'alimentation électrique est cou- pée pendant les travaux. Intervalle de maintenance Procéder à la maintenance selon les prescriptions de la norme en respectant au moins les intervalles suivants : Semestriellement (EN 13564) Contrôle visuel L'exploitant est tenu de contrôler le système mensuelle- ment via l’apport d’eau, le relevage de l’interrupteur à...
  • Seite 42 Maintenance de la pompe Nettoyage / maintenance de la roue vortex Vérifier la souplesse de fonctionnement des pièces mobiles. Démonter le panier d'aspiration. Démonter la volute de pompe. Vérifier l’absence de déformations et la souplesse de fonctionnement de la roue vortex. Nettoyer les orifices de ventilation.
  • Seite 43 Aspirer les saletés contenues dans la cuve avec un aspi- rateur à eau, puis essuyer la cuve (à l’intérieur) avec un chiffon humide. Remonter les composants dans le sens inverse du démontage. S'assurer que l’interrupteur à flotteur est sus- pendu librement vers le bas. Rétablir l’alimentation en tension.
  • Seite 44: Aide En Cas De Panne

    Déclenchement du fusible principal Réactiver le fusible Cordon d'alimentation défectueux Réparation par un électricien qualifié / un parte- Pompe ne fonc- naire de SAV de KESSEL tionne pas Flotteur défectueux Informer le service après-vente si nécessaire Surchauffe La pompe submersible se remet automatique- ment en marche après la chute de la tempéra-...
  • Seite 45 Cara cliente, caro cliente, in qualità di produttore premium di prodotti innovativi per la Indicazioni sulle presenti istruzioni......tecnica di drenaggio, KESSEL offre soluzioni di sistema inte- Sicurezza..............grate e un servizio orientato al cliente. Puntiamo sui mas- Dati tecnici...............
  • Seite 46: Indicazioni Sulle Presenti Istruzioni

    Indicazioni sulle presenti istruzioni Sicurezza Le seguenti convenzioni illustrative semplificano l’orienta- Avvertenze di sicurezza generali mento: AVVISO Simbolo Spiegazione Mettere fuori tensione l’impianto! Accertare che i componenti elettrici siano sepa- vedere figura 1 rati dall’alimentazione di tensione durante i lavori. Posizione numero 5 della figura accanto AVVERTENZA Passaggio procedurale nella figura...
  • Seite 47: Uso Conforme Alla Destinazione

    Indicazione sulla garanzia L’impianto è resistente agli acidi e alle basi comuni a livello È possibile utilizzare solo gli accessori KESSEL previsti domestico. L’acqua di condensa dei dispositivi a conden- per il prodotto. Le modifiche al prodotto o l’uso di acces- sazione deve essere neutralizzata o diluita.
  • Seite 48 In condizioni normali, il drenaggio avviene tramite la natu- rale pendenza verso la canalizzazione. Il drenaggio durante la fase di ristagno avviene tramite la pompa integrata contro la pressione del ristagno direttamente nella canalizzazione delle acque di scarico. 48 / 92 Istruzioni per l’installazione e l’uso 016-168...
  • Seite 49 016-168 Istruzioni per l’installazione e l’uso 49 / 92...
  • Seite 50: Dati Tecnici

    Dati tecnici Dati tecnici del contenitore/dati idraulici Dati tecnici della pompa/dati elettrici Temperatura mate- GTF500 con interrut- 35 °C Tipo di pompa riale permanente tore a galleggiante Peso 16 kg Tipo di funzionamento Protezione antiriflusso EN 13564 tipo 5 Potenza assorbita P1 0,5 kW Volume di pompaggio circa 7,0 l...
  • Seite 51 016-168 Istruzioni per l’installazione e l’uso 51 / 92...
  • Seite 52: Montaggio

    10 cm. Usare la sega a tazza KESSEL (cod.art. 500101) o un utensile analogo per praticare i fori per i condotti supple- mentari.
  • Seite 53: Montaggio Della Pompa

    Bloccare lo sgancio rapido. Montaggio dell’alloggiamento della cerniera Far passare il cavo della pompa attraverso il tubo vuoto Agganciare prima l’alloggiamento della cerniera con il per cavi. bordo inferiore, Accertare che l’interruttore a galleggiante penzoli libera- quindi sollevarlo all’altezza delle filettature. mente verso il basso (posizione di riposo).
  • Seite 54 Riempire il contenitore di acqua pulita fino a raggiungere il bordo superiore del contenitore stesso (non del rialzo). Controllare se da uno dei collegamenti fuoriesce dell’umi- dità. Pompare via l’acqua. 54 / 92 Istruzioni per l’installazione e l’uso 016-168...
  • Seite 55: Messa In Funzione

    Messa in funzione ATTENZIONE Controllare che i passi descritti nel capitolo “Montaggio” Accertare che la chiusura di emergenza si trovi in siano stati eseguiti regolarmente. posizione OPEN (posizione normale). Se la chiu- Liberare il contenitore da eventuali detriti. sura di emergenza viene chiusa, esiste il rischio di Generare l’alimentazione di corrente dell’impianto.
  • Seite 56: Manutenzione

    Manutenzione AVVISO Mettere fuori tensione l’impianto! Accertare che i componenti elettrici siano sepa- rati dall’alimentazione di tensione durante i lavori. Intervallo di manutenzione La manutenzione deve essere eseguita secondo le indica- zioni della norma almeno nei seguenti intervalli: Semestralmente (EN 13564) Controllo visivo L’impianto deve essere controllato mensilmente dall’e- sercente tramite l’introduzione di acqua, il sollevamento...
  • Seite 57: Manutenzione Della Pompa

    Manutenzione della pompa Pulizia/manutenzione della girante libera Controllare la libertà di movimento delle parti mobili. Smontare il cestello di aspirazione. Smontare il corpo della spirale. Verificare la presenza di deformazioni e la libertà di movimento della girante libera. Liberare l’apertura di aerazione e sfiato. Controllare la mobilità...
  • Seite 58 Rimontare i componenti in ordine inverso. Controllare se l’interruttore a galleggiante penzola liberamente verso il basso. Ripristinare il collegamento elettrico. Verificare che l’im- pianto si accenda. 58 / 92 Istruzioni per l’installazione e l’uso 016-168...
  • Seite 59: Aiuto In Caso Di Disturbi

    Aiuto in caso di disturbi Errore Causa Misure correttive Nessuna tensione di rete elettrica presente Controllare la tensione di rete elettrica Il fusibile per corrente domestica è scattato Reinserire il fusibile Cavo di collegamento danneggiato Riparazione solo a cura di un elettricista specia- La pompa lizzato/partner di assistenza non funziona...
  • Seite 60 Errore Causa Misure correttive Allagamento Chiusura di emergenza in posizione chiusa Aprire la chiusura di emergenza 60 / 92 Istruzioni per l’installazione e l’uso 016-168...
  • Seite 61 Inhoud Beste klant, Als premium fabrikant van innovatieve producten voor de Informatie over deze handleiding......afwateringstechniek biedt KESSEL totale systeemoplossin- Veiligheid..............gen en klantgerichte service. Wij stellen hierbij maximale Technische gegevens..........kwaliteitsnormen en zetten consequent in op duurzaamheid, niet alleen bij de productie van onze producten, maar ook Montage..............
  • Seite 62: Informatie Over Deze Handleiding

    Informatie over deze handleiding Veiligheid De volgende weergaveconventies maken de oriëntatie een- Algemene veiligheidsinstructies voudiger: LET OP Afbeelding Uitleg Installatie vrijschakelen! Waarborgen dat de elektrische componenten tij- zie afbeelding 1 dens de werkzaamheden losgekoppeld zijn van Positienummer 5 van de voedingsspanning. nevenstaande afbeelding WAARSCHUWING Handeling op de afbeelding...
  • Seite 63: Reglementair Gebruik

    Reglementair gebruik Garantie-informatie Er mogen alleen voor het product bedoelde KESSEL-toe- De terugstuwpompinstallatie dient als afwateringsinstallatie behoren worden gebruikt. Bij wijzigingen aan het product voor fecaliënvrij, huishoudelijk of bedrijfsmatig afvalwater. of het gebruik van niet-originele toebehoren vervalt de De installatie is bestand tegen huishoudelijke zuren en garantie.
  • Seite 64 64 / 92 Inbouw- en bedieningshandleiding 016-168...
  • Seite 65 016-168 Inbouw- en bedieningshandleiding 65 / 92...
  • Seite 66: Technische Gegevens

    Technische gegevens Technische gegevens reservoir/hydrauliek Technische gegevens pomp/elektrische installatie Terugstuwbeveiliging EN 13564 type 5 Type pomp GTF500 met vlotter Nuttig volume ca. 7,0 l Modus Nominale wijdte afvoer DN100 Opnamevermogen P1 0,5 kW Nominaal vermogen P2 0,36 kW Bedrijfsspanning 230 V (50 Hz) Nominale stroom 2,5 A Opvoerhoogte...
  • Seite 67: Montage

    Leidingen mogen niet zo diep worden geplaatst dat func- ties (bijv. de vlotterschakelaar) worden belemmerd. De afdekplaat dient tijdens de bouwfase tegelijkertijd als bescherming. Verdiepte inbouw Voor een verdiepte inbouw uitsluitend het KESSEL-ver- lengstuk art.nr. 32500 gebruiken. 016-168 Inbouw- en bedieningshandleiding 67 / 92...
  • Seite 68: Pomp Monteren

    De snelsluiting vergrendelen. Montage kleppenbehuizing De pompkabel door de lege mantelbuis trekken. Kleppenbehuizing met de onderkant naar voren plaatsen Ervoor zorgen dat de vlotterschakelaar vrij naar beneden en daarna op schroefdraad omhoogklappen. hangt (rustpositie). Moeren op schroefdraad vastschroeven. Snelsluiting omhoogklappen. Lektest Pomp monteren Garanderen dat de installatie stroomloos is.
  • Seite 69 016-168 Inbouw- en bedieningshandleiding 69 / 92...
  • Seite 70: Inbedrijfstelling

    Inbedrijfstelling VOORZICHTIG Controleren of de in hoofdstuk Montage uitgelegde stap- Controleren of de noodafsluiter zich in de OPEN pen op de juiste wijze zijn uitgevoerd. positie bevindt (normale positie). Als de noodafslui- Reservoir evt. van bouwresten ontdoen. ter is gesloten, bestaat het gevaar van overstroming De voedingsspanning van de installatie herstellen.
  • Seite 71: Onderhoud

    Onderhoud LET OP Installatie vrijschakelen! Waarborgen dat de elektrische componenten tij- dens de werkzaamheden losgekoppeld zijn van de voedingsspanning. Onderhoudsinterval Het onderhoud moet conform de normen met de volgende tussenpozen gebeuren: halfjaarlijks (EN 13564) Visuele controle De installatie moet elke maand door de exploitant worden gecontroleerd door water toe te voeren, de vlotterschake- laar op te tillen en de noodafsluiter te gebruiken (sluiten en weer openen).
  • Seite 72 Onderhoud van de pomp De open waaier schoonmaken/onderhouden Beweegbare delen controleren of deze vrij bewegen. De aanzuigkorf demonteren. De spiraalbehuizing demonteren. De open waaier op vervormingen en gemakkelijk draaien controleren. De ontluchtingsopening vrijmaken. Controleren of de vlotterschakelaar kan bewegen. De vrijgemaakte open waaier m.b.v. een waterbad schoonmaken.
  • Seite 73 De onderdelen weer in omgekeerde volgorde monteren. Controleren of de vlotterschakelaar vrij naar beneden hangt. De voedingsspanning weer aansluiten. Controleren of de installatie start. 016-168 Inbouw- en bedieningshandleiding 73 / 92...
  • Seite 74: Hulp Bij Storingen

    Hulp bij storingen Storing Oorzaak Herstelmaatregelen Geen netspanning aanwezig Netspanning controleren De zekering in de meterkast is geactiveerd Zekering weer inschakelen Voedingskabel beschadigd Reparatie alleen door elektricien/servicepartner Pomp loopt niet Vlotterschakelaar defect Contact met de klantenservice opnemen Oververhitting Dompelpomp schakelt na temperatuurdaling automatisch in.
  • Seite 75 Spis treści Szanowna Klientko, szanowny Kliencie! Jako producent najwyższej klasy innowacyjnych produktów Wskazówki dotyczące niniejszej instrukcji....z zakresu techniki odwadniania firma KESSEL oferuje kom- Bezpieczeństwo............pleksowe rozwiązania systemowe i serwis odpowiadający Dane techniczne............potrzebom klientów. Konsekwentnie stawiamy na jakość i trwałość...
  • Seite 76: Wskazówki Dotyczące Niniejszej Instrukcji

    Wskazówki dotyczące niniejszej Bezpieczeństwo instrukcji Ogólne zasady bezpieczeństwa Poniższe formy oznaczeń ułatwiają orientację: NOTYFIKACJA Odłączyć urządzenie od zasilania! Oznaczenie Objaśnienie Upewnić się, że komponenty elektryczne są na patrz rys. 1 czas prac odłączone od zasilania napięciem. Numer pozycji 5 na rysunku obok OSTRZEŹENIE Elementy będące pod napięciem Krok postępowania na rysunku...
  • Seite 77: Zastosowanie Zgodnie Z Przeznaczeniem

    Alterna- przewodu ruro- tywnie można również zakupić odporny na chemikalia spe- wego cjalny roztwór (kessel@kessel.pl). Aby zapewnić ochronę przed mrozem, urządzenie należy zainstalować w budynku. Informacja o gwarancji Urządzenie zawiera zawór przeciwzalewowy typu 5. Jeśli Stosować...
  • Seite 78: Opis Produktu

    Opis produktu Zawór przeciwzalewowy z pompą do ścieków bez fekaliów jest wyposażony w dwie mechaniczne klapy, które samo- czynnie zamykają się podczas przepływu zwrotnego. W normalnym stanie woda odprowadzana jest z naturalnym spadkiem do kanału. Odprowadzanie ścieków w fazie prze- pływu zwrotnego odbywa się...
  • Seite 79 016-168 Instrukcja montażu, eksploatacji i konserwacji 79 / 92...
  • Seite 80: Dane Techniczne

    Dane techniczne Dane techniczne zbiornika / hydrauliki Dane techniczne pompy / elektryki Ciężar 16 kg GTF500 z przełącz- Typ pompy nikiem pływakowym Ochrona przeciwzalewowa EN 13564 typ 5 Tryb roboczy Objętość użytkowa ok. 7,0 l Pobór mocy P1 0,5 kW Wielkość...
  • Seite 81: Montaż

    10 cm względem siebie. Do wiercenia otworów na dodatkowe przewody używać wyłącznie otwornicy KESSEL (nr art. 500101) lub otwor- nicy o podobnej jakości. Rury wsuwać na tyle, by nie uszkodzić elementów funk- Pokrywa służy jednocześnie jako ochrona na czas cyjnych (np.
  • Seite 82: Montaż Pompy

    Zablokować zamknięcie szybkomocujące. Montaż obudowy klapy Poprowadzić kabel pompy przez rurę ochronną na kable. Obudowę klapy zawiesić krawędzią spodnią do przodu, Upewnić się, że przełącznik pływakowy zwisa swobodnie następnie odchylić w górę na gwint. w dół (pozycja spoczynku). Wkręcić na gwint nakrętki. Ustawić...
  • Seite 83 016-168 Instrukcja montażu, eksploatacji i konserwacji 83 / 92...
  • Seite 84: Uruchomienie

    Uruchomienie PRZESTROGA Sprawdzić, czy kroki opisane w rozdziale Montaż zostały Upewnić się, że zamknięcie awaryjne znajduje się w prawidłowo wykonane. pozycji OPEN (otwarte, położenie normalne). Jeśli Usunąć ze zbiornika ewentualnie obecny gruz budowlany. zamknięcie awaryjne jest zamknięte, zachodzi nie- Podłączyć urządzenie do prądu. Przez uniesienie prze- bezpieczeństwo, że domowe urządzenia pobiera- łącznika pływakowego sprawdzić, czy pompa zatapialna jące wodę...
  • Seite 85: Konserwacja

    Konserwacja NOTYFIKACJA Odłączyć urządzenie od zasilania! Upewnić się, że komponenty elektryczne są na czas prac odłączone od zasilania napięciem. Częstotliwość konserwacji Konserwację należy wykonywać zgodnie z normą w nastę- pujących odstępach czasu: co pół roku (EN 13564) Kontrola wzrokowa Użytkownik musi co miesiąc sprawdzać urządzenie, wpuszczając wodę, podnosząc przełącznik pływakowy i uruchamiając zamknięcie awaryjne (zamknąć...
  • Seite 86 Konserwacja pompy Wymienić wirnik z wolnym przelotem/wykonać jego kon- serwację Sprawdzić odstęp użytkowy ruchomych części. Zdemontować kosz ssący. Zdemontować korpus spiralny. Sprawdzić wirnik z wolnym przelotem pod kątem odkształceń i swobody ruchu. Udrożnić otwór odpowietrzający. Sprawdzić swobodę ruchu przełącznika pływakowego. Wyczyścić...
  • Seite 87 Ponownie zmontować komponenty w odwrotnej kolejno- ści. Sprawdzić, czy przełącznik pływakowy zwisa swobod- nie w dół. Podłączyć do prądu. Sprawdzić, czy urządzenie urucha- mia się. 016-168 Instrukcja montażu, eksploatacji i konserwacji 87 / 92...
  • Seite 88: Pomoc W Razie Usterek

    Pomoc w razie usterek Błąd Przyczyna Rozwiązanie Brak napięcia sieciowego Sprawdzić napięcie sieciowe Zadziałał bezpiecznik prądowy instalacji domo- Z powrotem włączyć bezpiecznik Pompa nie uru- Uszkodzony przewód przyłączeniowy Naprawa tylko przez specjalistów elektryków / chamia się partnerów serwisowych Uszkodzony przełącznik pływakowy Skontaktować...
  • Seite 89 Błąd Przyczyna Rozwiązanie Zalanie Zamknięcie awaryjne w pozycji zamkniętej Otwieranie zamknięcia awaryjnego 016-168 Instrukcja montażu, eksploatacji i konserwacji 89 / 92...
  • Seite 90 90 / 92 Einbau- und Betriebsanleitung 016-168_01...
  • Seite 91 Registrieren Sie ihr Produkt online um von einer schnelleren Hilfe zu profitieren! http://www.kessel.de/service/produktregistrierung.html KESSEL AG, Bahnhofstr. 31, 85101 Lenting, Deutschland 016-168_01 Einbau- und Betriebsanleitung 91 / 92...

Inhaltsverzeichnis