Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis
Microlife Corporation
Microlife UAB
9F, 431, RuiGuang Road, NeiHu
P. Lukšio g. 32
Taipei 11492, Taiwan, China
08222 Vilnius
www.microlife.com
Lithuania
IB IR 210 S-V11 1923
Revision Date: 2023-04-14
Microlife IR 210
1a
IR
210
Ear Thermometer
1
43
EN
NL
3 3b
3
ES
7
GR
50
FR
14
TR
57
IT
21
AR
63
28
68
DE
FA
PT
35
1b
2
3a
4
5
Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Microlife IR 210

  • Seite 1 Microlife IR 210 Ear Thermometer 3 3b Microlife Corporation Microlife UAB 9F, 431, RuiGuang Road, NeiHu P. Lukšio g. 32 Taipei 11492, Taiwan, China 08222 Vilnius www.microlife.com Lithuania IB IR 210 S-V11 1923 Revision Date: 2023-04-14...
  • Seite 2: Inhaltsverzeichnis

    Microlife IR 210 Guarantee Card IR 210 1 Measuring sensor This Microlife thermometer is a high quality product incorporating the latest technology and tested in accordance with international 2 Display standards. With its unique technology, this device can provide a 3 M-button (memory) stable, heat-interference-free reading with each measurement.
  • Seite 3: The Advantages Of This Thermometer

    Therefore it is important to ensure the subject's ear canal is clean. Accurate and reliable  Only use this thermometer with a new Microlife branded and The unique probe assembly construction incorporates an undamaged probe cover to prevent cross-infection.
  • Seite 4: How This Thermometer Measures Temperature

    To avoid an inaccurate measurement  If no button is pressed for 20 seconds, the device automat- 1. Fit a new Microlife branded and undamaged probe cover CK on ically switches to ready for measuring 9. the measuring sensor 1.
  • Seite 5: Changing Between Body And Object Mode

    AK.  In the following situations it is recommended that three temper- 9. Replace the probe cover CK before starting a new measurement. atures in the same ear be taken and the highest one taken as the reading: IR 210...
  • Seite 6: Changing Between Celsius And Fahrenheit

    - Rectal: 36.6 - 38.0 °C / 97.9 - 100.4 °F Isopropyl) to clean the thermometer casing and the measuring - Microlife IR 210: 35.4 - 37.4 °C / 95.7 - 99.3 °F sensor. Ensure that no liquid enters the interior of the device. Never 8.
  • Seite 7 Should guarantee service be required, please contact the dealer The display light will be GREEN for 5 seconds, from where the product was purchased, or your local Microlife when a measurement is completed with a reading service. You may contact your local Microlife service through our less than 37.5 °C / 99.5 °F.
  • Seite 8 6 Botón START/IO (Inicio y Encendido/Apagado) mática para garantizar la precisión específica de las mediciones. 7 Todos los segmentos en pantalla El termómetro para el oído de Microlife está diseñado para la 8 Memoria medición y el seguimiento periódico de la temperatura corporal.
  • Seite 9: Instrucciones Importantes De Seguridad

     El diseño ergonómico facilita el uso del termómetro.  Utilice este termómetro solo con una nueva cubierta de sonda marca Microlife y sin daños para evitar la infección cruzada. IR 210...
  • Seite 10 1. Coloque una nueva cubierta de sonda marcada sin daños ción cada 15 minutos o contraste el resultado tomando otra Microlife CK en el sensor de medición 1. medición de la temperatura corporal interna. 2. Pulse el botón START/IO 6 para poner en marcha el termó- ...
  • Seite 11 6. Al cabo de 1 segundo, emite un pitido largo, indicativo de la principio de esta instrucción se ilustra cómo colocar correctamente medida ha finalizado. una nueva cubierta de la sonda CL. 4. Lea la temperatura registrada en la pantalla LCD. IR 210...
  • Seite 12 - Rectal (anal): 36,6 - 38,0 °C / 97,9 - 100,4 °F «Limpieza y desinfección». - Microlife IR 210: 35.4 - 37.4 °C / 95.7 - 99.3 °F  Después de limpiar el sensor de medición 1 con alcohol, 8. Cambiar de Celsius a Fahrenheit espere cinco minutos antes de volver a realizar una medi- ción para que el dispositivo alcance de nuevo la temperatura...
  • Seite 13: Limpieza Y Desinfección

     Indicador de fallo de batería BP: Si este icono «batería» es el local de Microlife. Puede ponerse en contacto con su servicio local único símbolo que se muestra en la pantalla, deberá sustituir la Microlife a través de nuestro sitio web:...
  • Seite 14: Especificaciones Técnicas

    Repetibilidad: 0.19 °C clínicos: Parcialidad: 0.03 °C 15. www.microlife.com Límites del acuerdo: 1.33 °C En la página web www.microlife.com podrá encontrar información Pantalla: pantalla LCD, 4 dígitos más iconos especiales detallada sobre los termómetros y aparatos para medir la presión Sonido: El dispositivo está...
  • Seite 15 Microlife Thermomètre auriculaire IR 210 Ce thermomètre Microlife est un produit de haute qualité utilisant 1 Embout thermosensible la technologie la plus récente et testé selon les normes internatio- 2 Écran nales. Grâce à sa technologie unique, ce thermomètre assure 3 Bouton M (mémoire)
  • Seite 16: Les Avantages De Ce Thermomètre

     Ce thermomètre fournit des mesures rapides et est par consé- 14. Caractéristiques techniques quent agréable d'utilisation pour les enfants. 15. www.microlife.com Appel multiple de mesures Carte de garantie (voir verso) Les utilisateurs ont la possibilité de consulter les 30 dernières 1.
  • Seite 17: Comment Ce Thermomètre Mesure La Température

     Si la température mesurée ne concorde pas avec l’état du Pour éviter une mesure inexacte patient ou si elle est anormalement basse, répétez la mesure 1. Placez un nouveau couvre-sonde Microlife CK sur le capteur de toutes les 15 minutes ou contrôlez-la en prenant la température mesure 1.
  • Seite 18: Commutation Entre Mode Corporel Et Mode Objet

    2. Vous pouvez maintenant régler le mois en appuyant sur le mise en place correcte d’un couvre-sonde CL est décrite au début bouton M 3. Pour confirmer, pressez le bouton MODE 4 puis de la notice. réglez le jour. 1. Appuyez sur le bouton START/IO 6. L'écran 2 s'allume et 3.
  • Seite 19: Commutation Celsius - Fahrenheit

    - Rectal: 36,6 - 38,0 °C / 97,9 - 100,4 °F l'alcool, attendre 5 minutes avant de prendre la prochaine - Microlife IR 210: 35.4 - 37.4 °C / 95.7 - 99.3 °F mesure afin de permettre au thermomètre d'atteindre sa 8.
  • Seite 20: Messages D'erreurs

    Pour toute demande de garantie, veuillez contacter le revendeur  Signal pile usée BP: Si cet icône «pile» est le seul symbole auprès duquel le produit a été acheté ou le bureau local Microlife. affiché sur l’écran, la pile doit être remplacée immédiatement.
  • Seite 21: Www.microlife.com

    1 minute environ après la fin de la mesure. Pile: 1 x CR2032 pile 3V Durée de vie des piles: env. 800 mesures (avec une pile neuve) Dimensions: 159 x 43 x 60 mm Poids: 60 g (avec pile), 58 g (sans pile) IR 210...
  • Seite 22 6 Tasto START/IO per garantire una misurazione sempre accurata. 7 Visualizzazione di tutti i segmenti del display Il termometro auricolare Microlife è stato progettato per la misura- 8 Memoria zione o il monitoraggio, saltuario o periodico, della temperatura 9 Pronto per misurare corporea.
  • Seite 23 Assicurarsi che le orecchie del paziente di precisione e affidabilità. siano pulite.  Per prevenire contaminazioni e infezioni, utilizzare questo termometro solo con un cappuccio di protezione della sonda nuovo, non danneggiato e originale Microlife. IR 210...
  • Seite 24 Come evitare una misurazione errata: o è insolitamente bassa, ripetere le misurazioni ogni 15 minuti 1. Mettere un cappuccio di protezione della sonda Microlife nuovo o confrontare i risultati con un altro dispositivo di misurazione. e non danneggiato CK sul sensore di misurazione 1.
  • Seite 25: Indicazioni Per L'uso

    MODE 4 per passare alla modalità oggetti AM. Per ritor- 11.Premere e tenere premuto il tasto START/IO 6 per 3 secondi nare alla modalità corporea, premere nuovamente il tasto per spegnere il dispositivo altrimenti il dispositivo si spegnerà MODE. automaticamente dopo circa 60 secondi. IR 210...
  • Seite 26: Impostazione Gradi Celsius O Fahrenheit

    - Rettale: 36,6 - 38,0 °C / 97,9 - 100,4 °F  Dopo aver pulito il sensore della sonda 1 con alcool, - Microlife IR 210: 35.4 - 37.4 °C / 95.7 - 99.3 °F aspettare 5 minuti prima di effettuare una nuova misura- zione per poter consentire al termometro di raggiungere la 8.
  • Seite 27: Messaggi Di Errore

     Segnalazione d’errore AO: il dispositivo ha un malfunziona- contattare il rivenditore da cui è stato acquistato il prodotto o il mento. servizio locale Microlife sul sito  Display vuoto BO: controllare se la batteria sono state inserite www.microlife.com/support correttamente e se la polarità (<+> e <->) corrisponde a quanto Il risarcimento è...
  • Seite 28: Specifiche Tecniche

    Il display sarà retroilluminato di colore verde per nazione 1 sec. quando il termometro è acceso. Tipo: Adjusted mode Termometro auricolare IR 210 in display: Il display sarà retroilluminato di colore verde per 5 modalità regolazione sec. quando la temperatura misurata è inferiore Tipo di moda- 37,5 °C / 99,5 °F.
  • Seite 29: Modus-Taste

    Microlife Ohrthermometer IR 210 Dieses Microlife Thermometer ist ein Qualitätserzeugnis, das über 1 Mess-Sensor die neusten Errungenschaften der Technologie verfügt und gemäss 2 Display den internationalen Normen geprüft ist. Mit seiner einzigartigen 3 M-Taste (Speicher) Technologie ermöglicht das Thermometer bei jeder Messung stabile 4 Modus-Taste Messwerte, frei von jeglichen äusseren Wärmeeinflüssen.
  • Seite 30: Vorteile Des Thermometers

    Messung genau und zuverlässig ist.  Verwenden Sie dieses Thermometer nur mit einer neuen und Bequeme und einfache Handhabung unbeschädigten Microlife Schutzhülle zur Vermeidung von  Das ergonomische Design ermöglicht eine bequeme und Kreuzinfektionen. einfache Handhabung des Thermometers.
  • Seite 31: Wie Das Thermometer Die Temperatur Misst

    Modus-Taste 4. Zur Vermeidung von ungenauen Messungen 3. Folgen Sie der oben beschriebenen Anleitung, um den Tag, die 1. Setzen Sie eine neue und unbeschädigte Microlife Schutzhülle Stunden und Minuten einzustellen. CK auf den Mess-Sensor 1. 2. Drücken Sie die START/IO-Taste 6, um das Thermometer einzuschalten.
  • Seite 32: Umschalten Zwischen Körper- Und Objektmodus

    4. Nachdem als letztes die Minuten eingestellt sind und die 1. Drücken Sie die START/IO-Taste 6. Das Display 2 wird akti- START/IO-Taste 6 gedrückt wurde, sind Datum und Uhrzeit viert und zeigt 1 Sekunde lang alle Segmente an. eingestellt und die Zeit wird angezeigt. 2.
  • Seite 33: Umstellen Zwischen Celsius Und Fahrenheit

    - Rektal (im After): 36,6 - 38,0 °C / 97,9 - 100,4 °F mit Alkohol, damit das Thermometer vor erneuter Verwen- - Microlife IR 210: 35.4 - 37.4 °C / 95.7 - 99.3 °F dung die notwendige Betriebstemperatur erreichen kann.
  • Seite 34: Fehlermeldungen Und Probleme

    Für dieses Gerät gewähren wir 5 Jahre Garantie ab Kaufdatum. gemessene Temperatur ist unter 32 °C / 89.6 °F im Körper- Während der Garantiezeit repariert oder ersetzt Microlife, nach modus oder 0,1 °C / 32,2 °F im Objektmodus. eigenem Ermessen, das defekte Produkt kostenlos.
  • Seite 35: Www.microlife.com

    Beendigung des Messvorgangs: Detaillierte Benutzerinformationen über unsere Thermometer und 1 langer Signalton. Blutdruck-Messgeräte sowie Serviceleistungen finden Sie auf Systemfehler oder Störung: unserer Webseite www.microlife.com. 3 kurze Signaltöne. Fieberalarm: 10 kurze Signaltöne. Speicher: 30 Messwerte mit Datum und Uhrzeit im Speicher- modus abrufbar.
  • Seite 36 Microlife Termómetro de ouvido IR 210 Este termómetro Microlife é um produto de elevada qualidade, que 1 Sensor de medição utiliza a mais recente tecnologia e foi testado de acordo com as 2 Visor normas internacionais. Graças à sua tecnologia única, este termó- 3 Botão M (Memória)
  • Seite 37: Instruções De Segurança Importantes

     A presença de cera no canal auditivo pode alterar os valores da precisão e fiabilidade de cada medição. medição (mais baixos). Por este motivo, deverá assegurar-se de que o canal auditivo do doente está limpo. IR 210...
  • Seite 38  Utilize sempre este termómetro com uma nova capa protetora As medições efectuadas no tecido circundante do canal auditivo da sonda Microlife não danificada, de forma a evitar lesões ou geram leituras mais baixas, pelo que um eventual estado febril a contrair infeções.
  • Seite 39: Instruções De Utilização

    60 segundos. de corpo, pressione novamente o botão MODE. Modo de medição da temperatura de objecto Importante: Remova a capa protetora da sonda antes de cada medição no modo de objeto. Para evitar medições de temperatura incorretas. IR 210...
  • Seite 40: Alternar Entre Celsius E Fahrenheit

    - Retal: 36,6 - 38,0 °C / 97,9 - 100,4 °F para permitir que o termómetro atinja a respectiva tempe- - Microlife IR 210: 35.4 - 37.4 °C / 95.7 - 99.3 °F ratura de referência.  10 breves sinais sonoros e o piscar do visor LCD alertam o 8.
  • Seite 41: Substituição Da Pilha

    Durante este momento de garantia, ao modo de temperatura corporal ou 0,1 °C / 32,2 °F em modo de seu critério, o representante da Microlife trocará o seu dispositivo temperatura de objecto. com defeito, sem qualquer custo.
  • Seite 42: Especificações Técnicas

    37,5 °C / 14. Especificações técnicas 99,5 °F. Tipo: Termómetro de ouvido IR 210 em modo de ajuste Acende-se uma luz VERMELHA no mostrador durante 5 segundos, quando a medição da tempe- Tipo de...
  • Seite 43 15. www.microlife.com Para obter informações detalhadas sobre os nossos termómetros e monitores de pressão arterial, bem como sobre os vários serviços disponíveis, consulte a página Web www.microlife.com. IR 210...
  • Seite 44 Microlife Oorthermometer IR 210 Deze Microlife thermometer is een product van hoge kwaliteit dat 1 Meetsensor de laatste technologie bevat en volgens internationale normen 2 Display werd getest. Met zijn unieke technologie kan deze thermometer 3 M-knop (geheugen) een stabiele lezing leveren vrij van warmte-interferentie met elke 4 MODE knop meting.
  • Seite 45: De Voordelen Van Deze Thermometer

     Gebruik deze thermometer alleen met een nieuw en onbescha- Gebruiksvriendelijk en eenvoudig in gebruik digd beschermkapje van het Microlife-merk om kruisinfectie te  Het ergonomische ontwerp maakt de thermometer handzaam voorkomen.
  • Seite 46: Temperatuur Opnemen Met Deze Thermometer

    1. Plaats een nieuw en onbeschadigd beschermkapje van het indrukt, zijn de datum en tijd ingesteld en wordt de tijd weerge- merk Microlife CK op de sensor 1. geven. 2. Schakel de thermometer in, door op de START/IO knop 6 te...
  • Seite 47: Overschakelen Van Lichaamsmodus Naar Objectmodus

    5. Voor een opvolgende meting, wacht totdat het «°C»/«°F» gedurende 1 seconde op het scherm 2. symbool weer knippert. Vervolgen met bovenstaande stap 3-4. 2. Wanneer het symbool «°C» of «°F» knippert, hoort u een geluidsignaal en de thermometer is gereed voor gebruik 9. IR 210...
  • Seite 48: Schakelbaar Van Celsius Naar Fahrenheit

    - Rectale: 36,6 - 38,0 °C / 97,9 - 100,4 °F hoofdstuk «Reinigen en desinfecteren». - Microlife IR 210: 35.4 - 37.4 °C / 95.7 - 99.3 °F  Na het schoonmaken van de sonde 1 met alcohol moet u 8.
  • Seite 49: Reinigen En Desinfecteren

    Dit apparaat heeft een garantie van 5 jaar vanaf aankoopdatum. lichaammodus of 0,1 °C / 32,1 °F in de objectmodus. Tijdens deze garantieperiode zal Microlife het defecte product  Omgevingstemperatuur te hoog BL: Het symbool «AH» zal gratis repareren of vervangen.
  • Seite 50: Www.microlife.com

    Liquid Crystal Display, 4 cijferig met speciale 15. www.microlife.com symbolen Geluid: Deze eenheid is ingeschakeld en gereed voor Op de website www.microlife.com vindt u gedetailleerde gebruiks- gebruik: 1 kort geluidssignaal informatie over onze thermometers, bloeddrukmeters en onze Voltooiing van de meting: 1 lang geluidssignaal diensten.
  • Seite 51 Microlife Θερμόμετρου αυτιού IR 210 Το θερμόμετρο Microlife είναι προϊόν υψηλής ποιότητας, το οποίο 1 Αισθητήρας μέτρησης ενσωματώνει τεχνολογία αιχμής και έχει ελεγχθεί σύμφωνα με τα 2 Οθόνη διεθνή πρότυπα. Με τη μοναδική του τεχνολογία, το θερμόμετρο 3 Πλήκτρο M (Μνήμη) αυτό...
  • Seite 52 13. Εγγύηση Επαναφορά πολλαπλών μετρήσεων 14. Τεχνικά χαρακτηριστικά Οι χρήστες έχουν τη δυνατότητα να επαναφέρουν τις 15. www.microlife.com 30 τελευταίες μετρήσεις όταν ενεργοποιήσουν τη λειτουργία Κάρτα εγγύησης (βλ. οπισθόφυλλο) επαναφοράς, προκειμένου να παρακολουθήσουν αποτελεσμα- 1. Τα πλεονεκτήματα αυτού του θερμομέτρου...
  • Seite 53 Για να αποφύγετε τυχόν ανακριβή θερμοκρασία ασθενής ή εάν είναι ασυνήθιστα χαμηλή, η μέτρηση πρέπει να 1. Τοποθετήστε ένα νέο, άθικτο κάλυμμα ρύγχους Microlife CK επαναληφθεί κάθε 15 λεπτά ή να ελεγχθεί δύο φορές με άλλη επάνω στον αισθητήρα μέτρησης 1.
  • Seite 54: Οδηγίες Χρήσης

     Ένδειξη αποφόρτισης μπαταρίας AP: Όταν το θερμόμετρο στην μέθοδο «έτοιμο για μέτρηση» μετά από 10 δευτερό- ενεργοποιείται, το σύμβολο «μπαταρίας» αναβοσβήνει λεπτα 9. διαρκώς για να υπενθύμιζει στον χρήστη ότι πρέπει να αντικα- 6. Αλλαγή μεθόδου μεταξύ Σώματος και Αντικειμένου ταστήσει...
  • Seite 55 - Πρωκτική: 36,6 - 38,0 °C / 97,9 - 100,4 °F LED του ρύγχους αναβοσβήνει για 3 δευτερόλεπτα. Για τον - Microlife IR 210: 35.4 - 37.4 °C / 95.7 - 99.3 °F καθαρισμό, ακολουθήστε τις οδηγίες στην ενότητα «Καθαρι- σμός...
  • Seite 56: Μηνύματα Σφάλματος

    την ημερομηνία αγοράς. Κατά τη διάρκεια αυτής της περιόδου ένδειξη «L» όταν η μετρηθείσα θερμοκρασία είναι χαμηλότερη εγγύησης, κατά την κρίση της, η Microlife θα επισκευάσει ή θα από 32 °C / 89.6 °F σε μέθοδο σώματος 0,1 °C / 32,2 °F ή σε...
  • Seite 57 τον έμπορο από τον οποίο αγοράστηκε το προϊόν ή με το τοπικό Φωτισμός Η οθόνη θα ανάψει με ΠΡΑΣΙΝΟ χρώμα επί σας service Microlife. Mπορείτε να επικοινωνήσετε με το τοπικό οθόνης: 1 δευτερόλεπτο, όταν το θερμόμετρο ενεργοποιηθεί. σας service Microlife μέσω της ιστοσελίδας μας: Η...
  • Seite 58 Microlife Dijital Ateş Ölçer IR 210 (Kulak Termometresi) Bu Microlife termometresi, son teknolojiye sahip ve uluslararası 1 Ölçüm Sensörü standartlara göre test edilen oldukça yüksek nitelikli bir üründür. 2 Ekran Benzersiz teknolojisi sayesinde bu termometre, her ölçümde 3 M-Düğme (Bellek) güvenilir ve ısı-girişimsiz bir sonuç...
  • Seite 59: Önemli Güvenlik Talimatları

    Termometre, kullanıcının karanlıkta doğru kulak konumunu  Termometreyi, çapraz enfeksiyonu önlemek için sadece yeni bulmasını sağlayan bir prob LED ışığı içerir. Microlife markalı ve hasar görmemiş prob kapağı ile kullanın. Doğru ve Güvenilir  Ölçüm sonucu, hastanın bulgusu ile uyumlu değilse ya da Gelişmiş...
  • Seite 60 Yanlış ölçüm yapmaktan kaçınmak için 4. Dakikayı ayarlayıp START/IO düğmesine 6 bastıktan sonra, 1. Ölçüm sensörüne 1 yeni bir Microlife markalı ve hasar tarih ve saat ayarlanır ve zaman görüntülenir. görmemiş prob kapağı CK takın. ...
  • Seite 61: Kullanım Talimatları

    ölçüm sonucu olarak değerlendirilmesi öneril- bırakın ve «bip» sesini bekleyin. «Bip» sesi, ölçümün tamam- mektedir: landığını bildirir. 1. Bebeklerin doğduktan sonraki ilk 100 günü içerisinde. 8. Termometreyi kulak kanalından çıkarın. Ölçülen sıcaklık, ekranda görüntülenir AK. IR 210...
  • Seite 62: Pil Değişimi

    - Rektal: 36.6 - 38.0 °C / 97.9 - 100.4 °F  Hata işlev ekranı AO: Sistemde herhangi bir aksaklık söz - Microlife IR 210: 35.4 - 37.4 °C / 95.7 - 99.3 °F konusu olduğunda görüntülenir. 8. Santigrat ve Fahrenhayt arasında değişim ...
  • Seite 63 Garanti servisinin gerekli olması halinde, lütfen ürünün satın alın- koşulları: %15 - 95 maksimum bağıl nem dığı bayiye veya yerel Microlife servisinize başvurun. Yerel Micro- Saklama -25 - +55 °C / -13 - +131 °F life hizmetinize web sitemizden ulaşabilirsiniz: koşulları:...
  • Seite 64 IR 210 ① ② ③ ④ MODE ⑤ ⑥ START ⑦ ‫اﻟﻌﺮض‬ ⑧ ⑨ ⑩ ⑪ ⑫ ⑬ ⑭ ⑮ ⑯ ⑰ ⑱ ⑲ ⑳ ㉑ ㉒ ㉓ ㉔ ㉕ ㉖ ㉗ ㉘ ㉙ ㉚ ㉛ ㉜ www.microlife.com .15...
  • Seite 65 ACCUsens » .« 211.8 - 32,2 99.9 - 0.1 • 37.5 IR 210...
  • Seite 66 .⑨ ⑥ START/IO ⑥ START/IO ④ MODE .① ㉛ ㉗ .⑥ START/IO .㉘ ④ MODE ③ M ① good» .㉘ ⑥ (START/IO ⑥ START/IO .⑨ ⑥ START/IO ⑦ ② ⑥ START/IO F° C° ⑨ ④ MODE MODE ⑩ good» ② ⑪...
  • Seite 67 ⑥ START/IO MODE ⑥ START/IO F° C°» 99.1–94.5 37.3–34.7 ㉛ 99.5–95.9 37.5–35.5 100.4–97.9 38.0–36.6 ㉔ 99.3–95.7 37.4–35.4 IR 210 ④ MODE F° C° MODE ㉔ «CLEAN ME» F° C° ⑰ F° C° .« » ③ M ① ⑥ START/IO ⑨...
  • Seite 68 32.0 32.2 «AH» ㉒ 104.0 40.0 Microlife Microlife :㉓ «AL» 10.0 www.microlife.com/support ⑭ ⑮ ㉕ » ㉖ IR 210 109.4 89.6 43.0 32.0 211.8 32.2 / 99.9 0.1 2032 » ㉖ 107.6 95.0 42.0 35.0 0.2± 43.0 42.1 34.9 32.0 0.3±...
  • Seite 69 .15 0,19 0,03 1,33 .www.microlife.com 37.5 99.5 37.5 99.5 ° 50.0 95-15 95-15 1 CR 2032 60 x 43 x 159 IP22 ISO 8060156-2-; IEC 60601-1; IEC 60601-1-2 (EMC); IEC 60601-1-11 12000 .93/42/EEC IR 210...
  • Seite 70 IR120 ‫ذن ﻣﺎﻳﻜﺮوﻻﻳﻒ‬ IR 210 ① ② ③ ④ (MODE) ⑤ ⑥ START/IO ⑦ ‫اﻟﻌﺮض‬ ⑧ ⑨ ⑩ ⑪ ⑫ ⑬ ⑭ ⑮ ⑯ ⑰ ⑱ ⑲ ⑳ ㉑ ㉒ ㉓ ㉔ ㉕ ㉖ ㉗ ㉘ ㉙ ㉚ ㉛ ㉜...
  • Seite 71 ACCUsense «good» Recall) IR 210...
  • Seite 72 ⑥ START/IO ⑨ ⑥ START/IO ⑥ START/IO ④ MODE ㉛ ㉗ ① ⑥ START/IO ④ MODE ① ㉘ good ③ M ⑥ START/IO ㉘ ⑥ START/IO ⑥ START/IO ⑦ . ⑨ ⑨ ② ⑥ START/IO «°F» «°C» ⑩ ④ MODE MODE good ②...
  • Seite 73 ① good ⑥ START/IO .⑪ F» ⑥ START/IO ② ⑥ START/IO ④ MODE ⑥ START/IO – – – – – – – IR 200 – ㉛ ㉔ IR 210...
  • Seite 74 ④ MODE « » ㉖ MODE ③ M ⑰ ⑥ START/IO ⑨ ③ M ⑱ «M» CR2032 ⑲ ㉖ « » ③ M .㉙ ③ M ⑳ ㉑ 86082261 «L» ㉒ ㉓ «AL» ⑳ www.microlife.com/support ⑮ ㉕...
  • Seite 75 IR 210 CR2032 xx1 1000 ± IP22 °F °C °C °F ISO 80601-2-56; IEC 60601-1; ± °C °C °C °C IEC 60601-1-2 (EMC); IEC 60601-1-11 ± °F °F °F 12000 ± °F °F °C °C Directive 93/42/EEC www.microlife.com . www.microlife.com...

Inhaltsverzeichnis