Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Microlife IR 100 Bedienungsanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für IR 100:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 66
Guarantee Card
Hypertension
Human Fever
Asthma
Flexible Heating
IR 100
Europe / Middle-East / Africa
Asia
Microlife AG
Microlife Corporation.
Espenstrasse 139
9F, 431, RuiGang Road, NeiHu
9443 Widnau / Switzerland
Taipei, 114, Taiwan, R.O.C.
Tel. +41 / 71 727 70 30
Tel. 886 2 8797-1288
Fax +41 / 71 727 70 39
Fax.886 2 8797-1283
Email admin@microlife.ch
Email service@microlife.com.tw
www.microlife.com
www.microlife.com
North / Central / South America
Microlife USA, Inc.
424 Skinner Blvd., Suite C
Dunedin, FL 34698 / USA
Tel. +1 727 451 0484
Fax +1 727 451 0492
Email msa@microlifeusa.com
www.microlife.com
IB IR 100-S V11 1309
Microlife IR 100
Microlife IR 100
EN
2
NL
8
SV
16
FI
22
DA
28
NO
34
LV
40
LT
46
EE
52
RU
58
DE
66
max. 1 sec.

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Microlife IR 100

  • Seite 1 Tel. +1 727 451 0484 Fax +41 / 71 727 70 39 Fax.886 2 8797-1283 Fax +1 727 451 0492 max. 1 sec. Email admin@microlife.ch Email service@microlife.com.tw Email msa@microlifeusa.com www.microlife.com www.microlife.com www.microlife.com Hypertension Human Fever Asthma Flexible Heating IB IR 100-S V11 1309...
  • Seite 2 Microlife Ear Thermometer IR 100 1 Measuring Sensor AL Changing between Celsius and Fahrenheit The Microlife Ear Thermometer is a high quality product Name of Purchaser / Naam koper / Inköparens namn / Ostajan nimi / Forhand- 2 START Button...
  • Seite 3: Inhaltsverzeichnis

    0 °C to 100.0 °C (32.0 °F to 212.0 °F), meaning • This thermometer is quick, therefore child-friendly. the unit can be used as an ear thermometer to measure IR 100...
  • Seite 4: How This Ear Thermometer Measures Temperature

    • Never immerse this instrument in water or other WARNING: Use of this instrument is not intended 3. Place the probe 1 firmly into the ear canal, press the liquids. For cleaning please follow the instruc- as a substitute for consultation with your physician. START button 2 and keep the probe in the ear until the tions in the «Cleaning and Disinfecting»...
  • Seite 5: Directions For Use

    °F by pressing the START button 2. When the measurement • To ensure accurate readings, wait at least 30 sec. scale has been chosen, wait for 5 seconds and the unit will after 3-5 continuous measurements. automatically enter the «ready for measuring» mode. IR 100...
  • Seite 6: How To Recall 12 Readings In Memory Mode

    212.0 °F. improper handling, discharged batteries, accidents or • Measured temperature too low AP: Displays «L» when non-compliance with the operating instructions. measured temperature is lower than 0 °C or 32.0 °F. Please contact Microlife-service.
  • Seite 7: Technical Specifications

    4 seconds, when the unit is turned ON. Type: Ear Thermometer IR 100 • The display light will be GREEN for Please observe the applicable disposal regulations. 5 seconds, when a measurement is Measurement 13.
  • Seite 8 Microlife Oorthermometer IR 100 1 Meetsensor AL Schakelbaar van Celsius naar Fahrenheit Deze Microlife oorthermometer is een product van hoge kwaliteit dat de laatste technologie bevat en volgens inter- 2 START knop AM Oproepmodus nationale normen werd getest. Met zijn unieke technologie...
  • Seite 9: Belangrijke Veiligheidsinstructies

    • Deze thermometer is snel en daarom aangenaam in 100.0 °C (32.0 °F tot 212.0 °F); dit houdt in dat het gebruikt door onjuiste toepassing. kan worden als een oorthermometer voor het meten van de gebruik voor kinderen. IR 100...
  • Seite 10: Temperatuur Opnemen Met Deze Oorthermometer

    • Dompel dit instrument nooit in het water of andere WAARSCHUWING: Gebruik van dit instrument is 3. Plaats de sensor 1 goed in de gehoorgang en druk op de vloeistoffen. Voor het reinigen dient u de instruc- niet bedoeld ter vervanging van een consultatie met START knop 2.
  • Seite 11: Instructies Voor Gebruik

    (max. 1 sec.) en drukt 4. Als de meting onverwacht laag is. onmiddellijk op de START knop 2. Laat de knop los als u een geluidssignaal hoort. Dit signaal duidt aan dat de meting voltooid is. IR 100...
  • Seite 12: Schakelbaar Van Celsius Naar Fahrenheit

    • Resultaat 12 - resultaat in volgorde: Druk op de • Leeg scherm BT: Gelieve na te gaan of de batterij 6. Schakelbaar van Celsius naar Fahrenheit START knop 2 en laat deze weer los om opeenvolgende correct is geplaatst. Controleer ook de polariteit (<+> en Deze thermometer toont de temperatuurmeting in Fahren- de laatste 12 resultaten op te roepen.
  • Seite 13: Garantie

    Afmetingen: 120 x 35 x 60 mm • 12 resultaten op te roepen in de geheu- Neem a.u.b. contact op met de Microlife service. genmodus Gewicht: 53 g (met batterij), 50 g (zonder batterij)
  • Seite 14 Overeenkomstig de Medical Product User Act (wet op het gebruik van medische producten) is een tweejaarlijkse tech- nische controle aanbevolen voor professioneel gebruik. Gelieve de vigerende afvalreglementering te volgen. 13. www.microlife.nl Op de website www.microlife.nl vindt u gedetailleerde gebruiksinformatie over onze thermometers, bloeddrukme- ters en onze diensten.
  • Seite 15 IR 100...
  • Seite 16 AP Uppmätt temperatur för låg garanterar specificerad mätnoggrannhet. 6 Alla segment visas AQ Omgivningstemperatur för hög Microlife örontermometer är avsedd för mätning och 7 Minne AR Omgivningstemperatur för låg kontroll av kroppstemperatur och ämnad för användning i hemmet. Termometern är avsedd för personer i alla åldrar.
  • Seite 17: Viktiga Säkerhetsinstruktioner

    Den senaste mätningen visas automatiskt i 2 sekunder när rengöring. örontermometer för att mäta kroppstemperatur men även termometern kopplas på. • Använd inte instrumentet om du tror att det är skadat mäta temperatur i följande situation: eller uppvisar ovanliga funktioner. • Mäta mjölktemperatur i nappflaska' IR 100...
  • Seite 18: Hur Mäter Örontermometern Temperatur

    • Öppna aldrig instrumentet. • Temperaturindikering i öra AT: Ett genomstruket öra omvandlas till ett temperaturvärde. Mätning direkt i öron- visas i displayen 3 om mätningen är lägre än 32.0 − • Öronvax i öronkanalen kan medföra lägre temperaturav- musslan (trumhinna) ger bästa resultat för örontemperatur. 42.2 °C (89.6 −...
  • Seite 19: Valbar Indikering Celsius Eller Fahrenheit

    °C och °F genom att trycka START-knappen 2 igen. temperatur är lägre än 0 °C eller 32.0 °F. • Mät alltid temperaturen i samma öra, temperaturskill- När korrekt temperaturskala visas, vänta 5 sekunder innan nader kan förekomma mellan höger och vänster öra. termometern används för mätning. IR 100...
  • Seite 20: Rengöring Och Desinfektion

    « » när omgivningstemperaturen är högre Detta instrument används med ett litiumbatteri, typ CR2032. Typ: Örontermometer IR 100 än 40.0 °C eller 104.0 °F. Byt till ett nytt CR2032 batteri när batterisymbolen blinkar i • Omgivningstemperatur för låg AR: Visar «L» tillsam- Mätområde: 0 °C till 100.0 °C (32.0 °F till 212.0 °F)
  • Seite 21: Www.microlife.com

    • Displayen lyser RÖD under fem sekunder när en mätning har avslutats Ytterligare information om våra termometrar och blodtrycks- med ett resultat på, eller över, 37.5 °C mätare samt våra tjänster finns på www.microlife.com. (99.4 °F). Driftstempe- ratur: 5 °C till 40 °C (41.0 °F till 104 °F) Förvarings-...
  • Seite 22 AQ Ympäristön lämpötila liian korkea päälle, mikä takaa mittaustulosten tarkkuuden. 7 Muisti AR Ympäristön lämpötila liian alhainen. Microlife-korvakuumemittari on tarkoitettu kotona tapahtu- vaan ihmiskehon lämpötilan säännölliseen mittaamiseen ja 8 Valmis mittausta varten AS Virhetilan näyttö seuraamiseen. Se on tarkoitettu kaikenikäisten ihmisten 9 Mittaus suoritettu BT Tyhjä...
  • Seite 23: Tärkeät Turvallisuusohjeet

    Valmistajaa ei voida pitää asteikolla 0 °C - 100,0 °C (32,0 °F - 212,0 °F); mikä • Kuumemittari on nopea, minkä vuoksi sillä on mukava vastuullisena väärän käytön aiheuttamista vahingoista. mitata lasten ruumiinlämpöä. IR 100...
  • Seite 24: Miten Korvakuumemittari Mittaa Lämpötilan

    • Älä upota kuumemittaria koskaan veteen tai VAROITUS: Instrumentin käyttö ei ole tarkoitettu 4. Ohjausnäyttö ja symbolit muihin nesteisiin. Kun haluat puhdistaa mittarin, korvaamaan lääkärin neuvontaa. Instrumentti EI ole • Kaikki segmentit näytetään 6: Käynnistä laite seuraa «Puhdistus ja desinfiointi» -kappaleessa vesitiivis! Älä...
  • Seite 25: Celsius Vaihdettavissa Fahrenheitiksi

    • Odota muutama minuutti, ennen kuin mittaat lämpötilan asteikkoa painamalla KÄYNNISTYS-painiketta 2 uudestaan. mittauskerran jälkeen, jotta saat varmasti tarkat Kun mitta-asteikko on valittu, odota 5 sekuntia, niin laite nukkumisen jälkeen. lukemat. siirtyy automaattisesti tilaan, jossa se on valmis mittaamaan. IR 100...
  • Seite 26: Viimeisimmän Mittaustuloksen Haku Muistista

    • Ympäristön lämpötila liian korkea AQ: Näytössä 7. 12 viimeisimmän mittaustuloksen haku 10. Pariston vaihto näkyy «H» yhdessä merkin « » kanssa, kun ympäristön muistista Instrumentti toimitetaan pakkauksessa, johon sisältyy yksi lämpötila on yli 40,0 °C tai 104,0 °F. litiumparisto, tyyppiä CR2032. Vaihda se uuteen CR2032 - Kuumemittari voi hakea muistista 12 viimeisintä...
  • Seite 27: Tekninen Erittely

    12. Tekninen erittely • 12 viimeisimmän mittaustuloksen Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään. haku muistitoiminnolla Tyyppi: Korvakuumemittari IR 100 Ammattikäytössä on suositeltavaa suorittaa laitteelle • Näyttöön syttyy VIHREÄ valo 4 sekun- Taustavalo: Mitta-alue: 0 °C - 100,0 °C (32,0 °F - 212,0 °F) tekninen tarkastus joka toinen vuosi.
  • Seite 28 AQ Omgivelsestemperatur for høj tighed. 7 Hukommelse AR Omgivelsestemperatur for lav Dette Microlife øretermometer er beregnet til den regel- mæssige måling og overvågning af den menneskelige krop- 8 Klar til måling AS Fejlfunktion-display stemperatur i hjemmet. Det er beregnet til brug i alle aldre.
  • Seite 29: Vigtige Sikkerhedsanvisninger

    Dette termometer byder på en lang række målinger fra 0 °C ansvarlig for skade på grund af forkert anvendelse. bruge for børn. til 100,0 °C (32,0 °F til 212,0 °F); hvilket betyder at enheden kan anvendes som øretermometer til måling af kropstem- IR 100...
  • Seite 30: Dette Øretermometers Målemetode

    • Put aldrig dette termometer i vand eller andre ADVARSEL: Brug af dette instrument bør ikke 4. Betjeningsdisplay og symboler væsker. Følg instruktionerne for rengøring i erstatte konsultationer med din læge. Dette instru- • Alle segmenter vist 6: Tryk på tænd/sluk-knappen 4 «Rengøring og desinfektion»...
  • Seite 31: Kan Skiftes Mellem Celsius Og Fahrenheit

    30 sekunder mellem målingerne ved mere laen mellem °C og °F ved at trykke på START-knappen 2 end 3-5 målinger. igen. Når måleskalaen er valgt, ventes i 5 sekunder og enheden vil automatisk blive klar til måling. IR 100...
  • Seite 32: Aflæsning Af 12 Målinger I Hukommelses-Mode

    100,0 °C eller 212,0 °F. ringsvæsker. Pas på ikke at ridse overfladen på målelinsen delse af betjeningsvejledningen. eller displayet. Kontakt Microlife-service.
  • Seite 33: Tekniske Specifikationer

    Detaljeret brugerinformation om vore termometre, blod- når en måling er udført med en målt Målenøjag- Laboratorium: tryksmonitorer og service kan findes på www.microlife.com. ±0,2 °C, 32,0 ∼ 42,2 °C værdi på eller over 37,5 °C (99,4 °F). tighed: (±0,4 °F, 89,6 ∼ 108,0 °F)
  • Seite 34 Microlife Øretermometer IR 100 1 Målesonde AL Celsius til Fahrenheit omstilling Microlife øretermometer er et kvalitetsprodukt basert på den nyeste teknologien og testet i samsvar med internasjo- 2 START-tast AM Minnemodus nale standarder. Med sin enestående teknologi kan dette 3 Display AN Hent de siste 12 avlesningene termometeret, for hver måling, gi en stabil avlesning som er...
  • Seite 35: Sikker Og Hygiejnisk

    • Dette termometeret er raskt og derfor behagelig å bruke 100,0 °C (32,0 °F til 212,0 °F); hvilket vil si at enheten kan på barn. brukes som et øretermometer for måling av kroppstempe- IR 100...
  • Seite 36 • Dypp aldri dette instrumentet i vann eller i andre • Sørg for at barn ikke bruker apparatet uten tilsyn, fordi 4. Kontrollangivelser og symboler væsker. Ved rengjøring må det tas hensyn til noen deler er så små at de kan svelges. •...
  • Seite 37 START-tasten 2 igjen veksler apparatet mellom °C og °F. etter at pasienten har sovet. minst 30 sekunder etter du har utført 3 - 5 målinger Når ønsket skala er valgt, venter du i 5 sekunder, og appa- på rad. ratet skifter deretter automatisk til målemodus. IR 100...
  • Seite 38: Rengjøring Og Desinfisering

    • Omgivelsestemperaturen er for høy AQ: Skjermen 7. Henting av de siste 12 avlesningene i 10. Bytte av batteri viser «H» sammen med « » når omgivelsestempera- minnemodus Dette instrumentet leveres med et litiumbatteri av typen turen er høyere enn 40,0 °C eller 104,0 °F. CR2032.
  • Seite 39: Tekniske Spesifikasjoner

    Detaljert brukerinformasjon om våre termometre, blodtrykks- som er lik eller høyere enn 37,5 °C Oppløsning: 0,1 °C / °F målere så vel som tjenester finnes på www.microlife.com. (99,4 °F). Målenøyak- Laboratoriet: Arbeidstem- ±0,2 °C, 32,0 ∼ 42,2 °C tighet: (±0,4 °F, 89,6 ∼...
  • Seite 40 Microlife auss termometrs IR 100 1 Mērīšanas sensors AL Pārslēgt no Celsija uz Fārenheitu (vai otrādi) Microlife auss termometrs ir augstas kvalitātes izstrādājums, kura izgatavošanā izmantota jaunākā 2 START poga AM Atsaukšanas režīms tehnoloģija un kurš pārbaudīts saskaņā ar 3 Displejs AN Atsaukt pēdējos 12 mērījumus...
  • Seite 41 • Šis termometrs ir ātrs, tāpēc to var ērti pielietot, mērot līdz 100,0 °C (32 - 212,0 °F); termins «izstrādājums» var nolūkā. Ražotājs nav atbildīgs par zaudējumiem, kas temperatūru bērniem. tikt izmantots attiecībā uz auss termometru, lai mērītu radušies nepareizas piemērošanas dēļ. IR 100...
  • Seite 42: Lietošanas Norādījumi

    • Nekad nemērciet šo instrumentu ūdenī vai citos BRĪDINĀJUMS: Šī instrumenta izmantošana 4. Kontroles displeji un simboli šķidrumos. Lai izstrādājumu tīrītu, lūdzu, ievērojiet neaizstāj konsultāciju ar jūsu ārstu. Šis instruments • Visi segmenti attēloti uz displeja 6: Nospiediet ON/ instrukcijas, kas aprakstītas «Tīrīšana un NAV ūdensnecaurlaidīgs! Lūdzu, NEKAD OFF pogu 4, lai ieslēgtu termometru, visi segmenti tiks dezinfekcija»...
  • Seite 43 • Lūdzu, pagaidiet dažas minūtes, lai veiktu auss • Lai nodrošinātu precīzus mērījumus, lūdzu, gaidiet pogu 2. Kad mērījumu skala ir izvēlēta, pagaidiet temperatūras mērījumu pēc gulēšanas. vismaz 30 sek. pēc 3-5 nepārtrauktiem mērījumiem. 5 sekundes, un termometrs automātiski sagatavosies jauna mērījuma veikšanai. IR 100...
  • Seite 44 7. Kā atsaukt 12 lasījumus atmiņas režīmā • Apkārtējās vides temperatūra pārāk augsta AQ: šķidrumos. Tīrīšanu veiciet uzmanīgi, lai nesaskrāpētu Displejā parādās «H» kopā ar simbolu « » , ja apkārtējā zondes lēcas virsmu un displeju. Šis auss termometrs var atsaukt pēdējos 12 lasījumus. vides temperatūra pārsniedz 40,0 °C vai 104,0 °F.
  • Seite 45: Tehniskās Specifikācijas

    Baterija: CR2032 Baterija (X1) 3V - vismaz 1000 3 īsi skaņas signāli mērījumi • Trauksmes signāls par drudzi: Veids: Auss termometrs IR 100 Izmēri: 120 x 35 x 60 mm 10 īsi skaņas signāli Mērīšanas Svars: 53 g (ar bateriju), 50 g (bez baterijas) Atmiņa:...
  • Seite 46 Microlife Ausies termometras IR 100 1 Matavimo daviklis AL Celsijaus ir Farenheitų skalės Microlife skaitmeninis IR ausies termometras yra aukštos kokybės gaminys, pagamintas pagal naujausias 2 START mygtukas AM Atminties peržiūros režimas technologijas ir testuotas remiantis tarptautiniais 3 Ekranas AN Išsaugo paskutinių 12-kos matavimų duomenis standartais.
  • Seite 47: Atsargumo Priemonės

    • Nemerkite prietaiso į vandenį ar kitokius skysčius. miega. diapazonas) Apie valymą ir dezinfekciją žiūrėkite skyriuje • Skaitmeninį IR ausies termometrą malonu naudoti Šis termometras turi didelį matavimo diapazoną, «Valymas ir dezinfekcija». vaikams. svyruojantį nuo 0 °C iki 100.0 °C; šį gaminį galima naudoti IR 100...
  • Seite 48 • Nesinaudokite prietaisu, jei manote, kad jis sugadintas, ĮSPĖJIMAS: Termometro naudojimas negali atstoti 3. Įveskite matavimo daviklį 1 į ausies kanalą, paspauskite ar pastebėjote ką nors neįprasta. konsultacijos su jūsų gydytoju. Termometras yra START mygtuką 2 ir palaukite, kol pasigirs garso •...
  • Seite 49 Signalas patvirtina matavimo pabaigą. termometras po 5 sekundžių automatiškai pereis į • Atsibudus, prieš matuojant temperatūra, reikia keletą 6. Ištraukite termometrą iš ausies kanalo. Ekrane matoma matavimo režimą. minučių palaukti. išmatuota temperatūra 9. PASTABA: IR 100...
  • Seite 50: Klaidų Pranešimai

    Nemerkite prietaiso į vandenį ar kitokį valymo išmatuota žemesnė, nei 0 °C arba 32.0 °F temperatūra. netinkamo naudojimo, išsikrovusių baterijų, nelaimingų skystį. Nesubraižykite matavimo daviklio bei ekrano langelių. atsitikimų ar instrukcijų nesilaikymo. Remonto ir garantijos klausimais kreikitės į Microlife-servisą.
  • Seite 51: Techninės Specifikacijos

    • Įjungus prietaisą, jo ekranas 4 sekundes tikrinti kas dvejus metus. Prašome laikytis galiojančių šviečia ŽALIAI. fonas: Tipas Ausies termometras IR 100 • Išmatavus temperatūrą, žemesnę nei Elektroninės ir elektrinės įrangos atliekų tvarkymo taisyklių. 37.5 °C (99.4 °F), ekranas 5 sekundes Matavimo Nuo 0 °C iki 100.0 °C...
  • Seite 52 Microlife Kõrvatermomeeter IR 100 1 Mõõteandur AL Üleminek Celsiuse skaalalt Fahrenheiti skaalale ja Kõrvatermomeeter Microlife on uusima tehnoloogia alusel vastupidi valmistatud kvaliteettoode, mida on katsetatud 2 START nupp rahvusvaheliste normide järgi. Tänu oma unikaalsele AM Taasesitamise režiim 3 Näidik tehnoloogiale tagab termomeeter alati stabiilse...
  • Seite 53: Tähtsad Ohutusjuhised

    • Termomeeter annab näidu kiiresti, mistõttu lasevad Sellel termomeetril on suur mõõtevahemik: 0–100 °C kirjeldatud otstarbel. Tootja ei vastuta seadme ebaõige lapsed endal hea meelega kehatemperatuuri mõõta. (32,0–212,0 °F). Seetõttu saab käesoleva termomeetriga kasutamise tagajärjel tekkinud kahjustuste eest. IR 100...
  • Seite 54: Kuidas Kõrvatermomeeter Temperatuuri Mõõdab

    • Ärge kunagi pange seda seadet üleni vette või HOIATUS: Seadme kasutamine ei asenda arsti 3. asetage mõõteotsak 1 kindlalt kuulmekanalisse, muudesse vedelikesse. Puhastamisel järgige konsultatsiooni. Seade EI OLE veekindel! Ärge vajutage START nupule 2 ja hoidke mõõteotsakut alalõigus «Puhastamine ja desinfitseerimine» ÜHELGI JUHUL asetage seda vedelikesse.
  • Seite 55: Kasutusjuhised

    4. Kui tulemus on üllatatavalt madal. kõrvalesta otse taha- ja ülespoole. • 10 lühikest piip-tooni ja punane ekraani taustavalgus Palun tutvuge ka lühijuhendiga esikaanel üleval! annavad patsiendile märku, et tema temperatuur võib olla üle 37,5 °C. IR 100...
  • Seite 56: Üleminek Celsiuse Skaalalt Fahrenheiti Skaalale Ja Vastupidi

    6. Üleminek Celsiuse skaalalt Fahrenheiti • Näit 12 - järjestikused mõõtetulemused: Vajutage • «Patarei tühi» näit BK: Kui näidikul on püsivalt kujutatud skaalale ja vastupidi START nupule 2 ja vabastage see, et üksteise järel ainult patarei sümbol, tuleb patarei kohe asendada uuega. taasesitada viimased 12 mõõtetulemust.
  • Seite 57: Garantii

    ROHELINE kui termomeeter sisse User Act) soovitatakse professionaalse kasutamise puhul lülitada. Tüüp: Kõrvatermomeeter IR 100 teha tehnilist kontrolli iga kahe aasta järel. Hävitada • Ekraani valgus on 5 sekundit kohalike seaduste kohaselt. Mõõtevahemik: 0 °C kuni 100,0 °C (32 - 212,0 °F) ROHELINE kui mõõtmine on...
  • Seite 58 Microlife Ушной термометр IR 100 1 Измерительный датчик AL Переключение со шкалы Цельсия на шкалу Фаренгейта Данный ушной термометр Microlife является высококачественным изделием, созданным с 2 Кнопка START AM Режим воспроизведения применением новейших технологий, испытанным в 3 Дисплей AN Воспроизведение 12 последних результатов...
  • Seite 59 ЖКД предупреждают пациента о том, что у него может • Температура может быть измерена даже у спящего Термометр имеет широкий диапазон измерения от быть температура выше 37,5 °C. ребенка, не тревожа его. 0 °C до 100,0 °C (от 32,0 °F до 212,0 °F); что позволяет IR 100...
  • Seite 60: Важные Указания По Безопасности

    2. Важные указания по безопасности • Оберегайте прибор от: преобразуется в температурное значение. Измеренное − экстремальных температур значение, полученное непосредственно с барабанной • Прибор может использоваться только в целях, перепонки, обеспечивает наиболее точное измерение − ударов и падений описанных в данном буклете. Изготовитель не несет температуры...
  • Seite 61: Указания По Использованию

    • Всегда измеряйте температуру в одном и том же ухе, подождать не менее 30 ceкyнд. 2. Данные последнего измерения отображаются на поскольку показания температуры в левом и правом дисплее автоматически в течение 2 секунд со ухе могут быть различны. значком «M» 7. IR 100...
  • Seite 62: Возможность Переключения Между Шкалами Цельсия И Фаренгейта

    • Для измерения температуры после сна подождите, можно будет увидеть мигающую текущую измерительную еще раз просмотреть их последовательность начиная пожалуйста, несколько минут. шкалу (иконка «°C» или «°F» ) на дисплее AL. Повторным с результата 1. • В следующих случаях рекомендуется трижды замерять нажатием...
  • Seite 63: Очистка И Дезинфекция

    • Индикация разрядившейся батареи BK: Если на Батареи и электронные приборы следует 12.Технические характеристики дисплее не отображается ничего, кроме постоянного утилизировать в соответствии с принятыми Тип: Ушной термометр IR 100 символа батареи, то батарею следует нормами и не выбрасывать вместе с незамедлительно заменить. бытовыми отходами. Диапазон...
  • Seite 64: Www.microlife.ru

    полученным значением, равным или России прилагаемые правила эксплуатации прибора. превышающим 37,5 °C (99,4 °F), 109193, Москва, ул. Петра Романова,6, 13.www.microlife.ru дисплей засветится КРАСНЫМ Тел.: (495) 679-96-96 цветом на 5 секунд. Подробную пользовательскую информацию о наших Адреса сервисных центров в других городах узнавайте...
  • Seite 65 IR 100...
  • Seite 66 Microlife Ohrthermometer IR 100 1 Mess-Sensor AL Umstellen zwischen Celsius und Fahrenheit Das Ohrthermometer von Microlife ist ein Qualitätserzeugnis, das über die neusten Errungenschaften der Technologie 2 START-Knopf AM Speicher Modus verfügt und gemäss den internationalen Normen geprüft ist. 3 Display AN Abrufen der letzten 12 Messwerte Mit seiner einzigartigen Technologie ermöglicht das Thermo-...
  • Seite 67: Schutzhüllenfrei

    • Eine Messung kann sogar an einem schlafenden Kind Das Thermometer besitzt einen erweiterten Messbereich vorgenommen werden, ohne es zu stören. von 0 °C–100,0 °C (32,0 °F– 212,0 °F); das Produkt kann als Ohrthermometer zur Messung der Körpertemperatur IR 100...
  • Seite 68: Sicherheitshinweise

    • Schützen Sie das Gerät vor: 2. Sicherheitshinweise Am umliegenden Gewebe des Gehörgangs vorgenommene − extremen Temperaturen Messungen ergeben niedrigere Messwerte und können • Dieses Gerät darf nur für den in dieser Anleitung − Stössen und Herunterfallen eine fehlerhafte Fieberdiagnose verursachen. beschriebenen Zweck verwendet werden.
  • Seite 69: Gebrauchsanweisung

    Temperaturwerte von Ohr zu Ohr schwanken können. höchste Genauigkeit zu erzielen, warten Sie bitte das «°C» oder «°F»-Symbol blinkt und ein Signalton • Nach dem Schlafen warten Sie bitte ein paar Minuten, 30 Sek. nach jeweils 3-5 Messungen. ertönt. bevor Sie die Ohrtemperatur messen. IR 100...
  • Seite 70: Umstellen Zwischen Celsius Und Fahrenheit

    • In den folgenden Situationen sollten Sie in dem selben • Zu hohe Umgebungstemperatur AQ: Anzeige «H» in 7. Abrufen der 12 gespeicherten Messwerte Verbindung mit « », ist die Umgebungstemperatur über Ohr drei Temperaturmessungen vornehmen und davon Das Thermometer erlaubt es, die letzten 12 Messwerte zu 40,0 °C oder 104,0 °F.
  • Seite 71: Batteriewechsel

    Dieses Gerät ist mit einer Lithiumbatterie des Typs CR2032 beachtung der Gebrauchsanleitung zurückzuführen sind. abrufbar. ausgestattet. Ersetzen Sie die gebrauchte Batterie durch Bitte wenden Sie sich an den Kundendienst von Microlife. • Die Anzeige leuchtet 4 Sek. GRÜN, Hintergrundbe- eine neue CR2032-Batterie, wenn das Batteriesymbol auf leuchtung: wenn das Gerät eingeschaltet wird.
  • Seite 72: Www.microlife.com

    Das Gesetz zur Verwendung medizinischer Produkte (Medical Product User Act) empfiehlt alle zwei Jahre eine technische Überprüfung des Geräts vorzunehmen. Bitte beachten Sie die geltenden Entsorgungsbestimmungen. 13. www.microlife.com Detaillierte Benutzerinformationen über unsere Thermometer und Blutdruck-Messgeräte sowie Serviceleistungen finden Sie auf unserer Webseite www.microlife.com.

Inhaltsverzeichnis