Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 28
Microlife AG
Espenstrasse 139
9443 Widnau / Switzerland
www.microlife.com
IB IR 200 S-V11 0220
Microlife IR 200
1
IR
200
Ear Thermometer
EN
2
NL
44
ES
8
GR
52
3
FR
14
TR
60
20
66
IT
AR
DE
28
FA
72
PT
36
2a
2b
4

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Microlife IR 200

  • Seite 1 Microlife IR 200 Ear Thermometer Microlife AG Espenstrasse 139 9443 Widnau / Switzerland www.microlife.com IB IR 200 S-V11 0220...
  • Seite 2: Inhaltsverzeichnis

    Microlife Ear Thermometer IR 200 Microlife IR 200 Guarantee Card IR 200 This Microlife thermometer is a high quality product incorporating 1 Measuring sensor the latest technology and tested in accordance with international 2 Display standards. With its unique technology, this device can provide a 3 M-button (memory) stable, heat-interference-free reading with each measurement.
  • Seite 3: The Advantages Of This Thermometer

     Do not use this device close to strong electromagnetic fields such causing any interruption. as mobile telephones or radio installations. Keep a minimum  This thermometer is quick, therefore child-friendly. distance of 3.3 m from such devices when using this device. IR 200...
  • Seite 4: How This Thermometer Measures Temperature

     Protect it from:  Correct position indication AT: The probe LED light will stop - extreme temperatures flashing (stays illuminated) and «good» will be displayed on the - impact and dropping LCD, when the measuring sensor detects an appropriate position. ...
  • Seite 5: Changing Between Body And Object Mode

    2. Press the MODE button 4 to switch to object mode. baby. 3. Aim the thermometer at the center of the object you want to  Don't use the thermometer in high humidity environments. measure with a distance of no more than 5 cm. Press the IR 200...
  • Seite 6: Changing Between Celsius And Fahrenheit

     Blank display BO: Check if the battery has been loaded - Rectal: 36.6 - 38.0 °C / 97.9 - 100.4 °F - Microlife IR 200: 35.4 - 37.4 °C / 95.7 - 99.3 °F correctly. Also check polarity (<+> and <->) of the battery.
  • Seite 7 Detailed user information about our thermometers and blood pressure Acoustic: The unit is turned ON and ready for the measure- monitors as well as services can be found at www.microlife.com. ment: 1 short beep. Complete the measurement: 1 long beep.
  • Seite 8 Termómetro para el oído Microlife IR 200 Este termómetro Microlife es un producto de gran calidad que integra 1 Sensor de medición la tecnología más avanzada y ha sido probado de conformidad con 2 Pantalla los estándares internacionales. Gracias a la tecnología única que 3 Botón M (Memoria)
  • Seite 9: Instrucciones Importantes De Seguridad

    Se pueden volver a consultar las últimas 30 mediciones con fecha sitivo a una distancia mínima de 3,3 m de estos aparatos y hora al entrar en modo de recuperación, lo que permite realizar cuando lo utilice. un seguimiento eficaz de las posibles variaciones de temperatura. IR 200...
  • Seite 10  Proteja el dispositivo de:  Listo para la medición 9: el dispositivo estará listo para - Temperaturas extremas. medir la temperatura cuando el icono «°C» o «°F» parpadee en - Impactos y caídas. la pantalla. - Contaminación y polvo. La sonda LED se activa y seguirán parpadeando.
  • Seite 11 10.Mantenga presionado el botón START/IO 6 durante 3 segundos utilizar como válida la más elevada: para apagar el dispositivo; de lo contrario el dispositivo se 1. Niños acabados de nacer durante los primeros 100 días. apagará automáticamente después de aprox. 60 segundos. IR 200...
  • Seite 12: Mensajes De Error

    - Rectal (anal): 36,6 - 38,0 °C / 97,9 - 100,4 °F de cuerpo o inferior a 5,0 °C / 41,0 °F en modo de objeto, en la - Microlife IR 200: 35,4 - 37,4 °C / 95,7 - 99,3 °F pantalla aparecerá el icono «AL».
  • Seite 13: Especificaciones Técnicas

    Peso: 60 g (con batería), 58 g (sin batería) Póngase en contacto con el servicio de Microlife. Clase IP: IP22 Referencia a los EN 12470-5;...
  • Seite 14 Microlife Thermomètre auriculaire IR 200 Ce thermomètre Microlife est un produit de haute qualité utilisant 1 Embout thermosensible la technologie la plus récente et testé selon les normes internatio- 2 Écran nales. Grâce à sa technologie unique, ce thermomètre assure 3 Bouton M (mémoire)
  • Seite 15: Les Avantages De Ce Thermomètre

     Cet appareil comprend des éléments sensibles et doit être traité  Ce thermomètre peut être utilisé sans perturber la vie quotidienne. avec précaution. Respectez les conditions de stockage et Une prise de température pendant le sommeil d'un enfant est d'emploi indiquées à la section «Caractéristiques techniques». possible. IR 200...
  • Seite 16: Comment Ce Thermomètre Mesure La Température

     Ne laissez jamais les enfants utiliser l'appareil sans surveil- 4. Affichage de contrôle et symboles lance; certaines de ses parties sont si petites qu'elles peuvent  Tous les segments sont affichés 7: Appuyer sur le bouton être avalées. START/IO 6 pour allumer l'appareil; tous les segments sont ...
  • Seite 17: Commutation Entre Mode Corporel Et Mode Objet

    Ce signal sonore indique la fin de d'un adulte, il faut se placer derrière lui, légèrement sur son côté. la prise de température.  Toujours prendre la température dans la même oreille car les mesures varient d'une oreille à l'autre. IR 200...
  • Seite 18: Commutation Celsius - Fahrenheit

    - Rectal: 36.6 - 38.0 °C / 97.9 - 100.4 °F ainsi que le respect de la polarité (<+> et <->). - Microlife IR 200: 35.4 - 37.4 °C / 95.7 - 99.3 °F  Signal pile usée BP: Si cet icône «pile» est le seul symbole affiché...
  • Seite 19 1000 mesures (avec une pile neuve) non-respect des instructions d'emploi. Dimensions: 150 x 43 x 60 mm Veuillez contacter le service Microlife. Poids: 60 g (avec pile), 58 g (sans pile) 14. Caractéristiques techniques Classe IP: IP22 Référence aux...
  • Seite 20 6 Tasto START/IO per garantire una misurazione sempre accurata. 7 Visualizzazione di tutti i segmenti del display Il termometro auricolare Microlife è stato progettato per la misura- 8 Memoria zione o il monitoraggio, saltuario o periodico, della temperatura 9 Pronto per misurare corporea.
  • Seite 21  Il design ergonomico consente un utilizzo semplice e intuitivo  Questo dispositivo è costruito con componenti delicati e deve del termometro. essere trattato con attenzione. Osservare le condizioni di stoc- IR 200...
  • Seite 22 caggio e funzionamento descritte nel capitolo «Specifiche 3. Inserire la sonda 1 nel canale auricolare. La scritta «good» tecniche». apparirà con un breve segnale acustico per confermare che il  Assicurarsi che i bambini non utilizzino il dispositivo senza la termometro ha rilevato il posizionamento corretto.
  • Seite 23: Indicazioni Per L'uso

    ME» BN (puliscimi) e la sonda a LED lampeggerà per 3 secondi.  Per i bambini di età superiore ad 1 anno e gli adulti: tirare Per pulire la sonda fare riferimento a quanto indicato nella l’orecchio verso l’alto e poi all’indietro. sezione «Pulizia e disinfezione». IR 200...
  • Seite 24: Impostazione Gradi Celsius O Fahrenheit

    - Orale: 35,5 - 37,5 °C / 95,9 - 99,5 °F / 41,0 °F nella modalità oggetti. - Rettale: 36,6 - 38,0 °C / 97,9 - 100,4 °F - Microlife IR 200: 35,4 - 37,4 °C / 95,7 - 99,3 °F...
  • Seite 25: Pulizia E Disinfezione

     Indicatore di posizionamento errato AN: la sonda non è inse- 14. Specifiche tecniche rita correttamente nel canale auricolare. Inserire la sonda come Tipo: Termometro auricolare IR 200 descritto da questo manuale. Range di  Segnalazione d’errore AO: il dispositivo ha un malfunzionamento.
  • Seite 26 In conformità alle normative per i prodotti a uso medicale racco- mandiamo, per uso professionale, un’ispezione ogni 2 anni. Osservare le disposizioni correnti sullo smaltimento. 15. www.microlife.it Per ulteriori informazioni sui nostri termometri, misuratori di pressione, servizi o altro Vi preghiamo consultare il sito www.microlife.it.
  • Seite 27 IR 200...
  • Seite 28 Microlife Ohrthermometer IR 200 Dieses Microlife Thermometer ist ein Qualitätserzeugnis, das über 1 Mess-Sensor die neusten Errungenschaften der Technologie verfügt und gemäss 2 Display den internationalen Normen geprüft ist. Mit seiner einzigartigen 3 M-Taste (Speicher) Technologie ermöglicht das Thermometer bei jeder Messung stabile 4 Modus-Taste Messwerte, frei von jeglichen äusseren Wärmeeinflüssen.
  • Seite 29: Vorteile Des Thermometers

    Bequeme und einfache Handhabung dass der Gehörgang sauber ist.  Das ergonomische Design ermöglicht eine bequeme und  Entspricht der Messwert nicht dem Befinden des Patienten einfache Handhabung des Thermometers. oder ist ungewöhnlich niedrig, wiederholen Sie die Messung IR 200...
  • Seite 30: Wie Das Thermometer Die Temperatur Misst

    alle 15 Minuten oder überprüfen Sie das Ergebnis mit einer Zur Vermeidung von ungenauen Messungen anderen Körpertemperaturmessart. 1. Drücken Sie die START/IO-Taste 6, um das Thermometer  Dieses Gerät besteht aus sensiblen Bauteilen und muss einzuschalten. 2. Nach Ertönen des Signaltons (das Symbol der Temperatur- vorsichtig behandelt werden.
  • Seite 31: Umschalten Zwischen Körper- Und Objektmodus

    Sie bitte 30 Sek. nach jeweils 3-5 2. Das Thermometer ist für die Messung bereit 9, sobald das Messungen. «°C» oder «°F»-Symbol blinkt und ein Signalton ertönt. 3. Das LED-Licht am Mess-Sensor leuchtet und blinkt. IR 200...
  • Seite 32: Umstellen Zwischen Celsius Und Fahrenheit

    - Rektal (im After): 36,6 - 38,0 °C / 97,9 - 100,4 °F  Warten Sie 5 Min. nach dem Reinigen des Mess-Sensors 1 - Microlife IR 200: 35,4 - 37,4 °C / 95,7 - 99,3 °F mit Alkohol, damit das Thermometer vor erneuter Verwen- 8.
  • Seite 33: Reinigung Und Desinfektion

    Sensor wie in dieser Anleitung beschrieben ein. beachtung der Gebrauchsanleitung zurückzuführen sind.  Fehlfunktionsanzeige AO: Das System hat eine Funktionsstö- Bitte wenden Sie sich an den Kundendienst von Microlife. rung.  Leeres Display BO: Überprüfen Sie, ob die Batterie richtig 14.
  • Seite 34: Www.microlife.com

    Das Gesetz zur Verwendung medizinischer Produkte (Medical Product User Act) empfiehlt alle zwei Jahre eine technische Über- prüfung des Geräts vorzunehmen. Bitte beachten Sie die geltenden Entsorgungsbestimmungen. 15. www.microlife.com Detaillierte Benutzerinformationen über unsere Thermometer und Blutdruck-Messgeräte sowie Serviceleistungen finden Sie auf unserer Webseite www.microlife.com.
  • Seite 35 IR 200...
  • Seite 36 Microlife Termómetro de ouvido IR 200 Este termómetro Microlife é um produto de elevada qualidade, que 1 Sensor de medição utiliza a mais recente tecnologia e foi testado de acordo com as 2 Visor normas internacionais. Graças à sua tecnologia única, este termó- 3 Botão M (Memória)
  • Seite 37: Instruções De Segurança Importantes

    15 precisão e fiabilidade de cada medição. minutos ou verifique de novo o resultado utilizando um método diferente de medição da temperatura nuclear do corpo. IR 200...
  • Seite 38  O dispositivo é composto por componentes sensíveis e deve ser 3. Introduza a sonda 1 firmemente no canal auditivo. A indicação manuseado com cuidado. Respeite as indicações de acondicio- «good» (bom) será exibida com um pequeno sinal sonoro para namento e funcionamento descritas na secção «Especificações confirmar que o dispositivo detectou a posição correta.
  • Seite 39: Instruções De Utilização

    LED irá piscar durante 3 segundos. Para efectuar orelha para cima e para trás. a limpeza, siga as instruções descritas na secção «Limpeza e Consulte também as indicações resumidas na capa do folheto! desinfeção». IR 200...
  • Seite 40: Alternar Entre Celsius E Fahrenheit

    59,0 °F em modo de temperatura corporal ou inferior a 5,0 °C - Retal: 36,6 - 38,0 °C / 97,9 - 100,4 °F / 41,0 °F, em modo de temperatura de objecto. - Microlife IR 200: 35,4 - 37,4 °C / 95,7 - 99,3 °F...
  • Seite 41: Substituição Da Pilha

     Indicação de local incorreta AN: A sonda não está corretamente 14. Especificações técnicas inserida no canal auditivo. Insira a sonda como descrito neste Tipo: Termómetro de ouvido IR 200 manual. Gama de  Indicação de erro AO: Problema de funcionamento do sistema.
  • Seite 42 Respeite as normas em vigor aquando da eliminação residual do termómetro. 15. www.microlife.com Para obter informações detalhadas sobre os nossos termómetros e monitores de pressão arterial, bem como sobre os vários serviços disponíveis, consulte a página Web www.microlife.com.
  • Seite 43 IR 200...
  • Seite 44 Microlife Oorthermometer IR 200 Deze Microlife thermometer is een product van hoge kwaliteit dat 1 Meetsensor de laatste technologie bevat en volgens internationale normen 2 Display werd getest. Met zijn unieke technologie kan deze thermometer 3 M-knop (geheugen) een stabiele lezing leveren vrij van warmte-interferentie met elke 4 MODE knop meting.
  • Seite 45: De Voordelen Van Deze Thermometer

    «Technische specificaties»! kind, dat rustig kan doorslapen.  Laat kinderen het apparaat alleen onder toezicht van een  Deze thermometer is snel en daarom aangenaam in gebruik voor kinderen. volwassene gebruiken. Kleine onderdelen kunnen worden IR 200...
  • Seite 46: Temperatuur Opnemen Met Deze Thermometer

    ingeslikt. Wees alert op het gevaar van verstrengeling, indien 4. Controlescherm en symbolen het apparaat is voorzien van kabels of slangen.  Alle symbolen verschijnen 7: Druk op de START/IO knop 6  Gebruik het apparaat niet dicht in de buurt van sterke elektromag- om de thermometer te activeren, alle symbolen zullen gedurende netische velden zoals mobiele telefoons of radioinstallaties.
  • Seite 47: Overschakelen Van Lichaamsmodus Naar Objectmodus

     10 korte piepsignalen en een rood verlicht LCD maken u erop en «good» zal in het LCD display verschijnen, als de meet- attent dat men een temperatuur heeft gemeten van boven de sensor een correcte positie detecteerd. 37,5 °C. IR 200...
  • Seite 48: Schakelbaar Van Celsius Naar Fahrenheit

    - Rectale: 36,6 - 38,0 °C / 97,9 - 100,4 °F probekop plaatst zoals bescheven in deze handleiding. - Microlife IR 200: 35,4 - 37,4 °C / 95,7 - 99,3 °F  Fout in de werking AO: Het systeem werkt niet goed.
  • Seite 49: Batterijvervanging

    Afmetingen: 150 x 43 x 60 mm Neem a.u.b. contact op met de Microlife service. Gewicht: 60 g (met batterij), 58 g (zonder batterij) 14. Technische specificaties IP Klasse: IP22 Verwijzing EN 12470-5;...
  • Seite 50 15. www.microlife.nl Op de website www.microlife.nl vindt u gedetailleerde gebruiksinfor- matie over onze thermometers, bloeddrukmeters en onze diensten.
  • Seite 51 IR 200...
  • Seite 52 Microlife Θερμόμετρου αυτιού IR 200 Το θερμόμετρο Microlife είναι προϊόν υψηλής ποιότητας, το οποίο 1 Αισθητήρας μέτρησης ενσωματώνει τεχνολογία αιχμής και έχει ελεγχθεί σύμφωνα με τα 2 Οθόνη διεθνή πρότυπα. Με τη μοναδική του τεχνολογία, το θερμόμετρο 3 Πλήκτρο M (Μνήμη) αυτό...
  • Seite 53 η μέτρηση της θερμοκρασίας ενδέχεται να είναι χαμηλότερη. Συνεπώς, πρέπει να φροντίζετε ώστε ο ακουστικός πόρος του Διακριτικό και εύκολο στη χρήση ατόμου να είναι καθαρός.  Ο εργονομικός σχεδιασμός του καθιστά τη χρήση του θερμομέ- τρου απλή και εύκολη. IR 200...
  • Seite 54  Εάν η μέτρηση δεν συμφωνεί με αυτό που αισθάνεται ο Οι μετρήσεις από τον περιβάλλοντα ιστό του ωστικού πόρου ασθενής ή εάν είναι ύποπτα χαμηλή, η μέτρηση πρέπει να δίνουν χαμηλότερες μετρήσεις και ενδέχεται να οδηγήσουν σε λανθασμένη διάγνωση πυρετού. επαναληφθεί...
  • Seite 55: Οδηγίες Χρήσης

    αντικειμένου. Για να επιστρέψετε στη λειτουργία σώματος, 3. Στοχεύστε το θερμόμετρο στο κέντρο του αντικειμένου που πιέστε ξανά το πλήκτρο MODE. θέλετε να θερμομετρήσετε, σε απόσταση όχι μεγαλύτερη από 5 εκατοστά. Πιέστε το πλήκτρο START/IO 6. Μετά από IR 200...
  • Seite 56 - Πρωκτική: 36,6 - 38,0 °C / 97,9 - 100,4 °F εμφανίζεται και ο αισθητήρας φωτισμού LED αναβοσβήνει για - Microlife IR 200: 35,4 - 37,4 °C / 95,7 - 99,3 °F 3 δευτερόλεπτα. Για τον καθαρισμό, ακολουθείτε τις οδηγίες...
  • Seite 57: Μηνύματα Σφάλματος

     Ένδειξη εσφαλμένης θέσης AN: Ο αισθητήρας δεν έχει εισα- ματος ή μη συμμόρφωσης με τις οδηγίες λειτουργίας. χθεί σωστά στον ακουστικό πόρο. Παρακαλώ εισάγετε τον Απευθυνθείτε στο τμήμα σέρβις της Microlife. αισθητήρα όπως ακριβώς περιγράφεται σε αυτές τις οδηγίες.  Ένδειξη δυσλειτουργίας AO: Όταν στο σύστημα υπάρχει...
  • Seite 58 15. www.microlife.com Ηχητικές Το θερμόμετρο είναι ενεργοποιημένο (ON) και ενδείξεις: έτοιμο για μέτρηση: 1 σύντομο μπιπ. Λεπτομερείς πληροφορίες σχετικά με τα θερμόμετρα και τα πιεσό- Ολοκλήρωση μέτρησης: 1 παρατεταμένο μπιπ μετρα της εταιρείας μας παρατίθενται στην ηλεκτρονική διεύθυνση Σφάλμα συστήματος ή δυσλειτουργία: 3 σύντομα μπιπ...
  • Seite 59 IR 200...
  • Seite 60 Microlife Dijital Ateş Ölçer IR 200 (Kulak Termometresi) Bu Microlife termometresi, son teknolojiye sahip ve uluslararası 1 Ölçüm Sensörü standartlara göre test edilen oldukça yüksek nitelikli bir üründür. 2 Ekran Benzersiz teknolojisi sayesinde bu termometre, her ölçümde 3 M-Düğme (Bellek) güvenilir ve ısı-girişimsiz bir sonuç...
  • Seite 61: Önemli Güvenlik Talimatları

     Bu termometre, hiçbir rahatsızlık vermeden uyuyan bir çocuk tromanyetik alanlara yakın yerlerde kullanmayın. Aygıtı kulla- üzerinde bile kullanılabilir. nırken bu tip cihazlardan minimum 3.3 metre uzakta olun.  Bu termometre çabuk ölçüm yaptığı için çocuklarda kolaylıkla  Aşağıdaki durumlara maruz kalmasına engel olun: kullanılabilir. IR 200...
  • Seite 62  Doğru pozisyon göstergesi AT: Doğru pozisyon yakalandı- - aşırı sıcaklıklar - darbe ve düşürülme ğında Prob LED ışığın yanıp sönmesi duracak (ışık yanmaya - kir ve toz devam edecek) ve «good» (iyi) ibaresi LCD ekranda görülecektir. - doğrudan güneş ışığı ...
  • Seite 63: Kullanım Talimatları

    1. START/IO düğmesine 6 basın. Ekran 2 tüm sembolleri 4. Ölçüm sonucu şaşırtıcı derecede düşük ise. 1 saniye görüntülemek üzere etkinleşir.  Bebek emzirirken ya da emzirdikten hemen sonra ölçüm 2. Nesne moduna geçmek için MODE düğmesine 4 basın. yapmayın.  Termometreyi çok nemli ortamlarda kullanmayın. IR 200...
  • Seite 64 - Rektal: 36.6 - 38.0 °C / 97.9 - 100.4 °F modunda 15.0 °C / 59.0 °F ya da nesne modunda 5.0 °C/ - Microlife IR 200: 35.4 - 37.4 °C / 95.7 - 99.3 °F 41.0 °F değerinden daha düşük olduğunda «AL» simgesi 8.
  • Seite 65: Teknik Özellikler

    ±0.5 °F, 93.2 94.8 °F ve 107.8 109.4 °F Servislerin yanı sıra termometreler ve kan basıncı monitörleri Nesne Modu: hakkında ayrıntılı bilgi için, bkz: www.microlife.com. ±1.0 °C, 0 100.0 °C / ±2 °F, 32.0 212 °F Ekran: Sıvı Kristal Ekran (LCD), 4 basamak artı özel...
  • Seite 66 IR 200 ① ② ③ ④ MODE ⑤ ⑥ START ⑦ ‫اﻟﻌﺮض‬ ⑧ ⑨ ⑩ ⑪ ⑫ ⑬ ⑭ ⑮ ⑯ ⑰ ⑱ ⑲ ⑳ «CLEAN ME» www.microlife.com .
  • Seite 67 » .« good ACCUsens .⑥ START/IO IR 200...
  • Seite 68 ③ M ⑥ START/IO ① good» .⑨ ⑥ (START/IO ② ⑥ START/IO ⑥ START/IO ⑦ ④ MODE MODE F° C° ⑨ ⑩ ② ⑥ START/IO good» F° C° ② ⑪ .⑨ F° C° F° C° ⑯ » good» .③ M .④...
  • Seite 69 – – F° C° – – IR 200 ④ MODE F° C° MODE F° C° F° C° ⑰ ③ M ⑥ START/IO ⑨ «CLEAN ME» .« » ① ③ M ⑱ .«M» ⑥ M ⑲ .«M» ③ M ⑳ «H»...
  • Seite 70 » 1 CR 2032 IP22 EN 12470-5; ASTM E1965; IEC 60601-1; IEC 60601-1-2 (EMC); IEC 60601-1-11 .93/42/EEC IR 200 www.microlife.com . ± .www.microlife.com ± ± ±...
  • Seite 71 IR 200...
  • Seite 72 IR120 ‫ذن ﻣﺎﻳﻜﺮوﻻﻳﻒ‬ IR 200 ① ② ③ ④ (MODE) ⑤ ⑥ START/IO ⑦ ‫اﻟﻌﺮض‬ ⑧ ⑨ ⑩ ⑪ ⑫ ⑬ ⑭ ⑮ ⑯ ⑰ ⑱ ⑲ ⑳ www.microlife.com .
  • Seite 73 ACCUsense «good» vasoconstriction) Recall) IR 200...
  • Seite 74 ⑥ START/IO ⑨ ⑥ START/IO ⑥ START/IO ④ MODE ⑥ START/IO ④ MODE ① good ③ M ⑥ START/IO ⑥ START/IO ⑥ START/IO ⑦ . ⑨ ⑨ ② ⑥ START/IO «°F» «°C» ⑩ ④ MODE MODE good ② ⑪ °F °C ⑯...
  • Seite 75 ⑥ START/IO .⑪ F» ⑥ START/IO ② ⑥ START/IO ④ MODE ⑥ START/IO – – – – – – – IR 200 – (CLEAN ME) ④ MODE MODE ① ③ M ⑰ ⑥ START/IO IR 200...
  • Seite 76 ⑨ ③ M ⑱ «M» ⑲ CR2032 ③ M « » ③ M ⑳ «L» 86082261 «AL» IR 200 ⑳ ± ⑮ °F °C °C °F ± °C °C °C °C ± °F °F °F « » ± °F °F °C...
  • Seite 77 . www.microlife.com CR2032 xx1 1000 IP22 EN 12470-5; ASTM E1965; IEC 60601-1; IEC 60601-1-2 (EMC); IEC 60601-1-11 12000 Directive 93/42/EEC IR 200...

Inhaltsverzeichnis