Seite 2
Microlife Ear Thermometer IR 100 1 Measuring Sensor AL Celsius to Fahrenheit switchable The Microlife Ear Thermometer is a high quality product Name of Purchaser / Nom de l'acheteur / Nombre del comprador / Nome do 2 START Button AM Recall Mode incorporating the latest technology and tested in accor- dance with international standards.
0 °C to 100.0 °C (32.0 °F to 212.0 °F); meaning • This thermometer is quick, therefore pleasant to use for the unit can be used as an ear thermometer to measure children. IR 100...
• Never immerse this instrument into water or other • Ensure that children do not use the instrument unsuper- 2. After one beep is heard (and the temperature scale icon liquids (not waterproof). For cleaning please vised; some parts are small enough to be swallowed. is flashing), straighten the ear canal by gently pulling the follow the instructions in the «Cleaning and Disin- middle of the ear back and up.
Please refer also to the short instruction up front! to allow the thermometer to reach its oper- himself/herself with the instrument and obtains ating reference temperature. consistent readings. IR 100...
• Reading 12 - reading in succession: Press and • Blank display BT: Please check if the battery has been 6. Celsius to Fahrenheit switchable release the START button 2 consecutively to recall loaded correctly. Also check polarity (<+> and <->) of This thermometer can display temperature measurements readings in succession, up to the last 12 readings.
• 12 readings recall in the Memory 12. Technical Specifications at www.microlife.com. Mode Operating Type: Ear Thermometer IR 100 temperature: 5 °C to 40 °C (41.0 °F to 104 °F) Measurement Storage range: 0 °C to 100.0 °C (32.0 °F to 212.0 °F) temperature: -25 °C to +55 °C (-13 °F to 131 °F)
Seite 8
Microlife Thermomètre auriculaire IR 100 1 Embout thermosensible AL Commutation Celsius - Fahrenheit Le thermomètre auriculaire Microlife est un produit de haute qualité utilisant la technologie la plus récente et 2 Bouton START AM Mode mémoire testé selon les normes internationales. Grâce à sa techno- 3 Ecran AN Rappel des 12 dernières mesures...
Ce thermomètre a la particularité d'offrir une large étendue responsable de dommages provoqués par une applica- quotidienne. Une prise de température pendant le de mesure, de 0 à 100.0 °C (32.0 à 212.0 °F). L'appareil peut tion incorrecte. sommeil d'un enfant est possible. IR 100...
• Ne jamais plonger cet instrument dans l'eau ou un • Ne laissez jamais les enfants utiliser l'instrument sans 2. Après le premier bip (symbole de l'échelle de température autre liquide (il n'est pas étanche). Pour le nettoyage, surveillance. Certaines de ses parties sont si petites clignotant), redresser le canal auriculaire en tirant douce- se référer aux instructions de la section «Nettoyage et qu'elles peuvent être avalées.
Veuillez aussi vous référer aux instructions succinctes au thermomètre d'atteindre sa température de des mesures homogènes. indiquées devant! fonctionnement de référence. IR 100...
• Mesure 12 - affichage successif: Presser puis relâ- • Signal pile usée BK: Si l'écran n'affiche que le symbole 6. Commutation Celsius - Fahrenheit cher le bouton START 2 pour appeler successivement pile, en continu, remplacer immédiatement la pile. Ce thermomètre peut indiquer la température en Fahren- les 12 dernières mesures mémorisées.
Température de Veuillez contacter le service Microlife. fonctionnement: 5 °C à 40 °C (41.0 °F à 104 °F) 12. Caractéristiques techniques Température de stockage: -25 °C à...
Seite 14
Microlife Termómetro de oído IR 100 1 Sensor de medición AL Posibilidad de cambiar entre Celsius y Fahrenheit El termómetro de oído Microlife es un producto de alta calidad que presenta la última tecnología y está validado 2 Botón de INICIO AM Modo de recuperación...
Seite 15
0 °C y 100.0 °C (32.0 °F to 212.0 °F); • Este termómetro es rápido y, por ello, muy indicado para esto significa que la unidad se puede usar como termó- el uso en niños. metro de oído para medir la temperatura corporal, pero IR 100...
• Protéjalo frente a: 2. Instrucciones de seguridad importantes (membrana timpánica) asegura la medición de la tempera- − temperaturas extremas tura del oído de la manera más exacta posible. • Este instrumento debe usarse únicamente para el fin − impactos y caídas Las mediciones realizadas en los tejidos circundantes del descrito en este manual.
Seite 17
5. Instrucciones de uso tiene fiebre. 6. Retire el termómetro del canal auditivo. La pantalla muestra la temperatura medida 9. 1. Presione el botón de Encendido/Apagado 4. La pantalla 6 se activa y muestra todos los segmentos durante 2 segundos. IR 100...
• Es mejor que los niños pequeños estén tumbados de • Lectura 1 - última lectura AN: Pulse y suelte el botón 6. Posibilidad de cambiar entre Celsius y lado, para que la oreja quede mirando hacia arriba. Para INICIO 2 para recuperar la última lectura. Se visualiza Fahrenheit niños mayores o adultos, es mejor ponerse detrás de 1 sólo, junto al icono de la memoria.
Tenga inapropiado, pilas descargadas, accidentes o el incum- cuidado de no rayar la superficie de la lente del extremo de plimiento de las instrucciones de uso. medición ni la pantalla. Por favor, contacte al servicio técnico Microlife. IR 100...
Seite 20
En nuestra página web puede encontrar información deta- llada sobre nuestros termómetros y tensiómetros, así como operativa: 5 °C a 40 °C (41,0 °F a 104 °F) sobre nuestros servicios www.microlife.com. Temperatura de conservación: -25 °C a +55 °C (-13 °F a 131 °F) Apagado Aprox.
Seite 22
Microlife Termómetro de ouvido IR 100 1 Sensor de medição AL Alternar entre Celsius e Fahrenheit O termómetro de ouvido Microlife é um produto de elevada qualidade, que utiliza a mais recente tecnologia e foi 2 Botão START AM Modo de visualização testado de acordo com as normas internacionais.
Seite 23
10 breves sinais sonoros alertam o doente para o facto de fácil do termómetro. Este termómetro possui a funcionalidade de uma ampla poder ter febre. gama de medições, que varia entre 0 °C e 100 °C (32 °F e IR 100...
• Proteger contra: 2. Instruções de Segurança Importantes As medições efectuadas no tecido circundante do canal − temperaturas extremas auditivo geram leituras mais baixas, pelo que um eventual • Este aparelho deve ser utilizado apenas para os fins estado febril poderá não ser detectado. −...
1. Pressione o botão ON/OFF 4. O mostrador 6 é acti- para o facto de poder estar com febre. 6. Retire o termómetro do canal auditivo. O mostrador vado indicando todos os segmentos durante 2 segundos. indica a medição de temperatura efectuada 9. IR 100...
• Nos bebés é preferível deitá-los de costas, com a cabeça • Leitura 12 - leitura em sequência: Pressione e solte 6. Alternar entre Celsius e Fahrenheit colocada ligeiramente de lado, de forma que o ouvido o botão START 2 sucessivamente para visualizar a Este termómetro pode indicar medições de temperatura em fique virado para cima.
Este instrumento é fornecido com uma pilha de lítio, tipo • Mostrador em branco BT: Verifique se a pilha está Tipo: Termómetro de ouvido IR 100 CR2032. Substitua por uma nova pilha CR2032 quando o correctamente colocada. Verifique também a polaridade Gama de símbolo da pilha for apresentado a piscar no mostrador BK.
Seite 28
Memória: aquando da eliminação residual do termómetro. temperatura medida • Visualização de 12 resultados de 13. www.microlife.com leituras guardados no modo Memória Temperatura de Para obter informações detalhadas sobre os nossos termó- metros e monitores de tensão arterial, bem como sobre os funcionamento: 5°C a 40 °C (41 °F a 104 °F)
Seite 30
Microlife Ушной термометр IR 100 1 Измерительный датчик AL Переключение со шкалы Цельсия на шкалу Данный ушной термометр Microlife является Фаренгейта высококачественным изделием с применением 2 Кнопка ПУСК новейших технологий, испытанным в соответствии с AM Режим воспроизведения 3 Дисплей международными стандартами. Благодаря...
Seite 31
Измерение за 1 секунду Гарантийный талон (см. на обороте) результатов Инновационные инфракрасные технологии позволяют Можно просмотреть последние 12 результатов производить измерение температуры в ухе всего за 1 измерений, войдя в режим воспроизведения, что секунду. позволяет более эффективно проследить температурные изменения. IR 100...
Безопасность и гигиеничность • Не используйте прибор, если Вам кажется, что он • Позаботьтесь о том, чтобы дети не могли • Отсутствие опасности ранения осколками стекла поврежден, или если Вы заметили что-либо использовать прибор без присмотра, поскольку или заглатывания ртути. необычное.
ВКЛ/ВЫКЛ 4 для включения прибора, в течение 2. Данные последнего измерения отображаются на 2 секунд будут отображаться все сегменты. дисплее автоматически в течение 2 секунд со • Память 7: В течение 2 секунд автоматически будет значком «M» 7. отображаться последнее измеренное значение. IR 100...
ВНИМАНИЕ: • При измерении температуры у младенцев, лучше 6. Возможность переключения между всего положить ребенка на поскую поверхность и шкалами Цельсия и Фаренгейта Для обеспечения точности показаний, наклонит голову набок, так чтобы ухо было пожалуйста, подождите не менее 30 секунд Термометр...
показанном на рисунке. Выньте батарею и замените её еще раз просмотреть их последовательность начиная • Индикация разрядившейся батареи BK: Если на новой BL. с результата 1. дисплее кроме постоянного символа батареи ничего не высвечивается, то батареи следует незамедлительно заменить. IR 100...
• Автоматическое отображение продуктов рекомендуется раз в год производить последней измеренной техническую проверку изделия при профессиональном Тип: Ушной термометр IR 100 температуры использовании. Пожалуйста, соблюдайте • Воспроизведение 12 последних Диапазон от 0 °C до 100.0 °C (от 32.0 °F до...
службы приборов – не менее 10 лет. Дата производства: первые три цифры серийного номера прибора. Первая и вторая – неделя производства, третья – год производства Сервисная служба «Микролайф» в России ЗАО «Альфа-Медика» 109193, Москва, ул. Петра Романова,6, тел. (095) 679-96-96. IR 100...
Seite 38
Microlife Вушний термометр IR 100 1 Вимірювальний сенсор AL Перемикання між шкалами Цельсія й Фаренгейта Цей вушний термометр Microlife є високоякісним виробом, у якому застосуванні новітні технології, що 2 Кнопка START AM Режим відтворення випробувані відповідно до міжнародних стандартів. 3 Дисплей...
Можна проглянути останні 12 результатів вимірювань, Інноваційні інфрачервоні технології дозволяють увійшовши до режиму відтворення, що дозволяє здійснювання вимірювання температури у вусі всього ефективніше прослідкувати температурні зміни. за 1 секунду. Безпека й гігієнічність • Відсутність ризиків поранення осколками скла або заковтування ртуті. IR 100...
Seite 40
• Повна безпека при використанні в дітей. • Присутність сірки у вушному каналі може привести ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Використання приладу не є до знижених температурних результатів. Тому дуже заміною консультації в лікаря. Прилад НЕ є • Очищення щупа можна проводити за допомогою важливо...
Seite 41
• Готовність до використання 8: Прилад готовий дисплеї автоматично протягом 2 секунд зі значком до використання, відображена іконка «°C» або «°F» «M» 7. продовжує мигати. 3. Прилад готовий до використання, коли іконка «°C» або «°F» мигає, і пролунав сигнал готовності до вимірювання 8. IR 100...
Seite 42
УВАГА: • При вимірюванні температури в немовлят, краще 6. Можливість перемикання між шкалами всього покласти дитину на плоску поверхню й Цельсія й Фаренгейта Для забезпечення точності показань нахилить голову набік, так щоб вухо було почекайте, будь ласка, щонайменше Термометр здатний відображати результати напрямлено...
Seite 43
використовуйте для очищення абразивні чистячі висока AQ: Символ «H» разом із символом « » • Відкриття або зміна приладу приводять до втрати засоби, розчинники або бензол, і ніколи не занурюйте відображаються, якщо температура навколишнього гарантії. середовища вище 40,0 °C або 104,0 °F. IR 100...
Seite 44
3 коротких звукових сигнали 12.Технічні характеристики виробу при професійному використанні. Будь ласка, • Попередження про підвищену температуру: дотримуйтесь доданих правил експлуатації приладу. Тип: Вушний термометр IR 100 10 коротких звукових сигналів 13.www.microlife.com.ua Діапазон від 0 °C до 100.0 °C Пам'ять: • Автоматичне відображення...
Seite 46
Microlife Elektroniczny termometr do pomiaru temperatury w uchu IR 100 1 Czujnik pomiarowy AL Pomiar temperatury w ˚C lub ˚F Elektroniczny termometr do pomiaru temperatury w uchu Microlife jest urządzeniem wysokiej jakości 2 Przycisk START AM Tryb Recall - wywoływania wyników poprzednich wykorzystującym najnowsze technologie i przetesto-...
Seite 47
Alarm ostrzegający o gorączce Termometr oferuje szeroki zakres pomiarowy od 0˚C do Dziesięć krótkich sygnałów ostrzega pacjenta, że może łatwe użytkowanie. 100,0˚C (32,0˚F - 212,0˚F); oznacza to, że można go mieć gorączkę. używać do pomiarów temperatury ciała, wkładając go IR 100...
• Chroń przyrząd przed: 2. Ważne wskazówki bezpieczeństwa usznej gwarantuje najbardziej precyzyjne odczytywanie − ekstremalnymi temperaturami temperatury ciała. • Przyrząd może być wykorzystywany do celów − wstrząsami i upadkiem Pomiary pobrane z tkanek otaczających kanał uszny określonych w niniejszej instrukcji. Producent nie −...
Po oczyszczeniu czujnika 1 alkoholem 108,0 ˚F). początku dokumentu! • Baterie za słabe AK: Po włączeniu przyrządu symbol odczekaj 5 minut przed dokonaniem baterii zacznie migać, przypominając, że trzeba następnego pomiaru, aby termometr mógł wymienić baterię. osiągnąć swoją referencyjną temperaturę roboczą. IR 100...
• 10 krótkich sygnałów oznacza temperaturę wyższą • Odczyt 1 - wynik ostatniego pomiaru AN: Wciśnij 6. Pomiar temperatury w ˚C lub ˚F niż 37,5 ˚C (99,5 ˚F), informując pacjenta iż może przycisk START 2, aby wywołać wynik ostatniego Termometr może wskazywać temperaturę w skali mieć...
Elektroniczny termometr do wyświetlaczu BK. • Wyświetlacz jest ciemny BT: Sprawdź, czy baterie pomiaru temperatury w uchu IR 100 Zdejmij pokrywę baterii poprzez przesunięcie jej we są prawidłowo włożone. Sprawdź również Zakres pomiaru: 0 ˚C do 100,0 ˚C (32,0 ˚F do 212,0 ˚F) wskazanym kierunku.
Seite 52
• 12 odczytów wywoływanych z termometrów, ciśnieniomierzy krwi oraz serwisu pamięci możecie Państwo znaleźć na naszej stronie Temperatura internetowej: www.microlife.com lub u generalnego robocza: 5 ˚C do 40 ˚C (41,0 ˚F do 104 ˚F) dystrybutora w kraju. Temperatura przechowywania: -25 ˚C do +55 ˚C (-13 ˚F do 131 ˚F) Automatyczne Po ok.
Seite 54
Microlife IR 100 Fülhőmérő 1 Érzékelőfej AL Váltás Celsius- és Fahrenheit-fok között A Microlife fülhőmérő a legkorszerűbb műszaki megoldásokat hasznosító kiváló minőségű termék, 2 START gomb AM Memória üzemmód amelyet a nemzetközi szabványoknak megfelelően 3 Kijelző AN Az utolsó 12 mérés megjelenítése teszteltek.
A gyártó semmilyen felelősséget nem • A hőmérő gyorsan mér, ezért a gyerekek kedvelik, hőmérséklet mérésére (0 és 100,0 ˚C, illetve 32,0 és vállal a helytelen alkalmazásból eredő károkért. nem vált ki ellenérzést belőlük. 212,0 ˚F között). Fülhőmérőként testhőmérséklet IR 100...
• Soha ne mártsa a készüléket vízbe vagy más • Gyermekek csak felügyelet mellett használhatják a 2. A síphang után (amikor a hőmérsékleti skála ikonja folyadékba (nem vízálló). A tisztításnál kövesse a készüléket, mert annak kisebb alkotóelemeit esetleg villogni kezd) a fül közepét óvatosan húzza hátra és ŤTisztítás és fertőtlenítés részben leírtakat.
• 1 évesnél idősebb gyermekeknél és felnőtteknél: 5 percet várnia kell, hogy a hőmérő elérje amíg meg nem szokja annak használatát, és működési alaphőmérsékletet. Húzza a fület egyszerre felfelé és hátrafelé. egyöntetű mérési eredményeket nem kap. Lásd az elöl látható rövid útmutatót is! IR 100...
• 12 mérés - egymás utáni leolvasás: Nyomja meg és • Üres kijelző BT: Ellenőrizze, hogy az elem helyesen 6. Váltás Celsius- és Fahrenheit-fok között engedje fel a START gombot 2 többször a korábbi lett-e behelyezve. Ellenőrizze az elemek polaritását A hőmérő...
• Az utoljára mért hőmérséklet Memória: útmutató be nem tartása miatt keletkező károkra. 13.www.microlife.com automatikus megjelenítése Vegye fel a kapcsolatot a Microlife szervizével. • 12 mérés megjelenítése memória Hőmérőinkről, vérnyomásmérőinkről és szolgáltatásainkról üzemmódban 12.Műszaki adatok részletes tájékoztatás található a www.microlife.com Üzemi...
Seite 60
Microlife Ohrthermometer IR 100 1 Mess-Sensor AL Umstellung von Fahrenheit auf Celsiusgrade und Das Ohrthermometer von Microlife ist ein Hochqualitäts- umgekehrt produkt, das über die letzten Errungenschaften der Techno- 2 START-Knopf logie verfügt und gemäss den internationalen Normen AM Recall-Modus 3 Display geprüft ist.
Das Thermometer besitzt einen erweiterten Messbereich Fieberalarm mometer bequem und einfach zu handhaben. von 0 °C–100.0 °C (32,0 °F– 212,0 °F); das Produkt kann 10 kurze Pieptöne alarmieren den Patienten, dass er mögli- als Ohrthermometer zur Messung der Körpertemperatur cherweise Fieber hat. IR 100...
• Schützen Sie das Gerät vor: 2. Sicherheitshinweise (Trommelfell) erhaltenen Messwerte gewährleisten die − extremen Temperaturen genaueste Ohrtemperatur. • Dieses Gerät darf nur für den in dieser Anleitung − Stössen und Herunterfallen Am umliegenden Gewebe des Gehörgangs vorgenommene beschriebenen Zweck eingesetzt werden. Der Hersteller −...
Startknopf 2. Halten Sie den Knopf solange gewechselt werden muss. 37,5 °C (99,5 °F) übersteigt, um den Patienten zu alar- gedrückt, bis der Signalton ertönt. Dieses Signal bestä- mieren, dass er möglicherweise Fieber hat. tigt Ihnen das Ende der Messung. IR 100...
• Kleinkinder legen Sie am besten flach auf den Bauch mit • Aufruf 1 – die zuletzt gemachte Messung AN: 6. Umstellung von Fahrenheit auf Celsius- dem Kopf in seitlicher Stellung, so dass das Ohr nach Drücken Sie auf den START-Knopf 2 und lassen ihn grade und umgekehrt oben gerichtet ist.
• Zu niedrige Umgebungstemperatur AR: Anzeige «L» 10. Batteriewechsel Bitte wenden Sie sich an den Kundendienst von Microlife. in Verbindung mit « », wenn die Umgebungstempe- 12. Technische Daten Dieses Instrument ist mit einer Lithiumbatterie des Typs ratur unter 5,0 °C oder 41,0 °F liegt.
Betriebstempe- Detaillierte Benutzerinformation über unsere Thermometer und Blutdruck-Messgeräte sowie Serviceleistungen ratur: 5 °C bis 40 °C (41,0 °F bis 104 °F) erhalten Sie auf unserer Webseite www.microlife.com. Aufbewahrungs- temperatur: -25 °C bis +55 °C (-13 °F bis 131 °F) Automatische Ca.
Seite 68
AP Uppmätt temperatur för låg garanterar specificerad mätnoggrannhet. 6 Alla segment visas AQ Omgivningstemperatur för hög Microlife örontermometer är avsedd för mätning och 7 Minne AR Omgivningstemperatur för låg kontroll av kroppstemperatur och ämnad för användning i hemmet. Termometern är avsedd för personer i alla åldrar.
Denna termometer erbjuder många användningsområden • Termometern mäter snabbt vilket gör undersökningen hantering. med funktioner mellan 0 °C till 100.0 °C (32.0 °F till angenäm för mindre barn. 212.0 °F); vilket betyder att enheten kan användas som IR 100...
• Termometern får inte utsättas för väta, den är inte VARNING: Instrumentet ersätter inte läkarkonsul- 4. Displayer och symboler vattentät. Följ instruktionerna i avsnitt «Rengöring tation. Instrumentet är INTE vattentätt. Får ICKE • Alla segment visas 6 Tryck PÅ/AV-knappen 4 för att och desinfektion»...
START-knappen 2 igen. När korrekt • Mät alltid temperaturen i samma öra, temperaturskill- temperaturskala visas, vänta 5 sekunder innan termome- nader kan förekomma mellan höger och vänster öra. tern används för mätning. IR 100...
• Uppmätt temperatur för låg AP: Visar «L» när uppmätt vätska. Se till att inte skrapa ytan på sensorn eller Vänligen kontakta Microlife-service. displayen. temperatur är lägre än 0 °C eller 32.0 °F.
• Automatisk visning av senast 13. www.microlife.com Minne: uppmätta temperatur • 12 mätningar hämtas i minnesläge Ytterligare information om våra termometrar och blodtrycks- mätare samt våra tjänster finns på www.microlife.com. Driftstempe- ratur: 5 °C till 40 °C (41.0 °F till 104 °F) IR 100...
Seite 74
AQ Ympäristön lämpötila liian korkea päälle, mikä takaa mittaustulosten tarkkuuden. 7 Muisti AR Ympäristön lämpötila liian alhainen. Microlife-korvakuumemittari on tarkoitettu kotona tapahtu- vaan ihmiskehon lämpötilan säännölliseen mittaamiseen ja 8 Valmis mittausta varten AS Virhetilan näyttö seuraamiseen. Se on tarkoitettu kaikenikäisten ihmisten 9 Mittaus suoritettu BT Tyhjä...
Valmistajaa ei voida asteikolla 0 °C - 100,0 °C (32,0 °F - 212,0 °F); mikä • Kuumemittari on nopea, minkä vuoksi sillä on mukava pitää vastuullisena väärän käytön aiheuttamista vahin- mitata lasten ruumiinlämpöä. goista. IR 100...
• Älä upota kuumemittaria koskaan veteen tai • Huolehdi siitä, että lapset eivät käytä instrumenttia 3. Työnnä mittausanturi 1 tukevasti korvakäytävään, muihin nesteisiin (se ei ole vesitiivis). Kun haluat ilman valvontaa; jotkut osat ovat tarpeeksi pieniä nieltä- paina KÄYNNISTYS-painiketta 2 ja pidä mittausanturi puhdistaa mittarin, seuraa «Puhdistus ja desinfi- viksi.
Katso myös etupuolen lyhyttä ohjetta! ratkaisevaa. ohjeita. 3. Opeteltaessa kuumemittarin käyttöä, kunnes käyttäjä Kun mittausanturi on puhdistettu 1 alkoho- on perehtynyt mittarin käyttöön ja saa yhdenmukaisia lilla, on tarpeen odotella 5 minuuttia ennen seuraavaa mittausta, jotta kuumemittari voi mittaustuloksia. palata normaaliin käyttölämpötilaansa. IR 100...
• 1. mittaustulos - viimeisin mittaustulos AN: Hae • Tyhjä näyttö BT: Tarkasta, että paristo on asetettu 6. Celsius vaihdettavissa Fahrenheitiksi viimeisin mittaustulos painamalla ja vapauttamalla paikoilleen oikein. Tarkista myös, että pariston navat Kuumemittari näyttää mittaustulokset joko fahrenheit- tai KÄYNNISTYS-painike 2. Näytössä näkyy numero 1 ja (<+>...
• 12 viimeisimmän mittaustuloksen sivustoltamme www.microlife.com. haku muistitoiminnolla Tyyppi: Korvakuumemittari IR 100 Käyttölämpötila: 5 °C - 40 °C (41,0 °F - 104 °F) Mitta-alue: 0 °C - 100,0 °C (32,0 °F - 212,0 °F) Säilytyslämpötila: -25 °C - +55 °C (-13 °F - 131 °F) Resoluutio: 0,1 °C / °F...
Seite 80
Microlife Kulak Termometresi IR 100 1 Ölçüm Sensörü AL Santigrat ve Fahrenhayt arasında değiştirilebilir Bu Microlife Kulak Termometresi, son teknolojiye sahip ve uluslararası standartlara göre test edilen oldukça yüksek 2 BAŞLAT Düğmesi AM Bellekten Geri Çağırma Modu nitelikli bir üründür. Benzersiz teknolojisi sayesinde bu 3 Ekran AN Son 12 Ölçümün Bellekten Geri Çağrılması...
• Bu ürün, sadece bu broşürde açıklanan amaçlar çerçeve- geniş bir ölçüm aralığına sahiptir; yani, aygıt, vücut • Bu termometre ile çabuk ölçüm yapılabildiğinden, sinde kullanılabilir. İmalatçı, yanlış uygulamadan sıcaklığını ölçen bir kulak termometresi olarak çocuklar için rahatça kullanılabilir. kaynaklanan zarar ziyan için sorumlu tutulamaz. IR 100...
Seite 82
• Bu aygıtı kesinlikle suya ya da diğer sıvılara • Çocukların denetimsiz bir şekilde ürünü kullanmalarına 2. Tek bir «bip» sesi duyulduktan (ve sıcaklık ölçüm batırmayın (su geçirmezlik özelliğine sahip değildir). izin vermeyin; bazı parçalar, yutulabilecek kadar simgesi yanıp sönmeye başladıktan) sonra, kulağı Temizlik için, lütfen, «Temizlik ve Dezenfekte küçüktür.
Seite 83
3. Kullanıcının aygıtı tanıyıp tutarlı sonuçlar alıncaya sonra, termometrenin referans çalışma yukarıya ve geriye doğru çekin. sıcaklığına ulaşması için, bir sonraki ölçümden kadar, termometreyi ilk kez nasıl kullanacağını Lütfen, önce kısa açıklamayı okuyunuz! önce 5 dakika beklenmesi gerekmektedir. öğrenirken. IR 100...
6. Santigrat ve Fahrenhayt arasında • Ölçüm sonucu 1 - son ölçüm sonucu AN: Son ölçüm • Ortam sıcaklığı çok düşük AR: Ortam sıcaklığı, 5.0 °C değiştirilebilir sonucunu bellekten geri çağırmak için, BAŞLAT ya da 41.0 °F değerinden daha düşük olduğunda «L» düğmesine 2 basın ve serbest bırakın.
Saklama sıcaklığı: -25 °C ila +55 °C (-13 °F ila 131 °F) Otomatik Son ölçüm yapıldıktan sonra yaklaşık Aygıtla birlikte lityum pil verilir; türü: CR2032. Ekranda, Tür: Kulak Termometresi IR 100 Kapanma: olarak 1 dakika. yanıp sönen pil simgesi görüntülenince yeni bir CR2032 pili Ölçüm aralığı: 0 °C ila 100.0 °C (32.0 °F ila...
Seite 86
Microlife Θερμόμετρου αυτιού IR 100 1 Αισθητήρας μέτρησης AL Δυνατότητα εναλλαγής μεταξύ βαθμών Κελσίου και Το θερμόμετρο αυτιού Microlife είναι προϊόν υψηλής Φαρενάιτ ποιότητας, το οποίο ενσωματώνει τεχνολογία αιχμής και 2 Κουμπί START έχει ελεγχθεί σύμφωνα με τα διεθνή πρότυπα. Με τη...
Seite 87
• Ο εργονομικός σχεδιασμός του καθιστά τη χρήση του θερμομέτρου είναι υγιεινή για όλη την οικογένεια. Πολλαπλή χρήση (Μεγάλο εύρος μετρήσεων) θερμομέτρου απλή και εύκολη. Αυτό το θερμόμετρο παρέχει ένα μεγάλο εύρος μετρήσεων, από 0 °C έως 100,0 °C (32,0 °F έως 212,0 °F), που IR 100...
Προειδοποίηση πυρετού • Αυτό το όργανο αποτελείται από ευαίσθητα εξαρτήματα 3. Πώς αυτό το θερμόμετρο αυτιού μετρά τη 10 σύντομα ηχητικά σήματα (μπιπ) προειδοποιούν τον και πρέπει να το χειρίζεστε με προσοχή. Τηρείτε τις θερμοκρασία ασθενή ότι ενδέχεται να έχει πυρετό. οδηγίες...
πτερύγιο του αυτιού προς τα πάνω και πίσω. οθόνη εμφανίζεται ένα σύμβολο αυτιού με ένα Χ 3 εάν Ανατρέξτε επίσης στη σύντομη οδηγία στο μέτρηση βρίσκεται εκτός του εύρους τιμών 32,0 ∼ εμπροσθόφυλλο! 42,2 °C (89,6 ∼ 108,0 °F). IR 100...
Seite 90
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: • Για τα βρέφη, συνιστάται το βρέφος να είναι ξαπλωμένο 6. Δυνατότητα εναλλαγής μεταξύ βαθμών με το κεφάλι στο πλάι έτσι, ώστε το αυτί να είναι προς Κελσίου και Φαρενάιτ Για να διασφαλιστεί η ακρίβεια των μετρήσεων, τα πάνω. Για μεγαλύτερα παιδιά ή ενήλικες, συνιστάται περιμένετε...
επαναφορά των τελευταίων 12 μετρήσεων, για να CR2032. Αντικαταστήστε τη με καινούργια μπαταρία τοποθετηθεί σωστά. Ελέγξτε επίσης την πολικότητα μεταβείτε ξανά στην αρχή (μέτρηση 1). CR2032 όταν το σύμβολο της μπαταρίας αρχίσει να (<+> και <->) των μπαταριών. αναβοσβήνει στην οθόνη BK. IR 100...
Seite 92
πρότυπα: E-1965 • Προειδοποίηση πυρετού: λειτουργίας. 10 σύντομα μπιπ Σύμφωνα με τη Διάταξη περί Χρηστών Ιατρικών Απευθυνθείτε στο τμήμα σέρβις της Microlife. Προϊόντων, συνιστάται τεχνική επιθεώρηση κάθε 2 χρόνια από επαγγελματίες χρήστες. Τηρείτε τους ισχύοντες κανονισμούς σχετικά με την απόρριψη.
Seite 93
13.www.microlife.com Λεπτομερείς πληροφορίες σχετικά με τα θερμόμετρα και τα πιεσόμετρα της εταιρείας μας παρατίθενται στην ηλεκτρονική διεύθυνση www.microlife.com. IR 100...