Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 35
IDROPULITRICE AD ALTA PRESSIONE A CALDO
HOT HIGH-PRESSURE WASHER MACHINE
NETTOYEUR HAUTE PRESSION A CHAUD
HEIßWASSER-HOCHDRUCKREINIGER
HIDROLIPIADORA DE ALTA PRESIÓN EN CALIENTE
HEET WATER HOGEDRUCK REINIGER
ΜΗΧΆΝΗΜΑ ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΎ ΜΕ ΥΨΗΛΉ ΠΊΕΣΗ
HIDROLIMPADORA DE ALTA PRESSÃO A QUENTE
HYDRAULINEN KORKEAPAINEPESURI
ГИДРООЧИСТИТЕЛЬ ВЫСОКОГО ДАВЛЕНИЯ
TOPLI VODENI PERAČ VISOKOG PRITISKA
VISOKOTLAČNI VODNI ČISTILEC NA VROČO VODO
BRUKSANVISNING FÖR HÖGTRYCKSTVÄTT
BRUKSANVISNING FOR HØYTRYKKSVASKER
Technical data plate.
pag. 9
pag. 18
page 26
Seite 35
pág. 44
blz.
blz.
pág. 70
sivu 78
стр
str.
str.
sid.
sid.
DAKOTA-R XP
TEXAS-R LP
IT
EN
FR
DE
ES
52
NL
61
EL
PT
FI
86
RU
95
HR
103
SL
110
SV
119
NO
131
AR

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Lavorwash DAKOTA-R XP

  • Seite 1 HIDROLIMPADORA DE ALTA PRESSÃO A QUENTE pág. 70 HYDRAULINEN KORKEAPAINEPESURI sivu 78 ГИДРООЧИСТИТЕЛЬ ВЫСОКОГО ДАВЛЕНИЯ стр TOPLI VODENI PERAČ VISOKOG PRITISKA str. VISOKOTLAČNI VODNI ČISTILEC NA VROČO VODO str. BRUKSANVISNING FÖR HÖGTRYCKSTVÄTT sid. BRUKSANVISNING FOR HØYTRYKKSVASKER sid. DAKOTA-R XP TEXAS-R LP Technical data plate.
  • Seite 2 > PRINCIPALI ORGANI DI COMANDO • MAIN CONTROLS • PRINCIPAUX ORGANES DE COMMANDE • HAUPTSCHALTER • PRINCIPALES ÓRGANOS DE CONTROL • HOOFDSCHAKELAAR • ΚΥΡΙΑ ΟΡΓΑΝΑ ΕΛΕΓΧΟΥ • PRINCIPAIS ÓRGÃOS DE COMANDO • PÄÄOHJAUSLAITTEET • ОСНОВНЫЕ ОРГАНЫ УПРАВЛЕНИЯ • GLAVNI KOMANDNI DIJELOVI •...
  • Seite 3 > INSTALLAZIONE • INSTALLATION • MISE EN PLACE • INSTALLATION • INSTALACIÓN • INSTALATIE • ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ • INSTALAÇÃO • ASENNUS • МОНТАЖ • INSTALACIJA • MONTAŽA • SV INSTALLATION • NO INSTALLASJON fig. B 5÷40°C ⑧ ⑦ fig. D fig. C 1/2 inch •...
  • Seite 4 > AVVIAMENTO • STARTING UP • DEMARRAGE • INBETRIEBNAHME • PUESTA EN MARCHA • INGEBRUIKNAME • ΘΕΣΗ ΣΕ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ • COLOCAÇÃO EM FUNCIONAMENTO • KÄYTTÖÖNOTTO • ПУСК • POKRETANJE • ZAGON • SV START • NO OPPSTART fig. G fig. H OPTIONAL pressure getto spillo/ventaglio alta/bassa pressione...
  • Seite 5 fig. L Diesel ⑧ > SCHEMA IDRICO • WATER DIAGRAM • SCHEMA HYDRAULIQUE • WASSERUMLAUFSCHEMA • ESQUEMA HÍDRICO • WATERSCHEMA • ΣΧΕΔΙΟ ΥΔΡΕΥΣΗΣ • ESQUEMA HIDRÁULICO • VEDENKYTKENTÄKAAVIO • ГИДРАВЛИЧЕСКАЯ СХЕМА • SHEMA VODENOG KRUGA • VODOVODNA SHEMA • VATTENSCHEMA • VANNSKJEMA...
  • Seite 9 Istruzioni originali INTRODUZIONE SICUREZZA > UTILIZZO PREVISTO > AVVERTENZE GENERALI • Le prestazioni semplicità d’uso •01 ATTENZIONE: Apparecchio da utilizzarsi dell’apparecchio sono idonee ad un utilizzo solo all’aperto. PROFESSIONALE. •02 ATTENZIONE: Alla fine di ogni lavoro, scol- • L’apparecchio può essere usato per il lavaggio legare sempre il collegamento elettrico e idri- di superfici in ambienti esterni, ogni qualvolta si richieda l’uso di acqua in pressione per...
  • Seite 10: Dispositivi Di Sicurezza

    i raccordi per l’alta pressione, sono importan- il tubo, la macchina deve essere spenta ed il ti per la sicurezza dell’apparecchio. Utilizzare tubo scarico dalla pressione (fuori servizio). •21 ATTENZIONE: Rischio di esplosione. Non solamente tubi flessibili, accessori e raccordi prescritti dal costruttore (è...
  • Seite 11: Alimentazione Idrica

    mento, ma per evitarne aperture accidentali. Alimentazione dalla conduttura dell’acqua •ATTENZIONE: L'apparecchio è dotato di un · Collegare un tubo flessibile di alimentazione (non dispositivo di protezione motore: in caso di compreso nella fornitura) al raccordo per l’acqua intervento del dispositivo attendere qualche dell’apparecchio ed all’alimentazione dell’acqua.
  • Seite 12 mere la leva della pistola, l’T.S. provvederà ad avviare l’apparecchio rispegnendolo automati- camente, dopo circa 15 secondi, qualora venga > DISIMBALLO rilasciata la leva. (vedi fig. B) Togliere i ganci superiori e inferiori che fissano il car- - Si consiglia perciò di inserire la sicura posta tone al pallet.
  • Seite 13: Cura E Manutenzione

    che sono stati studiati appositamente per l’uso con > Per lavare ad acqua calda: idropulitrici. Ruotare la manopola dell’interruttore bruciatore e selezionare la temperatura desiderata. > INSTALLAZIONE •ATTENZIONE: In caso di funzionamento in (fig. CDEF) ambiente chiuso deve essere assicurata sufficiente aerazione e scarico dei gas.
  • Seite 14: Inconvenienti E Rimedi

    pressione, togliere il collegamento elettrico e sottoindicato: idrico. - Smontare la flangia porta ugello e porta elettrodi (testa bruciatore). CONTROLLO LIVELLO OLIO POMPA - Pulire con aria compressa il filtro ugello e controllare la Controllare periodicamente il livello dell’olio. Il cam- posizione degli elettrodi.
  • Seite 15 Rimedi Rimedi • Rivolgersi ad un centro di • Controllare i condotti assistenza autorizzato. d’aspirazione e assicurarsi che • Rivolgersi ad un centro di siano ben stagni. assistenza autorizzato. • Controllare e/o sostituire. • Rivolgersi ad un centro di • Rivolgersi ad un centro di assistenza autorizzato.
  • Seite 16: Aspirazione Detergente Insufficiente

    Rimedi • Verificare che i condotti di Cause • Mancanza gasolio. aspirazione siano ben stagni. • Filtro gasolio intasato. • Sostituire le molle valvola. • Pompa gasolio bloccata o • Controllare e pulire le valvole bruciata. di aspirazione e mandata. •...
  • Seite 17: Riparazioni - Ricambi

    imperfetto uso dell’apparecchio. Rimedi • Riempire la tanica con detergente. ATTENZIONE! Difetti quali ugelli otturati, macchine blocca- • Pulire. • Pulire o procedere alla te per residui di formazioni di calcare, accessori danneggiati disincrostazione. (es. tubo piegato) e/o macchine che non presentano difetti NON SONO COPERTI DA GARANZIA.
  • Seite 18: General Information

    Translation of the original instructions of every job. GENERAL INFORMATION • 03WARNING: Do not use the machine • This appliance’s performance if a supply cord or important parts of the userfriendliness make suitable machine are damaged, e.g. safety devices, PROFESSIONAL use. high pressure hoses, trigger gun.
  • Seite 19: Safety Device

    • 23WARNING: Do not direct the jet against with T.S. – Automatic Stop System: must not be left in operation for more than 2 minutes yourself or others in order to clean clothes or with the gun released. The recycled water foot-wear.
  • Seite 20: Unpacking

    nearest After Sales Service Point Failure to comply with the above conditions causes serious mechanical damage to the > STABILITY pump and the loss of warranty cover. • WARNING: The machine must be always kept on horizontal bases, in a safe and stable way. >...
  • Seite 21: Control Switches

    ① air bubbles in the water or other similar Electropump switch ② phenomena which do not imply the existence Regulator burner of any defects in the machine. ③ Electric cable - Do not leave the appliance unattended during ④ Pressure gauge the standby for more than 5 minutes.
  • Seite 22: Care And Maintenance

    diameter of at least 13 mm (1/2”). When working with temperatures exceeding 100° C, • Connect the high pressure hose to the pump’s follow these steps: outlet pipe. Press the high pressure hose - The working pressure must not exceed the coupling fully down and then screw into place limit of 32 bar.
  • Seite 23 CHECKING THE WATER INTAKE FILTER WATER DIAGRAM (see fig. L) See illustrations, page 7. Inspect and clean the water intake filter on the inta- TROUBLESHOOTING ke union periodically. This is important to prevent fouling which may impair operation of the pump. Before doing any work on the machine, disconnect the electricity and water supplies and discharge the CLEANING THE FUEL FILTER...
  • Seite 24 Cause • The pump sucks air. Repair • Check and/or replace the O-ring. • The valves are worn out. • Replace the oil with double frequency in • The setting valve area is worn out. respect of the one suggested. •...
  • Seite 25: Repairs, Spare Parts

    WARNING! Failures, such as clogged nozzles, valves Fault Insufficient detergent suction and mechanism blocked due to limestones, damaged pressure cleaner accessories (like kinked high pressure Cause • No detergent in the tank. • Incrusted injector. hose) and/or appliances normally working without any •...
  • Seite 26: Indications Générales

    Traduction des instruction originales INDICATIONS GÉNÉRALES SECURITÉ > UTILISATION PRÉVUES > AVERTISSEMENTS • Les performances et la simplicité d’utilisation • 01ATTENTION: Appareil ne devant être de l’appareil en permettent un usage utilisé qu’en plein air. PROFESSIONNEL. • 02ATTENTION: Toujours débrancher, à la •...
  • Seite 27 détérioré(e) représente un danger de mort. sauf si elles ont été formées et sont enca- • 07ATTENTION: Les jets haute drées par une personne responsable de leur pression peuvent être dange- sécurité pour l'utilisation de cet appareil. •17ATTENTION: Les enfants doivent être sur- reux s’ils ne sont pas correcte- ment utilisés.
  • Seite 28: Dispositifs De Sécurité

    des surfaces inflammables. Le nettoyeur ne peut être raccordé directement • ATTENTION: - NE PAS TOUCHER L’APPA- au réseau public de distribution de l’eau pota- REIL AVEC LES MAINS MOUILLEES ET LES ble que si, dans la tuyauterie d’alimentation, PIEDS NUS. se trouve un dispositif antireflux avec vidange conforme aux normes en vigueur.
  • Seite 29: Alimentation Électrique

    ⑦ > ALIMENTATION ÉLECTRIQUE Sortie eau haute pression ⑧ Entrée d’eau avec filtre ⑨ - Le branchement électrique de l’appareil doit Pistolet ⑩ être conforme à la norme IEC 364. Lance ⑪ Avant de brancher l’appareil, s’assurer Flexible H.P. ⑫ que les données de la plaque correspondent Raccord porte-joint ⑬...
  • Seite 30 correctement, sans qu’il y ait fuite d’eau. - Ouvrir à fond le robinet d’eau. La température de l’eau doit être absolument inférieure à Si lorsque l’appareil est équipé d’un régulateur 40°C. de pression: IMPORTANT: Pour éviter d’abîmer le • Si la pression est réglée au minimum, l’T.S. nettoyeur, utiliser seulement de l’eau pourrait ne pas se déclencher.
  • Seite 31: Entretien Et Maintenance

    limite de 32 bar. d’électricité. - On peut ajuster la pression avec le bouton de règlage du bypass de la pompe. CONTROLE DU NIVEAU D’HUILE DANS LA POMPE - Monter la buse vapeur 3.749.0183 (optionnelle, Contrôler périodiquement le niveau d’huile. La vidange pas fournie).
  • Seite 32 travail en procédant comme suit: Remèdes • S’adresser à un centre d’assistance - Démonter le collet porte gicleur et porte-électrodes autorisé. (tête brûleurs. • S’adresser à un centre d’assistance - Nettoyer avec l’air comprimé le filtre gicleur et autorisé. contrôler la position des électrodes. •...
  • Seite 33 Causes • Soupape de pression et/ou de Problemes Fuites d’eau entre le carter et refoulement usée. la tête • Présence de corps étrangers Causes • Joints usés. dans les soupapes qui nuisent au fonctionnement. • Piston usé. • Anneau O.R. bouchon piston usé. •...
  • Seite 34: Conditions De Garantie

    incorrecte, non conforme aux instructions contenues dans la notice Causes • La combustion n’ e st pas bonne d’utilisation. - La garantie n’envisage pas le nettoyage des organes • Combustible altéré à cause de la de fonctionnement. Les réparations sous garantie comprennent présence d’impuretés ou d’eau.
  • Seite 35: Enleitung

    Übersetzung des Originalanleitung ENLEITUNG SICHERHEIT > BESTIMMUNGSGEMÄSSER GEBRAUCH > WARNHINWEISE • Die Leistungen und die Einfachheit der Benut- zung des Gerätes entsprechen einer PROFES- • 01 ACHTUNG: Gerät darf nur im Freien benutzt SIONELLEN Verwendung. werden. • Das Gerät kann für das Waschen von Ober- • 02 ACHTUNG: Nach Beendigung jeder Arbeit flächen in Außenräumen verwendet wer- Strom- und Wasserversorgung immer absperren.
  • Seite 36: Sicherheitseinrichtungen

    hörteile und Anschlüsse (es ist äußerst wichtig, währleisten, verwenden Sie nur Original-Ersatz- dass diese Teile unversehrt bleiben, daher eine teile vom Hersteller oder vom Hersteller zugelas- unangebrachte Verwendung vermeiden und sie sen. • 23 ACHTUNG: Den Strahl nicht auf sich selbst vor Knicken, Stößen und Abschürfungen schüt- zen).
  • Seite 37: Wasserversorgung

    sondern damit sie sich nicht zufällig öffnet. am Wasseranschluß des Gerätes und am Was- • ACHTUNG: Das Gerät ist mit einem Motor- serzulauf anschließen. schutz ausgestattet: Im Falle eines Gerät Inter- · Wasserzulauf öffnen. vention, warten Sie einige Minuten oder alter- Wasserversorgung aus offenem Behälter nativ, trennen SieUnd wieder anschließen Sie, ·...
  • Seite 38: Bedienung

    - Um die Maschine zu starten, positionieren Sie BEDIENUNG den Schalter auf (I)“ON”; dann drücken Sie den Pistolenabzug: das T.S. setzt die Maschine in > AUSPACKEN DER MASCHINE Betrieb und stellt sie automatisch ab, wenn der (Abb. B) Abzug losgelassen wird. Verzögert diese Vor- richtung die Abschaltung des Geräts um etwa Die oberen und unteren Haken, mit denen der 15 Sekunden.
  • Seite 39: Erstmalige Inbetriebsetzung

    Verwendung unserer Reiniger (oder des Wachses), drücken und den Hauptschalter gleichzeitig die spezifisch für die Verwendung auf Hochdruck- auf “ON” ( I ) stellen”. reinigern konzipiert wurden. Zur Reinigung mit heissem Wasser > INSTALLATION Den Schalter- Brenner drehen und den gewünsch- (Siehe Abb.
  • Seite 40: Pflege Und Wartung

    der über den Drehknopf vorgegebenen Men- ge angesaugt und gleichzeitig mit dem durch- > ENTKRUSTUNG fließenden Wasser gemischt. Kalksteinbildungen sind regelmäßig mit Spe- zialprodukten zu beseitigen. Die Zeitabstände Um das Reinigungs- oder Desinfektionsmittel dem dieser Behandlung hängen vom Härtegrad des Wasserstrahl beizumischen, den Dosierknopf Wassers ab.
  • Seite 41: Elektroschema

    - Den Düsen-und Elektrodenhalteflansch (Bren- Behebung • Wenden Sie sich an einen nerkopf) abmontieren. zugelassenen Kundendienst. - Den Düsenfilter mit Druckluft ausblasen und • Wenden Sie sich an einen den Elektrodenabstand prüfen. zugelassenen Kundendienst. • Wenden Sie sich an einen - Das Ableitblech reinigen und dann den genzen zugelassenen Kundendienst.
  • Seite 42: Störung Filtrationen Des Öls Zwischen Gehäuse Und Kopf

    Ursache Ursache • Ansaug- und/oder Druckventil • Dichtungen verschlissen. verschlissen. • Kolben verschlissen. • Fremdkörper in den Ventilen • O.R. am Verschlußstutzen • Luftansaugung. verschlissen. • Verschlissene Dichtungen. Behebung • Dichtungen wechseln. • Kolben wechseln. Behebung • Kontrollieren und/oder auswechseln. •...
  • Seite 43: Störung Das Reinigungsmittelansaugen Ist Nicht Genung

    Von der Garantie ausgeschlossen sind: - die sich Ursache • Schlechte Verbrennung. bewegenden, der Abnutzung unterliegenden Teile • Verfälschter Brennerstoff, mit Unrein- - Hochdruckschlauch und Optional-Zubehörteile. heiten oder Wasser vermischt. - Zufällige Schäden und Schäden, die durch Trans- port. Nachlässigkeit oder falsche Behandlung, fal- Behebung •...
  • Seite 44: Datos Técnicos

    Traducción de las instrucciones originales INTRODUCCIÓN • 03 ATENCIÓN: No use el aparato si el cable eléctrico o partes importantes del mismo están dañadas, como por ejemplo, los dispositivos de seguridad, el tubo de alta presión de la pistola, > USO PREVISTO etc.
  • Seite 45: Dispositivos De Seguridad

    • 13 ATENCIÓN: Atención a no daniar el cable eléctrico. Si el CORRIENTE ELÉCTRICA, POR RAZONES DE SEGURIDAD, APAGAR cable de alimentación resulta dañado, debe ser sustituñido LA MÁQUINA (OFF). por el fabricante, por el servicio técnico o bien por personal cualificado con el fin de evitar que se generen peligros.
  • Seite 46: Alimentación Eléctrica

    MANEJO Alimentación de agua del aparato desde la (fig. B) red pública de abastecimiento · Acoplar la manguera de alimentación de agua (no incluida en el > DESEMBALAJE equipo de serie del aparato) a la toma de agua del aparato y a la Retirar los ganchos superiores e inferiores que aseguran la jaula conexión de la red de agua.
  • Seite 47: Instalación Y Puesta En Marcha

    > apretar la palanca de la pistola y el T.S. pondrá en INSTALACIÓN funcionamiento el aparato, apagándolo automá- ticamente en el caso de que se suelte la palanca., (fig. CDEF) el sistema retrasa el apágamiento de más o me- - Controle que el interruptor general esté en posición “OFF” nos 15 segundos.
  • Seite 48: Cuidado Y Mantenimiento

    - La presión de trabajo no debe exceder los 32 ba. - Se puede ajustar la presión a través del mando montado en el CONTROL DEL FILTRO DE ASPIRACIÓN DEL AGUA (fig. L) bypass de la bomba. - Colocar la boquilla vapor cod. 3.749.0183 (OPCIONAL NO Inspeccionar y limpiar periódicamente el filtro de aspiración del INCLUIDO).
  • Seite 49: Limpieza Caldera

    al personal de nuestra asistencia ya que el pro- Remedios • Controlar cuidadosamente el ducto descalcificador puede ocasionar desgas- enchufe y el cable. tes de los componentes. Para la eliminación del • Controlarlos y cambiarlos. descalcificador atenerse a las normas vigentes. Inconvenientes El motor hace ruido pero no arranca •...
  • Seite 50 Remedios • Controlar los conductos de Inconvenientes Presencia de agua en el aceite aspiración que sean herméticos. Causas • Anillo de retención lado cárter • Controlar y/o sustituir. desgastado. • Controlar y/o sustituir. • Alto procentaje de humedad en el •...
  • Seite 51: Reparaciones - Repuestos

    - Que se hayan utilizado únicamente accesorios originales. - Que Causas • Baio rendimiento de la caldera. el producto no se haya expuesto a malos usos tales como golpes, • Serpentina tapada por calcareos. abolladuras o heladas. - Que se haya utilizado únicamente agua sin Remedios •...
  • Seite 52 Vertaling van de originele instructies INTRODUCTIE stroom- en wateraansluiting altijd losgekoppeld worden. •03 LET OP: Het apparaat mag niet gebruikt > GEBRUIKSBESTEMMING worden als het elektrische snoer of vitale onderdelen apparaat, zoals • Door de prestaties en het gebruiksgemak ervan veiligheidssystemen, hogedrukslang, pistool enz.
  • Seite 53: Let Op: Elk Apparaat Wordt In Zijn

    dat deze onderdelen in goede staat blijven door op andere personen richten om de kleding of de onjuist gebruik ervan te vermijden en ze tegen schoenen te reinigen. •24 LET OP: Men mag het apparaat niet door knikken, stoten en schuren te beschermen). •09 LET OP: Apparaten zonder T.S.
  • Seite 54 naar het dichtstbijzijnde assistentiecentrum als drukslang (indien aanwezig). het probleem aanhoudt of als u niet in staat bent · Ontlucht het apparaat voor gebruik. het apparaat opnieuw in te schakelen. - Schroef de hogedrukleiding van de hoge- drukaansluiting van het apparaat los. - Schakel het apparaat in en laat het zolang lopen >...
  • Seite 55: Installatie En Aanzetten

    ⑨ - Controleren of de koppelingen van de slang Pistool ⑩ aan de zijde van de machine en van het pistool Lans ⑪ op lekkage. Bij lekkage eerst de koppelingen Hogedrukslang ⑫ controlleren en pas als de lekkage is verholpen Rubberslang verbindingsstuk ⑬...
  • Seite 56: Verzorging En Onderhoud

    naar beneden en draai hem daarna met de hand Graag u aandacht voor het volgende: aan zonder gebruik te maken van gereedschap. - De werkdruk mag niet meer dan 32 bar zijn. • Sluit de hogedrukslang aan op het pistool - Deze kunt u doormiddel van de knop op de •...
  • Seite 57 CONTROLE OLIENIVEAU POMP - Het schoonmaken van de verwarmingsketel moet Periodiek het olieniveau controleren. De olie moet periodiek iedere 180 ÷ 200 werkuren uitgevoerd in het begin na 50 werkuren ververst worden, daar- worden en te werk gaan zoals hieronder na iedere 500 uur.
  • Seite 58 Oorzaaken • Een fase mankeert (bij 3 fase model). Remedies • Controleer/vervang. • Te lage spanning. • Ventielen controleren of reinigen. • Hogedrukpomp geblokkerd. • Toevoer leidingen controleren of verwisselen. Remedies • Wend u tot een erkende servicedienst. • Pakkingen controleren of vervangen. •...
  • Seite 59: Reparatie - Reserve Onderdelen

    Oorzaaken • Afsluitring van de behuizing. > REPARATIE - RESERVE ONDERDELEN Remedies • Vervang afsluitrin. Bij eventuele storingen die in de voorliggende ge- bruiksaanwijzing niet voorkomen, raden wij u aan, Storingen Bij het inschakelen van de brander u tot onze klantenservice te werden daar zij de no- slaat verbrandingsketel niet aan odzakelijke reparaties doorvoeren of de originele reserve onderdelen ter beschikking stellen.
  • Seite 60: Weggooien

    beschadigde hulpstukken (zoals bijv. geknikte slang) en/of machines die geen defecten vertonen worden NIET GEDEKT DOOR GARANTIE. > WEGGOOIEN In de hoedanigheid van eigenaar van een elektrisch of elektronisch apparaat wordt het u door de wet (in overeenstemming met de EU richtlijn 2012/19/EU betreffende afval van elektrische en elektronische apparatuur en de nationale wetgeving van de EU Lidstaten die deze richtlijn toepassen) verboden om dit product...
  • Seite 61 Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών ΕΙΣΑΓΩΓΗ • 0 4ΠΡΟΣΟΧΗ: η συσκευή αυτή σχεδιάστηκε για χρήση με τα παρεχόμενα ή προδιαγραφόμενα από > ΠΡΟΒΛΕΠΟΜΕΝΗ ΧΡΗΣΗ τον κατασκευαστή καθαριστικά υγρά (ουδέτερο σα- μπουάν με ανιονικά τασιενεργά βιολογικά αποδομί- σιμα). Η χρήση άλλων καθαριστικών ή χημικών ου- •...
  • Seite 62 νετε τη συσκευή στον τρόπο λειτουργίας αναμονής ηλεκτρικό δίκτυο πριν διενεργήσετε οποιαδήποτε για περισσότερα από 5 λεπτά. επέμβαση συντήρησης και καθαρισμού. • • 1 1ΠΡΟΣΟΧΗ: απενεργοποιείτε τελείως τη συσκευή X Y ΠΡΟΣΟΧΗΑ: μη εγκεκριμένες τροποποιή- σεις (γενικός διακόπτης στη θέση (0)OFF) όταν αυτή πα- μπορεί...
  • Seite 63: Προβλεπομενη Χρηση

    νερό να βγαίνει χωρίς φυσαλίδες από το ρακόρ υψη- > ΣΤΑΘΕΡΟΤΗΤΑ λής πίεσης. - Σβήστε τη συσκευή και ξαναβιδώστε τον εύκαμπτο • Π ΡΟΣΟΧΗ: Η συσκευή πρέπει να είναι τοποθετημέ- σωλήνα υψηλής πίεσης. νη σε ένα οριζόντιο επίπεδο με τρόπο σταθερό και ασφαλή.
  • Seite 64: Εγκατασταση Και Εκκινηση

    ⑦ σωλήνα υψηλής πίεσης είναι σωστά συνδεδεμένο Έξοδος νερού υψηλής πίεσης με τη συσκευή και με το πιστόλι που προβλέπεται ⑧ Είσοδος νερού + φίλτρο ως εξοπλισμός. ⑨ Πιστόλι Εάν η μηχανή έχει έναν ρυθμιστή πίεσης: ⑩ Σωλήνας εκτόξευσης - με τη πίεση ρυθμισμένη στο ελάχιστο το Α.Σ.Α. ⑪...
  • Seite 65 (ΠΡΟΑΙΡΕΤΙΚΑ) υψηλη/χαμηλη πιεση. (εικ. H) - να Κατάργηση το χειρόφρενο να που υπάρχει στο πιστόλι για να ανοίγματα va νερό, να απελευθερώσει Η ρυθμιζόμενη κεφαλή επιτρέπει να επιλέξετε την εκτό- τις φυσαλίδες αέρα. ξευση χαμηλής ή υψηλής πίεσης. Η επιλογή της πίεσης γίνεται...
  • Seite 66: Καθαρισμα Λεβητα

    ένα από τα δικά μας εξουσιοδοτημένα κέντρα ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ: πριν διενεργήσετε οποιαδήποτε τεχνικής βοήθειας. συντήρηση στην υδρο-πλυστική μηχανή εκτονώστε • Το καθάρισμα του λέβητα πρέπει να γίνεται περιοδικά την πίεση, διακόψτε την ηλεκτρική και υδατική κάθε 180 ÷ 200 ώρες εργασίας σύμφωνα με την σύνδεση.
  • Seite 67 Αιτιες • Η αντλία αναρροφεί αέρα. Προβλήματα Ο κινητήρας βουίζει αλλά δεν • Φθαρμένες βαλβίδες. ξεκινάει • Φθαρμένη υποδοχή της βαλβίδας ρύθμισης. Αιτιες • Λείπει μια φάση (για τα τριφασικά • Ακατάλληλο ή φθαρμένο μοντέλα). ακροφύσιο. • Χαμηλή τάση. • Φθαρμένες τσιμούχες •...
  • Seite 68 Αιτιες • Αναρρόφηση αέρα. Προβλήματα Ενεργοποιώντας τον διακόπτη • Ελατήρια βαλβίδας αναρρόφησης του καυστήρα δεν ανάβει ο και/ή παροχής χαλασμένα ή λέβητας εξαντλημένα. Αιτιες • Έλλειψη πετρελαίου. • Παρουσία ξένων σωμάτων στις • Βουλωμένο φίλτρο πετρελαίου. βαλβίδες αναρρόφησης και/ή • Μπλοκαρισμένη ή καμένη αντλία παροχής.
  • Seite 69: Οροι Εγγυησησ

    χανές μπλοκαρισμένες λόγω υπολειμμάτων αλάτων, χαλα- Λύσεις • Γεμίζετε το βαρέλι με σμένα αξεσουάρ (π.χ. σωλήνας διπλωμένος) ή/και μηχανές απορρυπαντικό. που δεν παρουσιάζουν ελαττώματα ΔΕΝ ΚΑΛΥΠΤΟΝΤΑΙ • Καθαρίζετε. • Καθαρίζετε ή αφαιρείτε τα άλατα. ΑΠΟ ΕΓΓΥΗΣΗ. > ΕΠΙΣΚΕΥΕΣ - ΑΝΤΑΛΛΑΚΤΙΚΑ >...
  • Seite 70: Utilização Prevista

    Tradução das instruções originais INTRODUÇÃO importantes do aparelho (como, por exemplo, dispositivos de protecção e segurança, tubo flexível de alta pressão da pistola, etc.) estiverem danificados. > UTILIZAÇÃO PREVISTA • 0 4 ATENÇÃO: Este aparelho foi desenvolvido para ser • Tanto o desempenho como a facilidade de operação utilizado com os produtos de limpeza fornecidos ou do aparelho correspondem a uma utilização indicados pelo fabricante (champô...
  • Seite 71 minutos. prolongamento, deverão ser utilizadas tanto uma •11 ATENÇÃO: Sempre que o aparelho ficar sem tomada como uma ficha estanques vigilância desligue-o completamente (colocando o • ATENÇÃO: Durante o funcionamento não colocar a interruptor principal na posição de desligado (0)“OFF”). máquina em zonas onde a ventilação seja precária e, •12 ATENÇÃO: Atendendo ao facto de todas as máquinas muito menos cobrir a mesma.
  • Seite 72: Componentes Do Aparelho

    água BEBIDA. flexível de PVC (H VV-F), nunca utilize o aparelho perante temperaturas inferiores a 0°C. • A hidrolimpadora pode ser conectada directamente à rede X Y ATENÇÃO: Os prolongamentos inapropriados podem ser perigosos. pública de distribuição de água BEBIDA apenas se na tuba- •...
  • Seite 73: Instalação E Partida

    que foram estudados especificamente para o uso com hidrolimpadoras. OBSERVAÇÃO: o sistema T.S. (Automatic Stop > INSTALAÇÃO System) que desliga automaticamente a máquina (ver CDEF) durante a fase de bypass. Este dispositivo retarda cerca - Controlar que o interruptor geral esteja na posição “OFF” de 15 segundos a paragem da máquina.
  • Seite 74: Cuidado E Manutenção

    (vedi fig. L) > UTILIZAR COM TERMOSTATO REGULADO ACIMA DE 100º C. IMPORTANTE: Antes de efectuar qualquer Ao trabalhar com temperaturas superiores a 100° C, deve manutenção na hidrolimpadora descarregar a fazer estas etapas: pressão e desligar a conexão eléctrica e hidráulica. - A pressão de trabalho não deve exceder 32 bar.
  • Seite 75: Esquema Eléctrico

    • A limpeza da caldeira deve ser efectuada periodicamente Inconvenientes O motor pára de maneira imprevista ou cada 180 ÷ 200 horas de trabalho procedendo como após alguns instantes indicado abaixo: Causas • O interruptor salva motor interveio • Desmontar o flange porta bico injector e porta devido a uma tensão de rede eléctrodos (cabeça queimador) .
  • Seite 76 Causas • Bico injector desgastado. Causas • Anéis de vedação lado cárter • Válvulas aspiração e/ou descarga desgastados. quebradas ou exaustas. Soluções • Substituir anéis de vedação. • Corpos estranhos nas válvulas que prejudicam seu funcionamento. Inconvenientes Accionando o interruptor •...
  • Seite 77: Reparações - Peças De Reposição

    que não apresentam defeitos NÃO SAO EM GARANTIA. > REPARAÇÕES - PEÇAS DE REPOSIÇÃO > DESCARTE Para eventuais Inconvenientes não mencionados no pre- sente manual ou quebras da máquina favor procurar um Como proprietário de um aparelho eléctrico ou Centro de Assistência Autorizado para a relativa repa- electrónico, a lei (em conformidade com a di- ração ou para a eventual substituição de peças de repo- rectiva UE 2012/19/EU relativa aos resíduos de...
  • Seite 78: Turvallisuus

    Alkuperäisten ohjeiden käännös TURVALLISUUS JOHDANTO > TARKOITETTU KÄYTTÖ > YLEISET HUOMIOSANAT •01 VAROITUS:Soveltuu • Laitteen suorituskyky ja helppokäyttöisyys so- ainoastaan ulkokäyt- veltuvatAMMATTILAISTASON käyttöön. töön. •02 VAROITUS:Kytke pois sähkö- ja vesiliitäntä jo- • Laitetta voidaan käyttää ulkotiloissa tapahtu- vaan pintojen pesuunaina silloin, kun lian pois- kaisen työn päätteeksi.
  • Seite 79 • X X VAROITUS:Irrota laite sähköverkostairrot- • 0 9VAROITUS: Laitteiden, joilla ei ole T.S. – Automatic tamalla pistoke pistorasiastaennen huolto- ja Stop System -järjestelmää, ei tule pysyä toiminnassa 2 puhdistustoimenpiteiden suorittamista. minuuttia kauempaa pistoolin ollessa vapautettuna. • X Y VAROITUS:Soveltumattomat jatkojohdot voi- Kiertoveden lämpötila nousee huomattavasti aiheutta- en näin vakavia vaurioita pumpulle.
  • Seite 80 Painepesuri voidaan liittää suoraan JUOMAKELPOISEN ve- sitä ympäristön lämpötilan ollessa alhaisempi kuin den jakeluverkkoon ainoastaan, mikäli syöttöputkistoon 0°C. •XY VAROITUS:Soveltumattomat jatkojohdot saat- on asennettu takaisinvirtauksenestolaite, jonka tyhjennys vastaa voimassa olevaa lainsäädäntöä. tavat olla vaarallisia. •XJ VAROITUS: Mikäli käytössä on jatkojohto, Tarkista, että...
  • Seite 81 puhdistusaineita, happamia tai voimakkaan ⑥ Polttimen merkkivalo emäksisiä tuotteita tulee ehdottomasti välttää. - vilkkuu, kun kaasuöljyn säiliö tyhjenee ja poltin py- Suosittelemme tuotteidemme käyttöä, sillä ne sähtyy. Suorita tankkaus. on suunniteltu vartavasten painepesureiden - palaa yhtäjaksoisesti kun poltin syttyy. kanssa käytettäviksi. >...
  • Seite 82: Hoito Ja Huolto

    •VAROITUS: Mikäli laitetta käytetään suljetussa tilassa, TÄRKEÄÄ: Ennen minkä tahansa painepesuriin liitty- tarvittavasta tuuletuksesta ja kaasun poistosta tulee vän huoltotoimenpiteen suorittamista paine tulee pois- huolehtia. taa ja sähkö - ja vesiliitäntä tulee irrottaa. PUMPUN ÖLJYTASON TARKISTUS Tarkista öljytaso säännöllisin aikavälein. Ensimmäisen öl- jynvaihdon tulee tapahtua 50 työtunnin jälkeen ja tämän 80°C: se on paras arvo suorituskyky / kulutus.
  • Seite 83 - Ruuvaa auki vastuksen lukitusmutterit ja poista vastus Häiriöt Moottori pysähtyy yhtäk- kattilasta. kiä tai jonkin ajan kulut- - Puhdista vastus teräsharjalla. - Imuroi kattilan jäämät. Syyt • Moottorin turvakytkinon - Asenna kaikki osat uudelleen suorittamalla toimenpi- aktivoitunut riittämättömän teet lopusta alkuun. verkkojännitteen vuoksi.
  • Seite 84 Korjaustoimen- • Tarkista ja/taivaihda. Häiriöt Veden vuodottyhjenny- • Tarkista ja puhdista venttiilit piteet saukoista suojuksen ja • Tarkista imukanavat. pään välillä • Tarkista ja/taivaihda tiivisteet. Syyt • Kuluneet tiivisteet. Häiriöt Paineen lasku • Mäntä kulunut. • O.R. männän suojus kulunut. Syyt •...
  • Seite 85 den taisoveltumattoman käsittelyn seurauksena tai Häiriöt Liikaa savua hormista virheellisen tai sopimattoman käytön ja asennuksen seurauksena, jotka eivät vastaa käyttöohjeissa an- Syyt • Poltto ei oikeaoppinen. nettuja huomiosanoja. - Takuu ei kata mahdollista • Polttoaineen joukossa on toimivien osien puhdistusta. Takuukorjaukseen epäpuhtauksia tai vettä.
  • Seite 86: Технические Данные

    Перевод оригинальных инструкций УПРАВЛЕНИЕ • 01 ВНИМАНИЕ: Аппарат разрешается ис- пользовать только на открытом воздухе. • 02 ВНИМАНИЕ: По окончании любого вида > ОБЩИЕ УКАЗАНИЯ работ всегда отключать электропитание и • Данное устройство предназначено для перекрывать подачу воды. ПРОФЕССИОНАЛЬНОГО использования. •...
  • Seite 87 посредственно на аппарат. смотром взрослых. • 08ВНИМАНИЕ: Шланги высокого давле- •18ВНИМАНИЕ: Ни в коем случае не вклю- ния, комплектующие детали и соединения чайте аппарат для мойки под давлением до имеют большое значение для безопасности того, как развернут шланг высокого давле- аппарата.
  • Seite 88: Подача Воды

    • В НИМАНИЕ: Пистолет-распылитель снаб- - Максимальное давление воды на входе: 1Mpa жен предохранительной блоки ровкой. Во Гидроочиститель следует размещать как избежание случайного открытия ее следует включать при каждом перерыве в работе ап- можно ближе к водоснабдительной сети. парата. - Предохранительные устройства: пистолет- Несоблюдение...
  • Seite 89 должны быть водонепроницаемыми, а высокого давления. Удалить утечку, кабель должен иметь размеры, приведенные обратившись в авторизированный в следующей таблице. центр технического обслуживания. - остается включенным, когда машина 230-240V 400-415V находится в ожидании на время, превышающее 20 минут. 3G 2,5 mm2 4G 2,5 mm2 Выключить...
  • Seite 90: Установка И Запуск

    - С давлением, отрегулированным на использоваться чистая вода во избежание ее минимальную величину, автоматическая повреждения. последовательность включения (T.S.) может * Отпустите блокиратор курка водяного не вмешаться. Следовательно, избегать пистолета и нажмите на курок, до выхода работы машины в перепуске более 1 минуты. воздуха...
  • Seite 91: Техобслуживание

    - Через кнопку на клапане обхода насоса Вы КОНТРОЛЬ УРОВНЯ МАСЛА В НАСОСЕ можете установить давление. Проверять периодически уровень масла. Первую сме- - Соберите паровой насадка 3.749.0183 ну масла выполнить через 50 рабочих часов, затем че- (опция) рез каждые 500. Рекомендуется масло SAE 15W-40. (рис.
  • Seite 92: Неисправности И Способы Их Устранения

    проконтролировать положение электродов. Способы • Обратиться в авторизованный - Снять крышку котла,, прочистить дефлектор. центр техобслуживания. устранения - Далее вручную вынуть внутреннюю крышку. • Обратиться в авторизованный - Отвинтить стопорные гайки змеевика и вынуть сам центр техобслуживания. • Обратиться в центр змеевик...
  • Seite 93 Способы Способы • Проверить, чтобы всасывающий • Проверить всасывающий Трубопровод и убедиться в их трубопровод был герметичен. устране- устране- • Заменить пружины клапана. герметичности. ния ния • Проверить и/или заменить. • Проверить и прочистить клапаны аспирации и нагнетательный • Обратиться в авторизованный центр клапан.
  • Seite 94: Утилизация

    мочные испытания. Гарантия распространяется Способы • Проверить уровень в баке и на производственные дефекты в соответствии проконтролировать чистку жесткой устране- с действующим законодательством (на срок не трубки аспирации. ния менее 12 месяцев). Гарантия действительна со • Заменить фильтр линии. дня продажи. •...
  • Seite 95 Prijevod originalnih uputa UVOD • 0 4 OPREZ: Ovaj uređaj namijenjen je za uporabu s neutralnim deterdžentom s biorazgradivim > PREDVIĐENA UPOTREBA anionskim surfaktantima, kakav je priložen ili predložen od proizvođača. Uporaba drugih · Performanse i jednostavnost uporabe čine ovaj deterdženata ili kemijskih sredstava može ugroziti uređaj idealnim za PROFESIONALNU uporabu.
  • Seite 96 • 1 3 Sigurnosni uređaji: OPREZ: Pazite da ne oštetite kabel za • OPREZ: Pištolj je opremljem sigurnosnom napajanje. Ako je kabel za elektično napajanje oštećen, isti mora biti zamijenjen od strane kvačicom. Nakon svakog rada s uređajem proizvođača, servisne službe ili kvalificiranog upotrijebite sigurnosnu kvačicu da biste spriječili osoblja kako bi se izbjegle opasnosti.
  • Seite 97 ② Spajanje na vodu iz otvorenog spremnika: Regulator gorionika ③ · Isklopiti spojnicu za dovod vode. Električni kabel ④ · Priključiti cijev za sisanje s filterom (priložena u Manometar ⑤ kompletu) na dovod vode čistača. Prekidač gorionika ⑥ · Uroniti filter u spremnik. Kontrolna svjetla ·...
  • Seite 98 - Ne ostavljajte aparat u stanju stand-by bez - Usmjerivač montirati na pištolj. nadzora dulje od 5 minuta. U suprotnom slučaju je - Na usmjerivač montirati prskalicu. potrebno, radi zaštite aparata, postaviti prekidač - Utikač električnog kabla uključiti u utičnicu na u položaj “OFF”.
  • Seite 99: Čišćenje I Održavanje

    pomoć specifičnih proizvoda. Koliko će se to često > USISAVANJE DETERDŽENTA obavljati ovisi isključivo o tvrdoći vode. U posudu za upotreba sa niskim pritisakom (ukoliko postoji) vodu od barem 30 litara ulijte proizvod u proporciji od jednog litra svako 15 litara vode. Glavica koja se može regulirati omogućuje da se Odvojite pištolj od cijevi pod visokim pritiskom, uro- odabere mlaz pod visokim ili niskim pritiskom.
  • Seite 100: Električna Shema

    -Usišite ostatke grijalice(kotla). Uzroci • Prekidač koji spašava motor je intevenirao Ponovno montirajte sve obavljajući operacije na zbog nedovoljnog napona mreže. obrnuti način. • P OZOR: Neka specijalizirano osoblje periodično Rješenja • Kontrolirajte vrijednost napona mreže. obavi totalnu kontrolu i regulaciju sagorijevanja, •Obratite se autoriziranoj servisnoj službi.
  • Seite 101 Uzroci • Prskalica je istrošena. Problemi Izlaženje ulja iz odvoda između • Ventili za usis i/ili odsis su pukli ili glave i cartera istrošeni. •Postojanje stranih tijela u ventilima koje Uzroci • Prstenovi za nepropusnost sa strane pogoršavaju rad stroja. cartera su istrošeni.
  • Seite 102 nepravilnom instalacijom ili nepravilnim korištenjem Problemi Usisavanje deterdženta nedovo- aparata. ljno POZOR! Mane kao što su zaštopane prskalice, blokirani strojevi zbog naslaga vapnenca, oštećena oprema (npr. Uzroci • Deterdžent je potrošen. savijena cijev) • Štrcaljka je puna naslaga vapnenca. • Dio sa navojima, cijav ili usmjerivač su i/ili strojevi koje nemaju na sebi mane NISU POKRIVENE puni naslaga.
  • Seite 103: Tehnični Podatki

    Prevod originalnih navodil kot na primer nevtralni šampon, detergent na osnovi anionskih bio razgradljivih površinsko aktivnih snovi. UVOD Uporaba drugačnih detergentov ali kemičnih spojin la- hko ogrozi varnost aparata. > REDVIDENA UPORABA •05a POZOR: Aparata ne uporabljajte v bližini drugih •...
  • Seite 104: Varnostne Naprave

    •14 POZOR: Stroj z tekočino pod pritiskom. Pištolo trdno - Varnostni gumb na pištoli ni namenjen blokiranju vzvo- primite, da bi preprečili povratni sunek. Uporabljajte da pištole med delovanjem, temveč za preprečitev samo šobe za visoki pritisk, ki so dodeljeni aparatu. naključnega zagona.
  • Seite 105 ⑪ Visokotlačna cev • Odvijte fleksibilno visokotlačno cev iz priključka na viso- ki pritisk na aparatu. ⑫ Priključek za fleksibilno cev • Prižgite aparat in ga zaženite dokler vode ne priteče ⑬ Šoba brez zračnih mehurjev iz visokotlačnega priključka. ⑭ Dizel •...
  • Seite 106 Rezervoar napolnite z gorivom , ki je navedeno na tablici eno roko pištolo z drugo pa podaljšek. tehničnih podatkov (Dizel). - Za zagon stroja nastavite glavno stikalo na »ON« in Izogibajte se popolnemu praznjenju rezervoarja med de- istočasno pritisnite na sprožilec pištole. lovanjem aparata, ker lahko pride do poškodbe črpalke >...
  • Seite 107: Nega In Vzdrževanje

    - Demontirajte prirobnico, ki nosi šobe in elektrode NEGA IN VZDRŽEVANJE (glava gorilnika). - Z zrakom pod pritiskom očistite filter šobe in preverite Redni program vzdrževanja položaj elektrod. Obiščite spletno stran in prenesete - Ostranite pokrov kotla in očistite deflektorje, nato z www.lavorservice.com roko odstranite notranji pokrov.
  • Seite 108 Vzroki • Varnostno stikalo motorja je Rešitve • Zamenjajte šobo. prekinilo delovanje zaradi • Preverite in/ali zamenjajte ventile. nezadostne napetosti omrežja. • Preverite in očistite ventile. • Preverite in/ali zamenjajte sedeže regulacijskih ventilov. Rešitve • Preverite napetost omrežja. • Zamenjajte tesnila. •...
  • Seite 109 Vzroki • Gorivo je zmanjkalo. > GARANCIJSKI POGOJI • Dizel filter je zamašen. Vsi naši aparati so bili podvrženi natančnemu preverjanju in so • Črpalka goriva je blokirana ali pokvarjena. • Okvarjen termostat. pokriti z garancijo za proizvodne defekte v skladu z veljavno •...
  • Seite 110 Översättning av INLEDNING SÄKERHET > FÖRUTSEDD ANVÄNDNING > ALLMÄNNA VARNINGAR • Apparatens prestanda och användarvänlighet •01 VARNING: Apparaten får bara användas ut- lämpar sig för en PROFESSIONELL använd- omhus. ning. •02 VARNING: Stäng alltid av vatten och el efter • Apparaten kan användas för rengöring av ytor användningen.
  • Seite 111 •24 VARNING: Se till, att apparaten inte an- undvik därför felaktig användning och skydda dem mot vikning, stötar och skavning). vänds av barn eller inte upplärd personal. •09 VARNING: Apparater som inte är utrustade •VARNING: Vatten som runnit genom en back- med T.S.
  • Seite 112: Handhavande

    > VATTENFÖRSÖRJNING > ELFÖRSÖRJNING Vattenanslutning - Apparatens elektriska anslutning ska vara över- ensstämmande med föreskrift IEC 60364-1. VARNING: (Sinbolo): Enhet inte lämplig för att ansluta till nätverket dricksvatten. VIKTIGT: Innan man ansluter apparaten ska man försäkra sig om att uppgifterna på märk- plåten motsvarar uppgifterna för elnätet och Högtryckstvätten kan kopplas till DRICKSVAT- att uttaget är skyddat av en differentialbrytare...
  • Seite 113 ⑫ ningen inte utlöser. Undvik därför att låta ma- Koppling till gummislang skinen köra i bypass-läge längre än 1 minut. ⑬ Munstycke • Undvik att aktivera pistolens handtag ⑭ Bränsle ⑮ Tank med rengöringsmedel > INSTALLATION OCH START ⑯ Ångareglage (Tillval) PÅFYLLNING >...
  • Seite 114: Första Starten

    le med högt eller lågt tryck. Man väljer tryck genom - Sätt på lansen på pistolen. att vrida det justerbara huvudet. För att öka trycket - Sätt på munstycket på lansen. ska man vrida det justerbara huvudet i medurs rikt- - Sätt i kontakten i strömuttaget.
  • Seite 115: Problem Och Åtgärder

    eller alltför smutsigt; i sådant fall ska det bytas ut. IAVKALKNING Avkalkning ska utföras regelbundet med specifika PROBLEM OCH ÅTGÄRDER produkter. Hur ofta det ska göras beror på vattnets hårdhetsgrad. Häll i en liter produkt per 15 l vatten Innan man utför något som helst ingrepp på ma- i en vattentunna som innehåller minst 30 l vatten.
  • Seite 116 Orsaker • Munstycket är igensatt eller Åtgärder • Kontrollera och/eller byt ut. deformerat • Kontrollera och rengör • Värmepannans rörslinga ventilerna. eller lansen är igensatta av • Kontrollera kalk. uppsugningsledningarna. • Kontrollera och/eller byt ut Åtgärder • Rengör eller byt ut. tätningarna.
  • Seite 117 Orsaker • Tätningsringen på sidan Åtgärder • Rengör filtret i brännarens med höljet är förbrukad. munstycke. • Hög luftfuktighet. • Rengör bränslefiltret. • Tätningarna är helt utslitna. • Kontrollera trycket i bränslepumpen. Åtgärder • Kontrollera och/eller byt ut • Ta bort beläggningar. tätningsringen.
  • Seite 118 > GARANTIVILLKOR produkt eller dess elektriska / elektroniska tillbehör som osorterat hushållsavfall och påbjuder istället skrotning vid TAlla våra maskiner har noggrant provkörts och ga- avsedda insamlingsställen. rantin täcker fabrikationsfel i enlighet med gällande Det är möjligt att undanskaffa produkten direkt hos dist- lag (minst 12 månader).
  • Seite 119: Sikkerhet

    Ikke originale INNLEDNING SIKKERHET > BRUKSOMRÅDE > GENERELLE ADVARSLER • Prestasjonene og den enkle bruken av •01 ADVARSEL: Apparat som kun skal brukes apparatet er egnet til en PROFESJONELL bruk. utendørs. • Apparatet kan brukes for vask av overflater •02 ADVARSEL: Hver gang du er ferdig med å utendørs, hver gang det behøves vann under vaske må...
  • Seite 120 •24 ADVARSEL: Ikke la apparatet brukes av barn bøyninger, bretter, støt og slitasje). •09 ADVARSEL: Apparater ikke utstyrt med T.S. eller andre personer som ikke har fått op- plæring. – Automatic Stop System: forblir ikke i funksjon •ADVARSEL: Vannet som går gjennom anti-til- i mer enn2 minutter med pistolen sluppet.
  • Seite 121 > STABILITET · Slå på apparatet og la det fungere til vannet kommer ut fra høyttrykkskoblingen uten bo- bler. •ADVARSEL: Maskinen må alltid holdes på en · Slå av apparatet og skru fast høyttrykksslan- horisontal base, slik at den er sikker og stabil gen.
  • Seite 122 ① - kke etterlat maskinen i standby uten over- Bryter elektropumpe våkning i mer enn 5 minutter. I motsatt fall må ② Brennerregulator du, for å beskytte maskinen sette bryteren i po- ③ Elektrisk kabel sisjonen (0)“OFF”. ④ Manometer - Kontroller at koblingen mellom høyttrykksslan- ⑤...
  • Seite 123: Stell Og Vedlikehold

    diameter på minst 13 mm (1/2”). - Det er mulig å regulere trykket ved hjelp av bryte- - Koble høyttrykksslangen til utgangsmuffen ren plassert på pumpens bypass. til pumpen (OUTLET). Høyttrykkskoblingen - Monter dampdysen, kode 3.749.0183 (TIL- trykkes helt inn og skrus deretter fast for hån, LEGGSUTSTYR, MEDFØLGER IKKE)"...
  • Seite 124 rekt. i loven, av spesialisert personale eller autorisert serviceverksted. RENGJØRING AV DIESELFILTERET Kontroller dieselfilteret regelmessig, og skift det ut om det er skadet eller for skittent. ELEKTRISK SKJEMA AVKALKING Se illustrasjoner, s. 7. Avkalking må gjennomføres regelmessig, med spe- sifikke produkter. Hvor ofte avhenger av hvor hardt VANNSKJEMA vannet er.
  • Seite 125 Problemer Trykket går opp og ned når Problemer Trykkfall lansen er åpen Årsaker • Slitt dyse. • Oppsugings- og/eller Årsaker • Tett eller deformert dyse. turventilene er ødelagte • Varmeelementet i kjelen eller slitte. eller lansen er tett av kalk. •...
  • Seite 126 Løsninger • Kontroller og/eller skift ut Årsaker • Slitte pakninger. pakningsringen. • Slitt stempel • Skift ut oljen dobbelt så • O-R-ring kork slitt stempel. ofte i forhold til det som er anbefalt. Løsninger • Skift ut pakningene. • Skift ut pakningene. •...
  • Seite 127 instruksjonsveiledningen. - Garantien omfatter ikke eventuell rengjøring av funksjonselementene. En reparasjon under garanti omfatter utskiftning av defekte deler, mens spedisjon og emballasje ikke omfattes. Utskifting av apparatet og forlengelse av garantien etter et inngrep er unntatt. Produsenten fraskriver seg ethvert ansvar for eventuelle skader på...
  • Seite 128 ‫ لهذا الغرض سيتم خصم‬QUIS ‫الرشكة املصنعة ألنه ال للرد عىل رشوط معاودة‬ .‫للعميل‬ ‫ للمطابقة‬CE ‫شهادة‬ :‫تقر تحت مسؤوليتها الخاصة بأن املاكينة‬ Lavorwash S.p.A via J.F.Kennedy, 12 - 46020 Pegognaga (MN) – ‫إيطاليا‬ :‫موديل ـ نوع‬ :‫املنتج‬ ‫انظر اآلن إىل آخر صفحة‬...
  • Seite 129 ‫ﺍاﻟﻣﺷﻛﻠﺔ ﺃأﻭو‬ ‫ﺻﻳﯾﻠﻬﮭﺎ. ﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ ﺗﻛﺭرﺍاﺭر‬ ‫ﺍاﻟﻣﺎﻛﻳﯾﻧﺔ ﻣﺯزﻭوﺩدﺓة ﺑﻣﻧﻅظﻭوﻣﺔ ﺣﻣﺎﻳﯾﺔ ﻟﻠﻣﻭوﺗﻭوﺭر: ﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ ﺗﺩدﺧﻝل ﺍاﻟﻣﻧﻅظﻭوﻣﺔ ﺍاﻧﺗﻅظﺭر ﻟﺑﺿﻊ ﺩدﻗﺎﺋﻕق ﺃأﻭو ﻳﯾﻣﻛﻧﻙك ﻓﺻﻝل ﺍاﻟﻣﺎﻛﻳﯾﻧﺔ ﻋﻥن ﺍاﻟﺷﺑﻛﺔ ﺍاﻟﻛﻬﮭﺭرﺑﺎﺋﻳﯾﺔ ﺛﻡم ﺗﻭو‬ :‫ﺗﻧﺑﻳﯾﻪﮫ‬ .‫ﻋﺩدﻡم ﺍاﻟﺗﺷﻐﻳﯾﻝل٬، ﺃأﺭرﺳﻝل ﺍاﻟﻣﺎﻛﻳﯾﻧﺔ ﺇإﻟﻰ ﺃأﻗﺭرﺏب ﻣﺭرﻛﺯز ﺧﺩدﻣﺔ ﻣﻌﺗﻣﺩد‬ ‫ﺍاﻻﺳﺗﻘﺭرﺍاﺭر‬ .‫ﻳﯾﺟﺏب ﺃأﻥن ﺗﺑﻘﻰ ﺍاﻟﻣﺎﻛﻳﯾﻧﺔ ﺩدﺍاﺋﻣﺎ ﻋﻠﻰ ﻗﺎﻋﺩدﺓة ﺃأﻓﻘﻳﯾﺔ ﻭوﺗﻌﻣﻝل ﺑﻁطﺭرﻳﯾﻘﺔ ﺁآﻣﻧﺔ ﻭوﻣﺳﺗﻘﺭرﺓة‬ :‫ﺗﻧﺑﻳﯾﻪﮫ‬...
  • Seite 130 :‫ﺃأ ﺗﻧﺑﻳﯾﻪﮫ‬ .‫ﻻ ﺗﺳﺗﺧﺩدﻡم ﺍاﻟﻣﺎﻛﻳﯾﻧﺔ ﺑﺎﻟﻘﺭرﺏب ﻣﻥن ﺍاﻷﺷﺧﺎﺹص٬، ﺑﺎﺳﺗﺛﻧﺎء ﺍاﻟﺣﺎﻻﺕت ﺍاﻟﺗﻲ ﻳﯾﺭرﺗﺩدﻱي ﻓﻳﯾﻬﮭﺎ ﻫﮬﮪھﺅؤﻻء ﺍاﻷﺷﺧﺎﺹص ﻣﻼﺑﺱس ﻭوﻗﺎﺋﻳﯾﺔ‬ .‫ﺃأﻣﺗﺎﺭر‬ ‫ﺃأﺛﻧﺎء ﺍاﻟﻌﻣﻝل٬، ﻻ ﺗﺳﻣﺢ ﺑﺑﻘﺎء ﺍاﻷﺷﺧﺎﺹص ﺃأﻭو ﺍاﻟﺣﻳﯾﻭوﺍاﻧﺎﺕت ﻋﻠﻰ ﻣﺩدﻯى‬ ‫ﺏب‬ .‫ﻟﻣﻧﺎﺳﺑﺔ ﻟﻛﻲ ﺗﺣﻣﻲ ﻧﻔﺳﻙك ﻣﻥن ﺗﻁطﺎﻳﯾﺭر ﺍاﻟﻣﻭوﺍاﺩد ﺍاﻟﺗﻲ ﺗﻧﺗﺞ ﻋﻥن ﺿﺦ ﺍاﻟﻣﻳﯾﺎﻩه ﺑﺎﻟﺿﻐﻁط ﺍاﻟﻌﺎﻟﻲ‬ ‫ﺍاﺭرﺗﺩدﻱي...
  • Seite 131 ‫وﺻﻒ الجهاز‬ ‫ﻣﺎﻛﻳﯾﻧﺔ ﻏﺳﻳﯾﻝل ﺑﺎﻟﺿﻐﻁط ﺍاﻟﻌﺎﻟﻲ‬ .‫ﺍاﻧﺗﺑﻪﮫ: ﻳﯾﺟﺏب ﻗﺭرﺍاءﺓة ﻫﮬﮪھﺫذﻩه ﺍاﻟﺗﻌﻠﻳﯾﻣﺎﺕت ﻗﺑﻝل ﺍاﻻﺳﺗﺧﺩدﺍاﻡم‬ ON/OFF ‫تشغيل/إيقاف‬ ‫مفتاح‬ ‫املضخة الكهربائية‬ ‫منظم مرجل‬ ‫ﺍاﻻﺳﺗﺧﺩدﺍاﻡم ﺍاﻟﻣﻘﺻﻭوﺩد‬ ‫كبل كهرباﻲﺋ بقابس‬ .‫ﺍاﻟﻣﻬﮭﻧﻲ‬ ‫ﺇإﻥن ﺃأﺩدﺍاء ﻭوﺑﺳﺎﻁطﺔ ﺍاﺳﺗﺧﺩدﺍاﻡم ﺍاﻟﻣﺎﻛﻳﯾﻧﺔ ﻣﻧﺎﺳﺑﺎﻥن ﻟﻼﺳﺗﺧﺩدﺍاﻡم‬ • ‫ﻳﯾﻣﻛﻥن ﺍاﺳﺗﺧﺩدﺍاﻡم ﺍاﻟﻣﺎﻛﻳﯾﻧﺔ ﻟﻐﺳﻳﯾﻝل ﺍاﻷﺳﻁطﺢ ﻓﻲ ﺍاﻷﻣﺎﻛﻥن ﺍاﻟﺧﺎﺭرﺟﻳﯾﺔ٬، ﻋﻧﺩدﻣﺎ ﺗﺣﺗﺎﺝج‬ ‫مقياس...
  • Seite 133 MODELLO • MODEL • MODELE • MODELL • MODELO • MODEL •ΜΟΝΤΕΛΟ • MALLI • МОДЕЛЬ • MODELO • MODEL • MODEL • MODELL • MODELL Collegamento elettrico • Power connection. • Branchement électrique • Stromanschluß • Conexión a la red eléctrica • Stroomaansluiting • Ηλεκτρική σύνδεση • Sähköliitäntä • Электрическое...
  • Seite 134 Collegamento idrico. • Water connection.• Branchement de l’eau. • Wasseranschluß. • Conexión a la red de agua • Wateraansluiting • Υδατική σύνδεση • Vesiliitäntä • Гидравлическое подсоединение • Ligação de água • Povezivanje sa vodom • Vodovodna povezava • Vattenanslutning • Tilkobling til vannettet. Temp.
  • Seite 135 ΠΙΣΤΟΠΟΙΗΤΙΚΟ CE ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ Lavorwash S.p.A EU-VAATIMUSTENMUKAISUUSVAKUUTUS via J.F.Kennedy, 12 – 46020 Pegognaga (MN) – Italy СЕРТИФИКАТ СООТВЕТСТВИЯ ЕС Δηλώνει υπεύθυνα ότι η μηχανή: CE-IZJAVA O SKLADNOSTI Vakuuttaa omalla vastuullaan että kone: заявляет под сбою ответственность, что: CE-IZJAVA O SKLADNOSTI Izjavlja pod lastno odgovornostjo, da je naprava CE UYGUNLUK BELGES Izjavljuje pod vlastitom odgovornošću da stroj:...
  • Seite 136 (MN) – Italy El manual técnico se encuentra en: Director general Technisch dossier bij: Algemeen directeur Processo técnico em: Director geral Giancarlo Lanfredi Lavorwash S.p.A. via J. F. Kennedy, 12 - 46020 Pegognaga - MN - ITALY cod. 7.700.0483 rev. 01 02/2017...

Diese Anleitung auch für:

Texas-r lp

Inhaltsverzeichnis