Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 35
IDROPULITRICE AD ALTA PRESSIONE A CALDO
HOT HIGH-PRESSURE WASHER MACHINE
NETTOYEUR HAUTE PRESSION A CHAUD
HEIßWASSER-HOCHDRUCKREINIGER
HIDROLIPIADORA DE ALTA PRESIÓN EN CALIENTE pág. 44
HEET WATER HOGEDRUCK REINIGER
ΜΗΧΆΝΗΜΑ ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΎ ΜΕ ΥΨΗΛΉ ΠΊΕΣΗ
HIDROLIMPADORA DE ALTA PRESSÃO A QUENTE
HYDRAULINEN KORKEAPAINEPESURI
ГИДРООЧИСТИТЕЛЬ ВЫСОКОГО ДАВЛЕНИЯ
TOPLI VODENI PERAČ VISOKOG PRITISKA
VISOKOTLAČNI VODNI ČISTILEC NA VROČO VODO str.
Technical data plate.
pag. 9
pag. 18
page 26
Seite 35
blz.
52
blz.
60
pág. 69
sivu 76
стр
85
str.
94
102
TEXAS LP
DAKOTA XP
IT
EN
FR
DE
ES
NL
PT
FI
HR
SL

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Lavorwash TEXAS LP

  • Seite 1 ΜΗΧΆΝΗΜΑ ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΎ ΜΕ ΥΨΗΛΉ ΠΊΕΣΗ blz. HIDROLIMPADORA DE ALTA PRESSÃO A QUENTE pág. 69 HYDRAULINEN KORKEAPAINEPESURI sivu 76 ГИДРООЧИСТИТЕЛЬ ВЫСОКОГО ДАВЛЕНИЯ стр TOPLI VODENI PERAČ VISOKOG PRITISKA str. VISOKOTLAČNI VODNI ČISTILEC NA VROČO VODO str. TEXAS LP DAKOTA XP Technical data plate.
  • Seite 2 > PRINCIPALI ORGANI DI COMANDO • MAIN CONTROLS • PRINCIPAUX ORGANES DE COMMANDE • HAUPTSCHALTER • PRINCIPALES ÓRGANOS DE CONTROL • HOOFDSCHAKELAAR • ΚΥΡΙΑ ΟΡΓΑΝΑ ΕΛΕΓΧΟΥ • PRINCIPAIS ÓRGÃOS DE COMANDO • PÄÄOHJAUSLAITTEET • ОСНОВНЫЕ ОРГАНЫ УПРАВЛЕНИЯ • GLAVNI KOMANDNI DIJELOVI •...
  • Seite 3 OPTIONAL ③ ⑭ ⑮ ⑧ ⑦ ⑨ ⑪ ⑬ ⑩ ⑫...
  • Seite 4 > INSTALLAZIONE • INSTALLATION • MISE EN PLACE • INSTALLATION • INSTALACIÓN • INSTALATIE • ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ • INSTALAÇÃO • ASENNUS • МОНТАЖ • INSTALACIJA • MONTAŽA fig. B 5÷40°C ⑧ ⑦ 1/2 inch • 13 mm fig. D fig. C min 30 l/min •...
  • Seite 5 > AVVIAMENTO • STARTING UP • DEMARRAGE • INBETRIEBNAHME • PUESTA EN MARCHA • INGEBRUIKNAME • ΘΕΣΗ ΣΕ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ • COLOCAÇÃO EM FUNCIONAMENTO • KÄYTTÖÖNOTTO • ПУСК • POKRETANJE • ZAGON fig. G fig. H OPTIONAL pressure getto spillo/ventaglio alta/bassa pressione spread pattern/pencil high/low pressure OPTIONAL...
  • Seite 6 fig. L 5÷40°C ⑧ Diesel...
  • Seite 7 > SCHEMA IDRICO • WATER DIAGRAM • SCHEMA HYDRAULIQUE • WASSERUMLAUFSCHEMA • ESQUEMA HÍDRICO • WATERSCHEMA • ΣΧΕΔΙΟ ΥΔΡΕΥΣΗΣ • ESQUEMA HIDRÁULICO • VEDENKYTKENTÄKAAVIO • ГИДРАВЛИЧЕСКАЯ СХЕМА • SHEMA VODENOG KRUGA • VODOVODNA SHEMA > SCHEMA ELETTRICO • ESQUEMA ELÉCTRICO •...
  • Seite 9 Istruzioni originali INTRODUZIONE SICUREZZA > UTILIZZO PREVISTO > AVVERTENZE GENERALI • Le prestazioni semplicità d’uso •01 ATTENZIONE: Apparecchio da utilizzarsi dell’apparecchio sono idonee ad un utilizzo solo all’aperto. PROFESSIONALE. •02 ATTENZIONE: Alla fine di ogni lavoro, scol- • L’apparecchio può essere usato per il lavaggio legare sempre il collegamento elettrico e idri- di superfici in ambienti esterni, ogni qualvolta si richieda l’uso di acqua in pressione per...
  • Seite 10: Dispositivi Di Sicurezza

    i raccordi per l’alta pressione, sono importan- il tubo, la macchina deve essere spenta ed il ti per la sicurezza dell’apparecchio. Utilizzare tubo scarico dalla pressione (fuori servizio). •21 ATTENZIONE: Rischio di esplosione. Non solamente tubi flessibili, accessori e raccordi prescritti dal costruttore (è...
  • Seite 11: Alimentazione Idrica

    mento, ma per evitarne aperture accidentali. Alimentazione dalla conduttura dell’acqua •ATTENZIONE: L'apparecchio è dotato di un · Collegare un tubo flessibile di alimentazione (non dispositivo di protezione motore: in caso di compreso nella fornitura) al raccordo per l’acqua intervento del dispositivo attendere qualche dell’apparecchio ed all’alimentazione dell’acqua.
  • Seite 12: Descrizione Dell'apparecchio

    rifornimento. - rimane accesa quando si accende il bruciatore. > DISIMBALLO (vedi fig. B) Togliere i ganci superiori e inferiori che fissano il car- (se presente) tone al pallet. Sfilare la gabbia di cartone, appoggia- re due ruote della macchina a terra e sfilare il pallet. IMPORTANTE: (Automatic Stop System), il quale provvede a spegnere l’idropulitrice du- >...
  • Seite 13: Installazione

    •ATTENZIONE: L’uso di combustibili non adeguati (vedi fig.G) può causare pericolo. • Ogni qualvolta si usa l’idropulitrice ad alta pressione si consiglia di impugnare la pistola nella posizione corretta, con una mano Detergente sull’impugnatura e l’altra sulla lancia. Riempire il serbatoio del detergente con prodotti - Per avviare macchina...
  • Seite 14: Cura E Manutenzione

    •ATTENZIONE: Per tutte le operazioni di manutenzione della caldaia, della pompa CURA E MANUTENZIONE alta pressione e della macchina è necessario rivolgersi a personale professionalmente specializzato o ad un nostro Servizio Assistenza Autorizzato. IMPORTANTE: Prima di effettuare qualsiasi manutenzione alla idropulitrice scaricare la La pulizia della caldaia deve essere eseguita periodica- pressione, togliere il collegamento elettrico e mente ogni 180 ÷...
  • Seite 15 Inconvenienti Il motore ronza ma non parte Rimedi • Controllare i condotti d’aspirazione e assicurarsi che Cause • Mancanza di una fase (per siano ben stagni. modelli trifase). • Controllare e/o sostituire. • Tensione bassa. • Rivolgersi ad un centro di •...
  • Seite 16 Rimedi • Verificare che i condotti di Cause • Mancanza gasolio. aspirazione siano ben stagni. • Filtro gasolio intasato. • Sostituire le molle valvola. • Pompa gasolio bloccata o • Controllare e pulire le valvole bruciata. di aspirazione e mandata. •...
  • Seite 17: Riparazioni - Ricambi

    imperfetto uso dell’apparecchio. Rimedi • Riempire la tanica con detergente. ATTENZIONE! Difetti quali ugelli otturati, macchine blocca- • Pulire. • Pulire o procedere alla te per residui di formazioni di calcare, accessori danneggiati disincrostazione. (es. tubo piegato) e/o macchine che non presentano difetti NON SONO COPERTI DA GARANZIA.
  • Seite 18: General Information

    Translation of the original instructions of every job. GENERAL INFORMATION • 03WARNING: Do not use the machine • This appliance’s performance if a supply cord or important parts of the userfriendliness make suitable machine are damaged, e.g. safety devices, PROFESSIONAL use. high pressure hoses, trigger gun.
  • Seite 19: Safety Device

    A.S.S. – Automatic Stop System: must not be manufacturer. • 23WARNING: Do not direct the jet against left in operation for more than 2 minutes with the gun released. The recycled water yourself or others in order to clean clothes or heats up considerably, seriously damaging foot-wear.
  • Seite 20 does not start again, take the product to the pressure hose again. nearest After Sales Service Point Failure to comply with the above conditions causes serious mechanical damage to the > STABILITY pump and the loss of warranty cover. • WARNING: The machine must be always kept on horizontal bases, in a safe and stable way.
  • Seite 21: Description Of The Machine

    > DESCRIPTION OF THE MACHINE automatically when the trigger is released. It ① is advisable to put on the safety of the pistol Electropump switch trigger whenever the machine is stopped, in ② Regulator burner order to avoid unintentional starting. ③...
  • Seite 22: Detergent Suction

    “OFF” and that the water filter is fitted into the pump’s inlet pipe. • Screw the snap connection into place by hand, 80°C: is the best value performance / consumption. without the aid of tools. • Connect the water supply hose to the snap >...
  • Seite 23: Troubleshooting

    ELECTRIC DIAGRAM (see fig. L) See illustrations, page 7. CHECKING THE WATER INTAKE FILTER WATER DIAGRAM Inspect and clean the water intake filter on the inta- See illustrations, page 7. ke union periodically. This is important to prevent fouling which may impair operation of the pump. TROUBLESHOOTING Before doing any work on the machine, disconnect CLEANING THE FUEL FILTER...
  • Seite 24 Fault The pump does not reach the fixed pressures Cause • The O-ring casing is worn out. • High moisture in the air. Cause • The pump sucks air. • The seals are completely worn out. • The valves are worn out. Repair •...
  • Seite 25: Repairs, Spare Parts

    machine or extension of the guarantee resulting from a • Clean fuel filter. breakdown. The manufacturer declines all responsibi- pair • Clean the boiler. lity for damage to persons or property caused by bad • Empty the tank and clean it carefully. •...
  • Seite 26: Indications Générales

    Traduction des instruction originales INDICATIONS GÉNÉRALES SECURITÉ > UTILISATION PRÉVUES > AVERTISSEMENTS • Les performances et la simplicité d’utilisation • 01ATTENTION: Appareil ne devant être de l’appareil en permettent un usage utilisé qu’en plein air. PROFESSIONNEL. • 02ATTENTION: Toujours débrancher, à la •...
  • Seite 27 détérioré(e) représente un danger de mort. manque d'expérience et de connaissances • 07ATTENTION: Les jets haute sauf si elles ont été formées et sont enca- pression peuvent être dange- drées par une personne responsable de leur reux s’ils ne sont pas correcte- sécurité...
  • Seite 28: Dispositifs De Sécurité

    •ATTENTION: Ne pas utiliser l'appareil sur eau potable. des surfaces inflammables. Le nettoyeur ne peut être raccordé directement • ATTENTION: - NE PAS TOUCHER L’APPA- au réseau public de distribution de l’eau pota- REIL AVEC LES MAINS MOUILLEES ET LES ble que si, dans la tuyauterie d’alimentation, se trouve un dispositif antireflux avec vidange PIEDS NUS.
  • Seite 29: Alimentation Électrique

    ⑥ Voyants ⑦ > ALIMENTATION ÉLECTRIQUE Sortie eau haute pression ⑧ Entrée d’eau avec filtre ⑨ - Le branchement électrique de l’appareil doit Pistolet ⑩ être conforme à la norme IEC 364. Lance ⑪ Avant de brancher l’appareil, s’assurer Flexible H.P. ⑫...
  • Seite 30 levier du pistolet, à chaque fois que l’on arrête “ OFF ”(0) et que le filtre d’eau est introduit la machine. dans le manche d’aspiration de la pompe (INLET). • Tout démarrage spontané pouvant intervenir - Visser le raccord rapide manuellement, sans sans qu’on agisse sur le pistolet doit être utiliser d’outils.
  • Seite 31: Aspiration Du Detergent

    dans un local fermé, une aération suffisante et produits acides et/ou très alcalins. Il est l’évacuation du gaz d’échappement doivent vivement conseillé d’utiliser nos produits, être prévues. spécialement conçus pour les nettoyeurs. ENTRETIEN ET MAINTENANCE 80°C: est la meilleure valeur de la performance / consommation.
  • Seite 32 Remèdes • Contrôler soigneusement la prise et > NETTOYAGE CHAUDIERE le câble électrique. • Les contrôler et les remplacer • ATTENTION: Pour toute opération d’entretien Problemes Le moteur ronfle mais ne dé- de la chaudière, de la pompe haute pression ou marre pas de la machine, il faut s’adresser à...
  • Seite 33 Remèdes • Contrôler les conduits d’aspiration et Problemes Présence d’huile dans l’eau leur étanchéité. Causes • Bague d’étanchéité côté carter usée. • Contrôler et/ou remplacer. • Pourcentage élevé d’humidité dans • S’adresser à un centre d’assistance l’air. autorisé. • Joints complètement usés. •...
  • Seite 34: Conditions De Garantie

    manuel d’instruction ont été rigoureusement respecter. - Que l’ap- Causes • Faible rendement de la chaudière. pareil n’ai pas été contrôlé ou réparé par une société autre qu’une • Serpentin chaudière plein de station SAV agréée. - Que uniquement les accessoires d’origine ont calcaire.
  • Seite 35 Übersetzung des Originalanleitung • 02 ACHTUNG: Nach Beendigung jeder Arbeit Strom- und Wasserversorgung immer absperren. ENLEITUNG • 03 ACHTUNG: Das Gerät nicht benutzen, wenn das Stromkabel oder wichtige Geräteteile > BESTIMMUNGSGEMÄSSER GEBRAUCH beschädigt sind, z.B. Sicherheitsvorrichtungen, • Die Leistungen und die Einfachheit der Hochdruckschlauch der Pistole usw.
  • Seite 36: Sicherheitseinrichtungen

    Stop System: sie dürfen nicht länger als 2 Kleider zu reinigen. • 24 ACHTUNG: Nicht zulassen, dass das Gerät von Minuten mit freigegebener Pistole laufen. Die Temperatur des in den Kreislauf zurückgeführten Kindern oder ungeschultem Personal benutzt Wassers wird beträchtlich erhöht und fügt der wird.
  • Seite 37 Motorschutz ausgestattet: Im Falle eines Gerät Wasserzulauf anschließen. Intervention, warten Sie einige Minuten oder · Wasserzulauf öffnen. alternativ, trennen SieUnd wieder anschließen Wasserversorgung aus offenem Behälter Sie, das Produkt an das Elektrische Netz. Wenn · Kupplungsteil für Wasser. das Problem weiterhin besteht, schicken Sie ·...
  • Seite 38: Bedienung

    ⑥ C: Kontrolllampe Brenner BEDIENUNG - blinkt, wenn der Kraftstofftank leer ist und stoppt den Brenner. > AUSPACKEN DER MASCHINE Nachfüllen. (Abb. B) - Leuchtet ständig, wenn der Brenner eingeschaltet wird. Die oberen und unteren Haken, mit denen der Karton auf der Palette befestigt ist, abnehmen. Die Maschine aus der Kartonverpackung zie- (falls vorhanden) hen, mit zwei Rädern auf den Boden stellen...
  • Seite 39: Reinigungsmittel Füllung

    • ACHTUNG: Der gebrauch ungeeigneten druckseitig austreten. brennstoffs kann gefärlich sein. > STARTEN (Siehe Abb. H) REINIGUNGSMITTEL FÜLLUNG Den Reinigertank mit Produkten befüllen, die • Den Hochdruckreiniger während für die beabsichtige Wäsche geeignet sind. Benutzung richtig halten: mit einer Hand • ACHTUNG: den Griff anfassen und mit der anderen die dürfen flüssige...
  • Seite 40: Pflege Und Wartung

    gebenen Menge angesaugt und gleichzeitig AUSTAUSCH DER LANZENDÜSE mit dem durchfließenden Wasser gemischt. Wenn der Druck unter die zulässigen Werte ab- sinkt, ist die Düse auszutauschen. > ANSAUGEN DES REINIGUNGSMITTELS hochdruck lanze > ENTKRUSTUNG (Siehe Abb. I Optional) Kalksteinbildungen sind regelmäßig mit Spe- Die Reinigungsmittelansaugung erfolgt auto- zialprodukten zu beseitigen.
  • Seite 41: Wasserumlaufschema

    Der Kessel ist in regelmäßigen Abständen von Ursache • Es fehlt eine Phase (das gielt für 180 ÷ 200 Betriebsstungden zu reinigen. Dazu dreiphasige Modelle). wie folgt vorgehen: • Niedrige Spannung. - Den Düsen-und Elektrodenhalteflansch • Die Hochdruckpumpe ist blockiert. (Brennerkopf) abmontieren.
  • Seite 42 Störung Unregelmäßige Druck-schwan- Störung Filtration des Abwassers zwi- kungen schen Gehäuse und Kopf Ursache • Ansaug- und/oder Druckventil Ursache • Dichtungen verschlissen. verschlissen. • Kolben verschlissen. • Fremdkörper in den Ventilen • O.R. am Verschlußstutzen • Luftansaugung. verschlissen. • Verschlissene Dichtungen. Behebung •...
  • Seite 43: Reparaturen - Ersatzeile

    merziell genutzt worden ist. Störung Zuviel Rauch aus dem Kamin Von der Garantie ausgeschlossen sind: - die sich Ursache • Schlechte Verbrennung. bewegenden, der Abnutzung unterliegenden Teile • Verfälschter Brennerstoff, mit Unrein- - Hochdruckschlauch und Optional-Zubehörteile. heiten oder Wasser vermischt. - Zufällige Schäden und Schäden, die durch Tran- sport.
  • Seite 44 Traducción de las instrucciones originales INTRODUCCIÓN • 03 ATENCIÓN: No use el aparato si el cable eléctrico o partes importantes del mismo están dañadas, como por ejemplo, los dispositivos de seguridad, el tubo de alta presión de la pistola, > USO PREVISTO etc.
  • Seite 45: Dispositivos De Seguridad

    algunas gotas de agua en su interior. - EN EL CASO DE QUE DURANTE EL FUNCIONAMIENTO FALTE LA • 13 ATENCIÓN: Atención a no daniar el cable eléctrico. Si el CORRIENTE ELÉCTRICA, POR RAZONES DE SEGURIDAD, APAGAR cable de alimentación resulta dañado, debe ser sustituñido LA MÁQUINA (OFF).
  • Seite 46: Alimentación Eléctrica

    MANEJO Alimentación de agua del aparato desde la (fig. B) red pública de abastecimiento · Acoplar la manguera de alimentación de agua (no incluida en el > DESEMBALAJE equipo de serie del aparato) a la toma de agua del aparato y a la Retirar los ganchos superiores e inferiores que aseguran la jaula conexión de la red de agua.
  • Seite 47: Instalación Y Puesta En Marcha

    hidrolimpiadoras. > INSTALACIÓN (si estuviera presente) (fig. CDEF) el sistema A.S.S. (Automatic Stop System), que se ocupa de - Controle que el interruptor general esté en posición “OFF” apagar la hidrolimpiadora en la fase de by-pass. Por lo tanto, (0) y que el filtro del agua esté introducido en el manguito de para poner en marcha la hidrolimpiadora es necesario colocar aspiración de la bomba (INLET).
  • Seite 48 > Utilizar con termostato por encima de 100º C. CONTROL DEL FILTRO DE ASPIRACIÓN DEL AGUA (fig. L) Cuando se trabaja con temperaturas superiores a los 100 ° C, se debe Inspeccionar y limpiar periódicamente el filtro de aspiración del hacer estas operaciones: agua (fig.
  • Seite 49: Limpieza Caldera

    ducto descalcificador puede ocasionar desgas- Remedios • Controlar cuidadosamente el tes de los componentes. Para la eliminación del enchufe y el cable. descalcificador atenerse a las normas vigentes. • Controlarlos y cambiarlos. • Llenar la lata del aditivo con nuestros productos (siempre no Inconvenientes El motor hace ruido pero no arranca corrosivos).
  • Seite 50 Remedios • Controlar los conductos de Inconvenientes Presencia de agua en el aceite aspiración que sean herméticos. Causas • Anillo de retención lado cárter • Controlar y/o sustituir. desgastado. • Controlar y/o sustituir. • Alto procentaje de humedad en el •...
  • Seite 51: Reparaciones - Repuestos

    - Que se hayan utilizado únicamente accesorios originales. - Que Causas • Baio rendimiento de la caldera. el producto no se haya expuesto a malos usos tales como golpes, • Serpentina tapada por calcareos. abolladuras o heladas. - Que se haya utilizado únicamente agua sin Remedios •...
  • Seite 52 Vertaling van de originele instructies INTRODUCTIE onderdelen apparaat, zoals veiligheidssystemen, hogedrukslang, pistool enz. beschadigd zijn. > GEBRUIKSBESTEMMING •04 LET OP: Dit apparaat is ontworpen voor gebruik meegeleverde • Door de prestaties en het gebruiksgemak ervan is het apparaat reinigingsmiddel of met het reinigingsmiddel geschikt voor PROFESSIONEEL gebruik.
  • Seite 53 en ze tegen knikken, stoten en schuren te om de veiligheid van de machine te kunnen beschermen). garanderen. •09 LET OP: Apparaten zonder A.S.S. – Automatic •23 LET OP: Men mag de straal niet op zichzelf Stop System: Deze apparaten mogen, als het of op andere personen richten om de kleding of pistool losgelaten is, niet langer dan 2 minuten de schoenen te reinigen.
  • Seite 54 beveiligingssysteem: wacht een aantal minuten het apparaat los. of koppel het apparaat van de stroomtoevoer - Schakel het apparaat in en laat het zolang lopen tot het water los en sluit hem vervolgens weer aan als het zonder bellen uit de hogedrukaansluiting komt. systeem ingegrepen heeft.
  • Seite 55 > BEDIENINGSELEMENTEN kunnen storingen in de werking optreden). BEDIENINGSCHAKELAARS ① Schakelaar elektropomp > INSTALLATIE EN AANZETTEN ② Verwarmert regelaar ③ Schoonmaakmiddelregelaar (OPTIONAL) ⑤ Schakelaar van de verwarmer BIJVULLEN Diesel • De brandstoftank met de op het plaatje met technische ⑥ A: Groen controlelichtje aangaan schakelaar elektropomp gegevens aangegeven brandstof bijvullen (Diesel).
  • Seite 56: Verzorging En Onderhoud

    te laten lopen zodat zekere vuilresten en luchtbellen verwijderd Als u de machine start, is het toevoegen van schoonmaakmiddel in kunnen worden zodat de straalpijp van de lans niet verstopt raakt. het water automatisch als het water passeert. Om het schoonmaak- of desinfecteermiddel met de waterstraal te STARTEN-INGEBRUIKNAME vermengen, de regelaar op de gewenste hoeveelheid zetten zo- (afb.
  • Seite 57 duct slijtage aan de onderdelen kan veroorzaken. Voor het lozen Remedies • Stekker en het snoer controleren. van onkalkingsproducten dient u zich aan de normen te houden. • Controleer/vervang. > SCHOONMAKEN VAN DE VERWARMINGSKETEL Storingen De motor zoemt maar slaat niet aan •...
  • Seite 58 Oorzaaken • Aanzuig- of drukventiel versleten. Storingen Olie lekken tussen behuizing en kop • Vuiligheid in de ventielen. • Valse lucht aanzuiging. • Versleten pakkingen. Oorzaaken • Afsluitring van de behuizing. Remedies • Controleer/vervang. Remedies • Vervang afsluitrin. • Ventielen controleren of reinigen. •...
  • Seite 59: Reparatie - Reserve Onderdelen

    Remedies • Bijvullen. • Schoonmaken. • Schoonmaken of ontkalken. > WEGGOOIEN In de hoedanigheid van eigenaar van een elektrisch of elektronisch apparaat wordt het u door de wet (in over- eenstemming met de EU richtlijn 2002/96/CE van 27 > REPARATIE - RESERVE ONDERDELEN januari 2003 betreffende afval van elektrische en elek- Bij eventuele storingen die in de voorliggende gebruiksaanwijzing tronische apparatuur en de nationale wetgeving van de EU Lid-...
  • Seite 60 Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών ΕΙΣΑΓΩΓΗ • 04ΠΡΟΣΟΧΗ: η συσκευή αυτή σχεδιάστηκε για χρήση με τα παρεχόμενα ή προδιαγραφόμενα από > ΠΡΟΒΛΕΠΟΜΕΝΗ ΧΡΗΣΗ τον κατασκευαστή καθαριστικά υγρά (ουδέτερο σα- μπουάν με ανιονικά τασιενεργά βιολογικά αποδομί- σιμα). Η χρήση άλλων καθαριστικών ή χημικών ου- •...
  • Seite 61 σκευή στον τρόπο λειτουργίας αναμονής για περισ- • XX ΠΡΟΣΟΧΗΑποσυνδέστε τη συσκευή από το σότερα από 5 λεπτά. ηλεκτρικό δίκτυο πριν διενεργήσετε οποιαδήποτε • 11ΠΡΟΣΟΧΗ: απενεργοποιείτε τελείως τη συσκευή επέμβαση συντήρησης και καθαρισμού. (γενικός διακόπτης στη θέση (0)OFF) όταν αυτή πα- •...
  • Seite 62: Προβλεπομενη Χρηση

    - Ανάψτε τη συσκευή και λειτουργήστε την μέχρι το νερό να βγαίνει χωρίς φυσαλίδες από το ρακόρ υψη- > ΣΤΑΘΕΡΟΤΗΤΑ λής πίεσης. - Σβήστε τη συσκευή και ξαναβιδώστε τον εύκαμπτο • ΠΡΟΣΟΧΗ: Η συσκευή πρέπει να είναι τοποθετημέ- σωλήνα υψηλής πίεσης. νη...
  • Seite 63: Εγκατασταση Και Εκκινηση

    ⑥ απενεργοποιεί όταν αφήσετε τη σκανδάλη. Γι΄ αυτό Προειδοποιητικές λυχνίες το λόγο σας συνιστούμε να ασφαλίζετε το πιστόλι ⑦ Έξοδος νερού υψηλής πίεσης με το μηχανισμό που υπάρχει στη σκανδάλη ⑧ Είσοδος νερού + φίλτρο κάθε φορά που απενεργοποιείτε τη μηχανή προς ⑨...
  • Seite 64 Είσοδος νερού + φίλτρο. > ΧΡΉΣΗ ΜΕ ΘΕΡΜΟΣΤΆΤΗ ΠΟΥ ΠΆΝΩ ΑΠΌ 100 ° C. Κατά την εργασία με θερμοκρασίες άνω των 100 ° C, - Συναρμολογηση του Συνδετικό εύκαμπτου σωλήνα θα πρέπει να κάνει αυτά τα βήματα: · Συνδέστε έναν εύκαμπτο σωλήνα τροφοδοσίας (δεν - Η...
  • Seite 65: Καθαρισμα Λεβητα

    > ΚΑΘΑΡΙΣΜΑ ΛΕΒΗΤΑ ακριβώς για τη χρήση με υδρο-πλυστικές μηχανές. (εικ. A) ③ Ρυθμιστής απορρυπαντικού. • Π ΡΟΣΟΧΗ: Για όλες τις διαδικασίες συντήρησης του λέβητα, της αντλίας υψηλής πίεσης και ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ της μηχανής πρέπει να απευθυνθείτε σε επαγγελματικά ειδικευμένο προσωπικό ή σε ένα...
  • Seite 66 Αιτιες • Ο ρευματολήπτης δεν είναι καλά Λύσεις • Ελέγχετε την πίεση στο τοποθετημένος στη πρίζα. συσσωρευτή. • Καμένες ασφάλειες του πίνακα • Ελέγχετε και/ή αντικαταστείτε. σύνδεσης. Προβλήματα Η αντλία λειτουργεί αλλά δεν Λύσεις • Ελέγχετε προσεχτικά τη πρίζα και φτάνει...
  • Seite 67 Λύσεις • Αλλάζετε το ακροφύσιο. Προβλήματα Διεισδύσεις λαδιού από • Ελέγχετε και/ή αντικαταστείτε τις απορρύψεις μεταξύ κεφαλής και βαλβίδες. κάρτερ • Ελέγχετε και καθαρίζετε τις Αιτιες • Στεγανοποιητικά δακτύλια πλευράς βαλβίδες. κάρτερ φθαρμένα. • Ελέγχετε και/ή αντικαταστείτε την υποδοχή της βαλβίδας ρύθμισης. Λύσεις...
  • Seite 68 Η εγγύηση για επιδιορθώσεις περιλαμβάνει την Λύσεις • Καθαρίζετε το φίλτρο πετρελαίου. αντικατάσταση ελαττωματικών εξαρτημάτων (εκτός • Καθαρίζετε το λέβητα. από τη συσκευασία και την αποστολή). Η εγγύηση παύει • Αδειάζετε τη δεξαμενή και τη καθαρίζετε προσεχτικά. να ισχύει όταν η συσκευή επιδιορθώνεται ή ανοίγεται •...
  • Seite 69: Utilização Prevista

    Tradução das instruções originais INTRODUÇÃO importantes do aparelho (como, por exemplo, dispositivos de protecção e segurança, tubo flexível de alta pressão da pistola, etc.) estiverem danificados. > UTILIZAÇÃO PREVISTA • 0 4 ATENÇÃO: Este aparelho foi desenvolvido para ser • Tanto o desempenho como a facilidade de operação utilizado com os produtos de limpeza fornecidos ou do aparelho correspondem a uma utilização indicados pelo fabricante (champô...
  • Seite 70: Alimentação Hídrica

    stand-by durante mais de 5 minutos. prolongamento, deverão ser utilizadas tanto uma •11 ATENÇÃO: Sempre que o aparelho ficar sem tomada como uma ficha estanques • ATENÇÃO: Durante o funcionamento não colocar a vigilância desligue-o completamente (colocando o interruptor principal na posição de desligado (0)“OFF”). máquina em zonas onde a ventilação seja precária e, •12 ATENÇÃO: Atendendo ao facto de todas as máquinas muito menos cobrir a mesma.
  • Seite 71: Componentes Do Aparelho

    água BEBIDA. flexível de PVC (H VV-F), nunca utilize o aparelho perante temperaturas inferiores a 0°C. • A hidrolimpadora pode ser conectada directamente à rede X Y ATENÇÃO: Os prolongamentos inapropriados podem ser perigosos. pública de distribuição de água BEBIDA apenas se na tuba- •...
  • Seite 72: Instalação E Partida

    alta pressão. de dados técnicos (Diesel). Eliminar a perda dirigindo-se a um centro de assistência Evitar que o reservatório esvazie durante o funcionamento autorizado. para não danificar a bomba do Diesel. • A TENÇÃO: O uso de combustíveis inadequados pode - permanece iluminado quando a máquina é...
  • Seite 73: Cuidado E Manutenção

    • ATENÇÃO: Usar somente detergentes líquidos, - Para partir a máquina, pressionar o gatilho da pistola e, contemporaneamente, posicionar o interruptor geral evitar absolutamente produtos ácidos ou muito em “ON” ( I ). alcalinos. Aconselhamos usar os nossos produtos que foram estudados especificamente para o uso com >...
  • Seite 74 despejo do descalcificante ater-se às normas vigentes. Causas • Falta de uma fase (para modelos trifásicos). • Baixa tensão. > LIMPEZA CALDEIRA • Bomba alta pressão bloqueada. • ATENÇÃO: Para todas as operações de manutenção Soluções • Dirija-se ao Serviço de Assistência da caldeira, da bomba de alta pressão e da máquina indicado.
  • Seite 75 Causas • Válvulas de aspiração e/ou descarga Inconvenientes Vazamentos de água pelas descargas desgastadas. entre cárter e cabeceira • Presença de corpos estranhos Causas • Guarnições desgastadas. nas válvulas que prejudicam seu • Pistão desgastado. funcionamento. • O.R. tampa pistão desgastado •...
  • Seite 76: Reparações - Peças De Reposição

    condições de utilização. A reparação ao abrigo de garantia Soluções • Limpar o filtro Diesel. compreende a substituição de peças danificadas e/ou de- • Limpar a caldeira. feituosas (não incluindo, porém, as respectivas embalagem • Esvaziar o reservatório e limpá-lo e expedição).
  • Seite 77 Alkuperäisten ohjeiden käännös TURVALLISUUS JOHDANTO > TARKOITETTU KÄYTTÖ > YLEISET HUOMIOSANAT • Laitteen suorituskyky ja helppokäyttöisyys so- •01 VAROITUS:Soveltuu ainoastaan ulkokäyt- veltuvatAMMATTILAISTASON käyttöön. töön. •02 VAROITUS:Kytke pois sähkö- ja vesiliitäntä jo- • Laitetta voidaan käyttää ulkotiloissa tapahtu- vaan pintojen pesuunaina silloin, kun lian pois- kaisen työn päätteeksi.
  • Seite 78 • • 0 9VAROITUS: Laitteiden, joilla ei ole A.S.S. – Automatic X X VAROITUS:Irrota laite sähköverkostairrot- Stop System -järjestelmää, ei tule pysyä toiminnassa 2 tamalla pistoke pistorasiastaennen huolto- ja minuuttia kauempaa pistoolin ollessa vapautettuna. puhdistustoimenpiteiden suorittamista. Kiertoveden lämpötila nousee huomattavasti aiheutta- •...
  • Seite 79 den jakeluverkkoon ainoastaan, mikäli syöttöputkistoon 0°C. •XY VAROITUS:Soveltumattomat jatkojohdot saat- on asennettu takaisinvirtauksenestolaite, jonka tyhjennys vastaa voimassa olevaa lainsäädäntöä. tavat olla vaarallisia. •XJ VAROITUS: Mikäli käytössä on jatkojohto, Tarkista, että putki on vähintään Ø 13mm - 1/2 tuumaa, ja että se on vahvistettu. pistokkeen ja pistorasian tulee olla vedenpitäviä...
  • Seite 80 saattaa aiheuttaa vaaroja. käynnistysvalo ⑥ B: Vuotojen hallinnan merkkivalo PUHDISTUSAINE LISÄYS - vilkkuu kun pistoolin vipua käytetään usein lyhyen ajan sisällä tai kun korkeapainepiirissä on vuotoa. Vuoto Täytä puhdistusaineen säiliö suoritettavaa pesua hoidetaan ottamalla yhteyttä valtuutettuun huoltokes- varten sopivin, suositelluin tuottein. •VAROITUS: Käytä...
  • Seite 81: Hoito Ja Huolto

    manaikaisesti. HOITOJA HUOLTO > Lämpimällä vedellä pesu: Väännä polttimen katkaisijan kahvaa ja valitse haluttu läm- TÄRKEÄÄ: Ennen minkä tahansa painepesuriin liitty- pötila. vän huoltotoimenpiteen suorittamista paine tulee pois- taa ja sähkö - ja vesiliitäntä tulee irrottaa. •VAROITUS: Mikäli laitetta käytetään suljetussa tilassa, tarvittavasta tuuletuksesta ja kaasun poistosta tulee PUMPUN ÖLJYTASON TARKISTUS huolehtia.
  • Seite 82: Häiriöt Ja Korjaustoimenpiteet

    dien asento. Korjaustoimen- • Ota yhteyttä valtuutettuun - Poista kattilan kansi ruuvaamalla, puhdista levy ja irrota huoltokeskukseen. piteet sisäkansi käsin. • Ota yhteyttä valtuutettuun - Ruuvaa auki vastuksen lukitusmutterit ja poista vastus huoltokeskukseen. • Ota yhteyttä valtuutettuun kattilasta. huoltokeskukseen. - Puhdista vastus teräsharjalla. - Imuroi kattilan jäämät.
  • Seite 83 Häiriöt Epäsäännölliset paineen- Syyt • Suojuspuolen pitorengas kulunut. vaihtelut • Ilman suuri kosteusprosentti. Syyt • Imun ja/tai painepuolen • Tiivisteet täysin kuluneet. venttiilit kuluneet. • Venttiileissä on sinne Korjaustoimen- • Tarkista ja/taivaihda pitorengas. kuulumattomia osia, jotka • Vaihda öljy kahta kertaa piteet vaarantavat toiminnan.
  • Seite 84 ammattilaistoiminnassa. Häiriöt Vesi ei ole tarpeeksi kuu- Takuu ei koske seuraavia: - Normaalisti kuluvat osat. - Korkeapaine- putki ja lisävarusteet. - Vahingossa tapahtuneet vauriotkuljetuksen, Syyt • Kattila toimii huonosti. huolimattomuuden taisoveltumattoman käsittelyn seurauksena tai • Kattilan vastus kalkin tukkima. virheellisen tai sopimattoman käytön ja asennuksen seurauksena, jotka eivät vastaa käyttöohjeissa annettuja huomiosanoja.
  • Seite 85: Общие Указания

    Перевод оригинальных инструкций УПРАВЛЕНИЕ • 01 ВНИМАНИЕ: Аппарат разрешается использовать только на открытом воздухе. • 02 ВНИМАНИЕ: По окончании любого вида > ОБЩИЕ УКАЗАНИЯ работ всегда отключать электропитание и • Данное устройство предназначено для перекрывать подачу воды. ПРОФЕССИОНАЛЬНОГО использования. • 03 ВНИМАНИЕ: Не использовать аппарат •...
  • Seite 86 аппарат. инструктаж. • • 08ВНИМАНИЕ: Шланги высокого давления, 17ВНИМАНИЕ: Не допускается использование изделия детьми для игр даже комплектующие детали и соединения под присмотром взрослых. имеют большое значение для безопасности • 18ВНИМАНИЕ: Ни в коем случае не аппарата. Используйте только шланги, включайте...
  • Seite 87: Предохранительные Устройства

    - Минимальная производительность: 30 л/ мин. > ПРЕДОХРАНИТЕЛЬНЫЕ УСТРОЙСТВА: - Максимальная температура воды на вхо- де: 40°C • ВНИМАНИЕ: Пистолет-распылитель снаб- - Максимальное давление воды на входе: жен предохранительной блоки ровкой. Во 1Mpa избежание случайного открытия ее следует Гидроочиститель следует размещать как включать...
  • Seite 88 ⑤ Выключатель горелки •XY ВНИМАНИЕ: Неподходящие удлинители ⑥ могут представлять опасность. A: Зеленый индикатор включения •XJ ВНИМАНИЕ: При использовании выключателя насоса ⑥ удлинительного кабеля штекер и розетка B: - мигает, когда включается повторно на должны быть водонепроницаемыми, а короткое время рычаг пистолета, или кабель...
  • Seite 89: Установка И Запуск

    * Полностью откройте кран подачи воды. Если машина снабжена регулятором Температура подаваемой воды должна быть давления: менее 40°C. • С давлением, отрегулированным на ВАЖНО: Для работы мойки должна минимальную величину, автоматическая использоваться чистая вода во избежание ее последовательность включения (A.S.S.) повреждения.
  • Seite 90 > Работая с температурами, превышающими 100°C Проверять периодически уровень масла. Первую сме- Следуйте за этими шагами: ну масла выполнить через 50 рабочих часов, затем че- - Рабочее давление не должно превысить пр рез каждые 500. Рекомендуется масло SAE 15W-40. едел 32 баров. (рис.
  • Seite 91: Неисправности И Способы Их Устранения

    держателя электродов (головка горелки). Способы • Обратиться в авторизованный - Прочистить сжатым воздухом фильтр горелки и центр техобслуживания. устранения проконтролировать положение электродов. • Обратиться в авторизованный - Снять крышку котла,, прочистить дефлектор. центр техобслуживания. • Обратиться в центр - Далее вручную вынуть внутреннюю крышку. техобслуживания...
  • Seite 92 Способы Способы • Проверить, чтобы всасывающий • Проверить всасывающий Трубопровод и убедиться в их трубопровод был герметичен. устране- устране- • Заменить пружины клапана. герметичности. ния ния • Проверить и/или заменить. • Проверить и прочистить клапаны аспирации и нагнетательный • Обратиться в авторизованный центр клапан.
  • Seite 93: Ремонт - Запасные Части

    на производственные дефекты в соответствии Способы • Проверить уровень в баке и с действующим законодательством (на срок не проконтролировать чистку жесткой устране- менее 12 месяцев). Гарантия действительна со трубки аспирации. ния дня продажи. • Заменить фильтр линии. Из гарантии исключаются: - движущиеся, •...
  • Seite 94 Prijevod originalnih uputa UVOD • 0 4 OPREZ: Ovaj uređaj namijenjen je za uporabu s neutralnim deterdžentom s biorazgradivim anionskim surfaktantima, kakav je priložen ili > PREDVIĐENA UPOTREBA predložen od proizvođača. Uporaba drugih deterdženata ili kemijskih sredstava može ugroziti · Performanse i jednostavnost uporabe čine ovaj sigurnost uređaja.
  • Seite 95 Sigurnosni uređaji: napajanje. Ako je kabel za elektično napajanje • OPREZ: Pištolj je opremljem sigurnosnom oštećen, isti mora biti zamijenjen od strane proizvođača, servisne službe ili kvalificiranog kvačicom. Nakon svakog rada s uređajem osoblja kako bi se izbjegle opasnosti. upotrijebite sigurnosnu kvačicu da biste spriječili • 1 4 OPREZ: Stroj sadrži tekućinu pod tlakom.
  • Seite 96 ② · Otvoriti slavinu. Regulator gorionika ③ Regulator deterdženta (Optional) ④ Spajanje na vodu iz otvorenog spremnika: Manometar ⑤ · Isklopiti spojnicu za dovod vode. Prekidač gorionika ⑥ · Priključiti cijev za sisanje s filterom (priložena u Kontrolna svjetla kompletu) na dovod vode čistača. ⑦...
  • Seite 97 isključujući svaki put kada se otpusti polugica. Sto- - Na cijev pod visokim pritiskom montirati pištolj. ga savjetujemo da se postavi kočnica (osigurač) na - Otvoriti slavinu. polugici svaki put kada se aparat zaustavlja kako ne - Temperatura vode mora biti niža od 40° C. važno: Usisavati samo čistu ili filtriranu vodu, da bi došlo do njegovog slučajnog uključivanja.
  • Seite 98: Čišćenje I Održavanje

    ČIŠĆENJE FILTRA ZA GORIVO > Upotreba sa termostatom nastavljenim nad Periodično kontrolirajte filter za Diesel ako je oštećen ili 100C. previše prljav zamijenite ga. Prilikom rada s temperaturama iznad 100C, potreb- > DEKALCIFIKACIJA no je pridržavati se sljedecih smjernica. - Pritisak rada ne sme biti veci od 32 bara. Periodično trebate obaviti tretman dekalcifikacije uz - Moguca regulacija tlaka kroz bypass ventila pomoć...
  • Seite 99: Električna Shema

    prskalice i kontrolirajte poziciju elektroda. Rješenja • Obratite se autoriziranoj servisnoj službi. -Uklonite poklopac sa grijalice(kotla), odvijajući, • Obratite se autoriziranoj servisnoj službi. očistite skretač. • Obratite se autoriziranoj servisnoj službi. -Potom rukama izvucite unutrašnji poklopac. Problemi Motor se naglo zaustavlja poslije -Odvijte matice koje blokiraju dio sa navojima te ga nekoliko trenutaka izvadite iz grijalice.
  • Seite 100 Problemi Opadanje pritiska Rješenja • Zamijenite brtve. • Zamijenite klip. Uzroci • Prskalica je istrošena. • Zamijenite O.R. čep klipa. • Ventili za usis i/ili odsis su pukli ili istrošeni. Problemi Izlaženje ulja iz odvoda između •Postojanje stranih tijela u ventilima koje glave i cartera pogoršavaju rad stroja.
  • Seite 101 nu defektnih dijelova, dok su isključeni iz garancije Rješenja • Očistite filtar za gorivo. slanje istih te ambalaža. Isključuje se mogućnost • Očistite grijalicu. zamjene aparata te produljivanje trajanja garantnog • Ispraznite spremnik te ga brižno očistite. perioda kao posljedica kvara. Proizvođač otklanja sa •...
  • Seite 102: Tehni Ni Podatki

    Prevod originalnih navodil kot na primer nevtralni šampon, detergent na osnovi anionskih bio razgradljivih površinsko aktivnih snovi. UVOD Uporaba drugačnih detergentov ali kemičnih spojin lahko ogrozi varnost aparata. > REDVIDENA UPORABA •05a POZOR: Aparata ne uporabljajte v bližini drugih • Učinkovitost in enostavnost uporabe naprave so oseb razen, če te ne nosijo zaščitne obleke.
  • Seite 103: Varnostne Naprave

    izognili nevarnosti. vo za ustavitev. •14 POZOR: Stroj z tekočino pod pritiskom. Pištolo trdno - Varnostni gumb na pištoli ni namenjen blokiranju vzvo- primite, da bi preprečili povratni sunek. Uporabljajte da pištole med delovanjem, temveč za preprečitev samo šobe za visoki pritisk, ki so dodeljeni aparatu. naključnega zagona.
  • Seite 104 ⑩ Podaljšek • Pred uporabo aparat izpihajte. • Odvijte fleksibilno visokotlačno cev iz priključka na viso- ⑪ Visokotlačna cev ki pritisk na aparatu. ⑫ Priključek za fleksibilno cev • Prižgite aparat in ga zaženite dokler vode ne priteče ⑬ Šoba brez zračnih mehurjev iz visokotlačnega priključka.
  • Seite 105 Če na stroju lahko nastavimo tlak: Ob prvem zagonu ali daljšem času neaktivnosti povežite • Ko je pritisk nastavljen na minimum je možno, da ASS ne za nekaj minut samo sesalno cev, da bi izpustili iz odvajan- stopi v pogon. Zatorej se izogibajte delovanju stroja v ja morebitne nečistoče in tako preprečili zamašitev šobe by-pass za več...
  • Seite 106: Nega In Vzdrževanje

    same. Količina vsesanega detergenta je odvisna od nastavi- Pooblaščenih Servisnih Služb. tve ročke za nastavljanje količine detergenta. iščenje kotla je potrebno opraviti periodično vsakih 180 ÷ •POZOR: Uporabljajte samo tekoče detergente, absolutno 200 delovnih ur po sledečem planu: se izogibajte kislih ali zelo alkalnih proizvodov. - Demontirajte prirobnico, ki nosi šobe in elektrode Priporočamo vam uporabo naših proizvodov, ki so (glava gorilnika).
  • Seite 107 Rešitve • Obrnite se na pooblaščeno servisno Vzroki • Obrabljena šoba. službo. • Pokvarjeni ali izrabljeni aspiracijski in/ali • Obrnite se na pooblaščeno servisno izhodni ventili službo. • Prisotnost smeti v ventilih, ki preprečujejo • Obrnite se na pooblaščeno servisno dobro delovanje.
  • Seite 108 > GARANCIJSKI POGOJI Vzroki • Gorivo je zmanjkalo. Vsi naši aparati so bili podvrženi natančnemu preverjanju in so • Dizel filter je zamašen. pokriti z garancijo za proizvodne defekte v skladu z veljavno • rpalka goriva je blokirana ali pokvarjena. •...
  • Seite 109 MODELLO • MODEL • MODELE • MODELL • MODELO • MODEL ΜΟΝΤΕΛΟ • MALLI • МОДЕЛЬ • MODELO • MODEL • MODEL 230/240V Potenza ass. W • Power consump. W Ph. 1 • Puissance W • Motor W • Potencia 50Hz abs.
  • Seite 110 MODELLO • MODEL • MODELE • MODELL • MODELO • MODEL ΜΟΝΤΕΛΟ • MALLI • МОДЕЛЬ • MODELO • MODEL • MODEL Forza di reazione sulla pistola alla pressione di lavoro (max) • Recoil force of gun at operating pressure (max) •...
  • Seite 111 ΠΙΣΤΟΠΟΙΗΤΙΚΟ CE ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ Lavorwash S.p.A EU-VAATIMUSTENMUKAISUUSVAKUUTUS via J.F.Kennedy, 12 – 46020 Pegognaga (MN) – Italy СЕРТИФИКАТ СООТВЕТСТВИЯ ЕС Δηλώνει υπεύθυνα ότι η μηχανή: CE-IZJAVA O SKLADNOSTI Vakuuttaa omalla vastuullaan että kone: CE-IZJAVA O SKLADNOSTI заявляет под сбою ответственность, что: Izjavlja pod lastno odgovornostjo, da je naprava CE UYGUNLUK BELGESİ...
  • Seite 112 (MN) – Italy El manual técnico se encuentra en: Director general Technisch dossier bij: Algemeen directeur Processo técnico em: Director geral Giancarlo Lanfredi Lavorwash S.p.A. via J. F. Kennedy, 12 - 46020 Pegognaga - MN - ITALY cod. 7.700.0385 rev. 01 04/2014...

Diese Anleitung auch für:

Dakota xp

Inhaltsverzeichnis