Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Beko CEG5331X Bedienungsanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für CEG5331X:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 36
Fully Automatic
Espresso Machine
User Manual
CEG5331X
EN
DE
IT
PL
01M-8813563200-2619-04
FR
TR
RO
SK
ES
CS
AR

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Beko CEG5331X

  • Seite 1 Fully Automatic Espresso Machine User Manual CEG5331X 01M-8813563200-2619-04...
  • Seite 2 CONTENTS ENGLISH 12-35 DEUTSCH 36-62 FRANÇAIS 63-87 TÜRKÇE 88-112 ESPAÑOL 113-139 ČESKY 140-163 ITALIANO 164-162 POLSKI 163-216 SLOVENSKÝ 217-243 ROMÂNĂ 244-267...
  • Seite 12: Please Read This User Manual First

    Please read this user manual first! Dear Customers, Thank you for selecting a Beko product. We hope that you get the best results from your product which has been manufactured with high quality and state-of-the-art technology. Therefore, please read this entire user manual and all other accompanying documents carefully before using the product and keep it as a reference for future use.
  • Seite 13 Technical data 1. External Drip Tray 2. Internal Drip Tray Power supply: 3. Coffee Grounds Container 220-240 V~, 50-60 Hz 4. Adjustable coffee spout Power: 1350 W 5. Control Panel Technical and design 6. Coffee Bean compartment modifications reserved. 7. Coffee Beans Container Cover All declared values on the product and on the printed leaflets 8.
  • Seite 14: Important Instructions For Safety And Environment

    1 Important instructions for safety and environment This section includes the safety instructions that will help providing protection against personal injury and material loss risks. Failure to follow these instruc- tions invalidates the granted warranty. 1.1 Danger of electric current Danger to life by electric current! Contact with live wires or components could lead to serious injury or even death!
  • Seite 15: Fundamental Safety Precautions

    1 Important instructions for safety and environment • Before cleaning the bean container, pull the mains plug of the appliance out of the socket. Danger from rotating coffee mill! 1.2 Danger of burning or scalding Parts of the coffee machine can become very hot during operation! Dispensed drinks and escaping steam are very hot! Observe the following safety precautions to avoid...
  • Seite 16 1 Important instructions for safety and environment • Inspect the coffee machine for visible signs of damage before use. Do not use a damaged coffee machine. • If the connecting cable is damaged, it should only be replaced by a service agent recommended by the manufacturer in order to prevent any danger! Please contact the manufacturer or his customer service.
  • Seite 17 1 Important instructions for safety and environment • This appliance can be used by children from the age of 8 up as well as by persons with reduced physical, sensory or mental abilities or with lacking experience and/or knowledge, if these persons are supervised or have been instructed how to use the appliance in a safe way and have understood the hazards which could arise from using it.
  • Seite 18 1 Important instructions for safety and environment • Never immerse the coffee machine itself, the mains cable or the mains plug into water or other liquids. • Do not clean the coffee machine or accessories in a dish washer. • Do not pour any other liquids apart from water or place foodstuffs into the water tank.
  • Seite 19: Intended Use

    1.4 Intended use The fully automatic coffee machine Beko is intended for use in homes and similar applications, for instance in staff kitchens, shops, offices and similar areas or by customers in bed & breakfast, hotels, motels and other living accommodation.
  • Seite 20: Limitation Of Liability

    1 Important instructions for safety and environment 1.5 Limitation of liability All technical information, data and instructions on installation, operation and maintenance of the coffee machine contained in these operating in- structions represent the current status at the time of printing and are based on the best possible knowledge gained by experience and knowhow.
  • Seite 21: Compliance With Rohs Directive

    1 Important instructions for safety and environment 1.7 Compliance with RoHS Directive The product you have purchased complies with EU RoHS Directive (2011/65/EU). It does not contain harmful and prohibited materials speci- fied in the Directive. 1.8 Package information Packaging materials of the product are manufactured from re- cyclable materials in accordance with our National Environment Regulations.
  • Seite 22: Control Panel

    Display 2.1 Control Panel Flashing: Low water level/ Water tank missing Lack of bean Lights up stably: coffee grounds container is full Flashing: Internal Drip Tray/coffee grounds container is missing Lights up stably: Brewer is missing/ installed improperly Flashing: Service door is opened / installed improperly Lights up stably: Requires to do descaling Flashing: Descaling is under process...
  • Seite 23 Display Hot Water Button Espresso Button Cappuccino Latte Macchiato One time: Quick clean Two time: Milk frother function In the box, three packs of cleaning agents are included for the process of self-cleaning. 23 / EN Fully Automatic Coffee Machine / User Manual...
  • Seite 24: Installation

    Preparation 3.1 Installation Remove any protective films, stickers and any other packing material on the appliance. 3.3 Filling the water tank WARNING: When is flashing, the water tank is in low water level and requires filling the water tank. To prevent overflow of water from the water tank, do not add water directly into the appliance with another container.
  • Seite 25: Operation

    Operation When is flashing, the appliance needs to be filled with cof- fee bean. WARNING: Fill the coffee bean container only with coffee beans. Grounded coffee, instant coffee, caramelized coffee and any other objects may damage the machine. Press the hot water button to clean inside of the coffee maker before first use.
  • Seite 26: Hot Water

    Operation Cleaning the automatic milk froth system before first use. Use cold milk (at a temperature of approximately 5°C/41°F) with a protein content of at least 3% to ensure an optimal frothing result After use, press button once to perform quick cleaning the system.
  • Seite 27 Operation The pre-brewing function moistens the grounded beans in the brewer with a small amount of water before full extraction. This expands the coffee grounds to build up a greater pressure in the brewer which help extraction of all the oils and full flavor from the grounded beans.
  • Seite 28 Cleaning 5.1 Cleaning of the appliance WARNING: Never use any abrasive, vinegar or descaling agents not included in the box to clean the appliance. When lights up, the coffee grounds container needs to be empty. When lights up stably, it indicates that the brewer is missing / installed improperly.
  • Seite 29 Cleaning WARNING: Do not use vinegar or other cleaning agent to do self-cleaning of this appliance. The cleaning agent might damage the appliance. 3. Plug in the appliance. 4. Place a sufficient large container under the coffee spout. 5. In standby condition, press and hold and Latte button for 5 se- conds.
  • Seite 30 Cleaning 5.3 Empty System Function The empty system function is recommended to be used before long period of non-use, frost protection and before talking to repair agent. 1. In standby condition, press and hold the and Espresso button gether for 5 seconds. will then be flashing.
  • Seite 31 Cleaning WARNING: Water comes out of the coffee nozzle is hot and is collected in the drip tray underneath. Avoid contact with splashes of water. 3. After rinsing, the appliance will return to the standby condition. 5.5 Further Setting 5.5.1 Adjusting The Quantity Of Your Coffee/ Hot Water The machine can memorize your desired volume of coffee and hot water.
  • Seite 32 Cleaning 4. The machine dispenses hot water. Touch and hold the button; release the button when it reaches your desired volume. Dispensing stops now and the volume is now stored The Latte/Cappuccino/Coffee/Hot water button is programmed: every time it’ s pressed, the machine will brew the same amount set.
  • Seite 33: Troubleshooting

    Troubleshooting Problem Cause Solution The appliance does not work. The appliance is not connected - Plug in and press the switch. to the mains. - Check the cable and the Plug No or delayed response in - Appliance is under an Unplug the appliance.
  • Seite 34 Troubleshooting Problem Cause Solution The touch buttons are not Not pressing the touch button Press the lower bottom part of sensitive from the front direction of the the icon of the touch button appliance from the front direction of the appliance.
  • Seite 35 Troubleshooting Problem Cause Solution No milk foam out from the The hole of Milk tube connector Refer to section “Daily Cleaning machine is blocked by milk residues of the appliance” ,follow “cleaning the milk container and connection milk tube”, Clean the connector and make sure all the hole on the connector is clean, use needle or bristle of brush to clean the...
  • Seite 36: Erklärung Der Symbole

    Bitte lesen Sie zunächst diese Anleitung! Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, Danke, dass Sie sich für ein Produkt der Marke Beko entschieden haben. Wir hoffen, dass Sie mit diesem Produkt, das mit den höchsten Qualitätsanforde- rungen und der modernsten Technologie hergestellt wurde, beste Ergebnisse erzielen.
  • Seite 37: Technische Daten

    Technische Daten 1. Externe Tropfschale 2. Interne Tropfschale Spannungsversorgung: 3. Kaffeesatzbehälter 220-240 V Wechselspannung, 4. Anpassbare Kaffeedüse 50 bis 60 Hz 5. Bedienfeld Leistung: 1350 W 6. Kaffeebohnenfach 7. Abdeckung des Technische optische Kaffeebohnenbehälters Änderungen vorbehalten. 8. Wassertank 9. Netzkabel 10.
  • Seite 38: Gefahr Durch Elektrischen Strom

    1 Wichtige Anweisungen zu Sicherheit und Umwelt In diesem Kapitel erhalten Sie wichtige Sicherheitshinweise im Umgang mit dem Gerät. Dieses Gerät entspricht den vorgeschriebe- nen Sicherheitsbestimmungen. Ein unsachge- mäßer Gebrauch kann jedoch zu Personen und Sachschäden führen. 1.1 Gefahr durch elektrischen Strom Lebensgefahr durch elektrischen Strom! Beim Kontakt mit unter Spannung stehenden...
  • Seite 39: Wichtige Anweisungen Zu Sicherheit Und Umwelt

    1 Wichtige Anweisungen zu Sicherheit und Umwelt • Öffnen Sie auf keinen Fall das Gehäuse des Ge- rätes. Werden spannungsführende Anschlüsse berührt und der elektrische und mechanische Aufbau verändert, besteht Stromschlaggefahr. • Gefahr bei drehendem Mahlwerk! Ziehen Sie vor dem Reinigen des Bohnenbehälters den Netzste- cker des Gerätes aus der Steckdose.
  • Seite 40 1 Wichtige Anweisungen zu Sicherheit und Umwelt 1.3 Grundlegende Sicherheitshin- weise Beachten Sie für einen sicheren Umgang mit dem Gerät die folgenden Sicherheitshinweise: • Kontrollieren Sie das Gerät vor der Verwendung auf äußere sichtbare Schäden. Nehmen Sie ein beschädigtes Gerät nicht in Betrieb. • Lassen Sie Reparaturen am Gerät nur von au- torisierten Fachhändlern oder vom Werkskun- dendienst durchführen.
  • Seite 41 1 Wichtige Anweisungen zu Sicherheit und Umwelt • Eine Reparatur des Gerätes während der Garan- tiezeit darf nur von einem vom Hersteller auto- risierten Kundendienst vorgenommen werden, sonst besteht bei nachfolgenden Schäden kein Garantieanspruch mehr. • Defekte Bauteile dürfen nur gegen Original-Er- satzteile ausgetauscht werden.
  • Seite 42 1 Wichtige Anweisungen zu Sicherheit und Umwelt • Gestatten Sie Kindern die Benutzung des Gerätes nur unter Aufsicht um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen. • Dieses Gerät ist dazu bestimmt, im Haushalt und ähnlichen Anwendungen verwendet zu werden, wie beispielsweise: - in Küchen für Mitarbeiter in Läden, Büros und anderen gewerblichen Bereichen, - in landwirtschaftlichen Anwesen,...
  • Seite 43 1 Wichtige Anweisungen zu Sicherheit und Umwelt • Füllen Sie außer Wasser keine anderen Flüssig- keiten oder Lebensmittel in den Wassertank. • Befüllen Sie den Wassertank nicht über die Max- Markierung (unterer Rand der Einfüllöffnung) hi- naus mit Wasser (1,5 Liter). • Betreiben Sie das Gerät nur, wenn der Kaffee- satzbehälter, die Tropfschale und das Tassenrost eingesetzt sind.
  • Seite 44: Bestimmungsgemäße Verwendung

    1 Wichtige Anweisungen zu Sicherheit und Umwelt 1.4 Bestimmungsgemäße Verwendung Der Kaffeevollautomat Beko ist dazu bestimmt, im Haushalt und ähnli- chen Anwendungen genutzt zu werden, beispielsweise in Mit arbeiter- küchen, Läden, Büros und vergleichbaren Bereichen oder von Kunden in Frühstückspensionen, Hotels, Motels und anderen Wohneinrichtungen.
  • Seite 45: Haftungsbeschränkung

    1 Wichtige Anweisungen zu Sicherheit und Umwelt 1.5 Haftungsbeschränkung Alle in dieser Bedienungsanleitung enthaltenen technischen Informationen, Daten und Hinweise für die Installation, Betrieb und Pflege entsprechen dem letzten Stand bei Drucklegung und erfolgen un- ter Berücksichtigung unserer bisherigen Erfahrungen und Erkenntnisse nach bestem Wissen.
  • Seite 46: Einhaltung Von Rohs-Vorgaben

    1 Wichtige Anweisungen zu Sicherheit und Umwelt 1.7 Einhaltung von RoHS-Vorgaben: Das von Ihnen erworbene Produkt erfüllt die Vorgaben der EU-RoHS Direktive (2011/65/EU). Es enthält keine in der Direktive angegebenen gefährlichen und unzulässigen Materialien. 1.8 Informationen zur Verpackung Die Verpackung des Produkts wurde gemäß unserer nationalen Gesetzgebung aus recyclingfähigen Materialien hergestellt.
  • Seite 47 Anzeige 2.1 Control Panel Blinkt: Geringer Wasserstand / Wassertank fehlt Keine oder zu wenig Bohnen Leuchtet: Kaffeesatzbehälter ist voll Blinkt: Interne Tropfschale / Kaffeesatzbehälter fehlt Leuchtet: Brühgruppe fehlt / falsch installiert Blinkt: Serviceklappe ist geöffnet / falsch installiert Leuchtet: Entkalkung erforderlich Blinkt: Entkalkung läuft Systementleerung läuft Ein-/Austaste...
  • Seite 48 Anzeige Espresso-Taste Cappuccino Latte Macchiato Einmal: Schnellreinigung Zweimal: Milchaufschäumer-Funktion Im Lieferumfang sind drei Beutel mit Reinigungsmittel für die Selbstreinigung enthalten. 48 / DE Kaffeevollautomat / Bedienungsanleitung...
  • Seite 49: Montage

    Vorbereitung 3.1 Montage Entfernen Sie jegliche Schutzfolien, Aufkleber und andere Verpackungsmaterialien am Gerät. 3.2 Wassertank füllen Warnung: Wenn blinkt, ist der Wasserstand im Wassertank zu gering und es muss Wasser nachgefüllt wer- den. Geben Sie nicht direkt mit einem anderen Behälter Wasser in das Gerät;...
  • Seite 50: Bedienung

    Bedienung Wenn blinkt, muss das Gerät mit Kaffeebohnen aufgefüllt werden. Warnung: Füllen Sie den Kaffeebohnenbehälter nur mit Kaffeebohnen. Gemahlener Kaffee, Instantkaffee, karamelli- sierter Kaffee und andere Objekte können die Maschine be- schädigen. Reinigen Sie vor der ersten Benutzung das Innere der Kaffeemaschine, indem Sie die Heißwassertaste drücken.
  • Seite 51 Bedienung Der Milchschlaucheinlass verfügt über eine Schutzabdeckung; nehmen Sie diese ab, um den Milchschlauchanschluss einzu- stecken. Reinigen Sie das automatische Milchaufschäumsystem vor der ersten Benutzung. Verwenden Sie zur Gewährleistung einer optimalen Aufschäumung nur kalte Milch (mit einer Temperatur von ca. 5 °C) mit einem Proteingehalt von mindestens 3 %.
  • Seite 52 Bedienung Ökomodus Geschwindigkeitsmodus Standardeinstellung Leuchte Nein Vorbrühen* Nein Zeit der automatischen 10 min 30 min 20 min Abschaltung Tassenmengenspeicher Das Vorbrühen feuchtet die gemahlenen Bohnen in der Brühgruppe vor der vollständige Extraktion mit etwas Wasser an. Dadurch dehnt sich der Kaffeesatz stärker aus, wodurch sich mehr Druck in der Brühgruppe aufbaut, was die Extraktion sämtlicher Öle und des vollen Aromas der gemahlenen Bohnen unterstützt.
  • Seite 53 Bedienung Cappuccino-Taste Latte-Taste Espresso-Taste Ökomodus Leuchtet Blinkt Blinkt Geschwindigkeitsmodus Blinkt Leuchtet Blinkt Standardeinstellung Blinkt Blinkt Leuchtet 3. Drücken Sie die Cappuccino-Taste für den Ökomodus, die Latte- Taste für den Geschwindigkeitsmodus und die Espresso-Taste für die Standardeinstellung. Die Ausgabe von zwei Signaltönen zeigt an, dass der Modus ausgewählt ist.
  • Seite 54: Gerät Reinigen

    Reinigung 5.1 Gerät reinigen Warnung: Reinigen Sie das Gerät niemals mit Scheuermitteln, Essig oder nicht im Lieferumfang enthalte- nen Entkalkungsmitteln. Bringen Sie das Metallrohr wieder an der Düsenabdeckung an. Bringen Sie die Düsenabdeckung dann wieder an, indem Sie sie nach oben drücken. Drehen Sie sie zum Verriegeln nach rechts. Wenn aufleuchtet, muss der Kaffeesatzbehälter geleert wer- den.
  • Seite 55 Reinigung Wenn blinkt, weist dies darauf hin, dass das Gerät die Selbstreinigung durchläuft. Der optimale Zustand des Gerätes bleibt erhalten, wenn di- ese Funktion mindestens einmal im Monat durchgeführt wird. Je nach Wasserhärte empfiehlt sich ein kürzeres Intervall. Außerdem sollten Sie 1.
  • Seite 56 Reinigung 8. Wenn der Wassertank vollständig leer ist, blinken und Latte-Taste . Entfernen Sie die gesamte verbleibende Lösung im Wassertank und füllen Sie den Tank bis zur Max-Markierung mit normalem Leitungswasser. Wenn der Wassertank aufgefüllt ist, erlischt Anschließend setzt das Gerät die Selbstreinigung fort. 9.
  • Seite 57 Reinigung 5.4 Manuelle Spülung Mit der manuellen Spülung können Sie nach der Benutzung die Kaffeedüse reinigen. Sie sollten die manuelle Spülung auch durchführen, wenn Sie das Gerät voraussichtlich längere Zeit nicht benutzen. 1. Halten Sie im Bereitschaftsmodus und die Heißwasser-Taste gleichzeitig gedrückt.
  • Seite 58: Heißwasser-Menge Vorbereiten

    Reinigung 4. Wenn das Gerät Milch ausgibt, halten Sie die Taste zum Fortfahren gedrückt und lassen Sie sie los, sobald die gewünschte Menge Milchschaum erreicht ist. Die Milchaufschäumung stoppt mit zwei Signaltönen und die ausgege- bene Menge wird gespeichert. 5. Wenn das Gerät Kaffee ausgibt, halten Sie die Taste zum Fortfahren ged- rückt und lassen Sie sie los, wenn die gewünschte Menge Kaffee erreicht ist.
  • Seite 59: Fehlerbehebung

    Fehlerbehebung Problem Ursache Lösung Das Gerät funktioniert nicht. Das Gerät ist nicht an die - Anschließen und einschalten. Stromversorgung ange- - Kabel und Stecker prüfen. schlossen. Keine oder verzögerte Reakti- - Das Gerät ist elektromagneti- Ziehen Sie den Netzstecker. on bei mehreren Betätigungen schen Störungen ausgesetzt.
  • Seite 60 Fehlerbehebung Problem Ursache Lösung Wassertank ist entfernt / Der Bereich in der Nähe des Wischen Sie das Wasser Wasserstand im Wassertank Wassertanksockels ist feucht. rund um den Anschluss des ist sehr gering, ohne dass ein Wassertanks ab Alarm ausgegeben wurde. Viel Wasser in der internen Das Kaffeepulver ist zu fein, es Den Mahlgrad während des...
  • Seite 61 Fehlerbehebung Problem Ursache Lösung Die Öffnung des Milch- Der Milchschlauchanschluss Den Milchschlauch eine schlauchanschlusses ist mit wurde lange Zeit nicht Stunde lang in warmes Wasser Milchresten blockiert, die sich gereinigt einlegen, dann die Schritte zur nur schwer entfernen lassen Reinigung von Milchbehälter und Milchschaumanschluss im Abschnitt „Tägliche Reinigung des Gerätes“...
  • Seite 62 A-1230, Wien http://at.beko.com/ Sehr geehrter Kunde! Vielen Dank, dass Sie sich für ein Qualitätsprodukt von Beko entschieden haben! Unsere Geräte werden nach den neuesten technischen Erkenntnissen entwickelt, produziert und geprüft. Sollte trotzdem eine Störung auftreten, so bitten wir Sie, sich mit Ihrem Fachhändler bzw. mit der Verkaufsstelle in Verbindung zu setzen.
  • Seite 63: Signification Des Pictogrammes

    Veuillez d’abord lire ce manuel d’utilisation ! Chère cliente, cher client, Nous vous remercions d’ a voir porté votre choix sur un produit BEKO. Nous espérons que ce produit vous apportera entière satisfaction. Tous nos produits sont fabriqués dans une usine moderne et ont fait l’ o bjet d’ u n contrôle de qualité...
  • Seite 64: Données Techniques

    Données techniques 1. Égouttoir externe 2. Égouttoir interne Alimentation électrique : 3. Bac récupérateur du marc de café 220-240 V~, 50-60 Hz 4. Bec d’ é coulement du café Puissance : 1 350 W (hauteur réglable) 5. Panneau de commande Sous réserve de modification tech- 6.
  • Seite 65: Instructions Importantes En Matière De Sécurité Et D'environnement

    1 Instructions importantes en matière de sécurité et d’environnement Ce chapitre contient les instructions de sécurité qui vous aideront à éviter les risques de blessures cor- porelles ou de dégâts matériels. Le non-respect de ces instructions entrainera l’ a nnulation de toute ga- rantie.
  • Seite 66: Risque De Brûlures

    1 Instructions importantes en matière de sécurité et d’environnement • Danger lorsque le broyeur est en rotation ! Avant de nettoyer le réservoir à grains, débrancher l’ a ppareil de la prise secteur. 1.2 Risque de brûlures Des pièces de l’ a ppareil peuvent être très chaudes lors du fonctionnement ! Respectez les consignes de sécurité...
  • Seite 67 1 Instructions importantes en matière de sécurité et d’environnement • Avant utilisation, vérifiez que l’ a ppareil ne présente pas de dommages extérieurs visibles. N’ u tilisez pas un appareil endommagé. • En cas d' e ndommagement du cordon d' a limentation, le faire impérativement remplacer par un centre de réparation agréé...
  • Seite 68 1 Instructions importantes en matière de sécurité et d’environnement • Les composants défectueux doivent être remplacés uniquement par des pièces de rechange d’ o rigine. Seules ces pièces garantissent que les exigences de sécurité sont remplies. • Cet appareil ne doit pas être utilisé par des personnes et des enfants ayant des capacités psychophysiques sensorielles ou mentale réduites, dénuées d' e xpérience ou de connaissances , sans...
  • Seite 69 1 Instructions importantes en matière de sécurité et d’environnement • Cet appareil est destiné à un usage domestique ou pour d' a utres applications semblables, par exemple: - dans des cuisinettes pour employés de magasins, bureaux et autres domaines professionnels - dans des propriétés agricoles - par les clients dans les hôtels, motels et autres domaines industriels - dans des chambres d'hôte...
  • Seite 70: Utilisation Conforme

    Le fabricant ne répond pas d’ é ventuels dégâts découlant d’ u n usage impropre de l’ a ppareil. Cette cafetière Beko est fabriqué pour préparer du café et réchauffer des boissons. Toute autre utilisation n’ e st pas conforme.
  • Seite 71: Limites De La Responsabilité

    1 Instructions importantes en matière de sécurité et d’environnement Danger lié à une utilisation non conforme ! En cas d’ u tilisation non conforme et/ou d’ u ne utilisation autre, des dan- gers peuvent émaner de l’ a ppareil. Avertissement: Utiliser l’ a ppareil uniquement de façon conforme.
  • Seite 72: Conformité Avec La Directive Deee Et Mise Au Rebut Des Déchets

    1 Instructions importantes en matière de sécurité et d’environnement 1.6 Conformité avec la directive DEEE et mise au rebut des déchets : Ce produit est conforme à la directive DEEE (2012/19/UE) de l’Union eu- ropéenne). Ce produit porte un symbole de classification pour la mise au rebut des équipements électriques et électroniques (DEEE).
  • Seite 73: Panneau De Commande

    Afficheur 2.1 Panneau de commande Clignotement : Faible niveau d’eau / Réservoir d’eau manquant Insuffisance de grains Voyant fixe : le bac récupérateur du marc de café est plein Voyant clignotant : Égouttoir interne / bac récupérateur du marc manquant Voyant fixe: Infuseur manquant ou mal positionné...
  • Seite 74 Afficheur Bouton espresso Cappuccino Latte Macchiato Une fois : Nettoyage rapide Deux fois : Fonction mousseur à lait Dans le carton, trois jeux de produits de nettoyage sont inclus pour le pro- cessus d’ a uto-nettoyage. 74 / FR Machine à Expresso automatique / Manuel d’utilisation...
  • Seite 75: Remplissage Du Réservoir D'eau

    Préparation 3.1 Installation Enlevez les films de protection, les autocollants et tout autre matériau d’ e mballage sur l’ a ppareil. 3.2 Remplissage du réservoir d'eau AVERTISSEMENT : Lorsque le symbole clignote, le niveau d’ e au du réservoir d’ e au est faible et il doit être rempli. Pour éviter que l’...
  • Seite 76 Fonctionnement Lorsque le symbole clignote, l’ a ppareil doit être rempli avec des grains de café. AVERTISSEMENT : Remplissez le récipient à grains de café uniquement avec les grains de café. Le café moulu, le café instantané, le café caramélisé et tout autre objet peu- vent endommager la machine.
  • Seite 77: Eau Chaude

    Fonctionnement Il existe un couvercle de protection au niveau de l' e ntrée du con- necteur du tuyau à lait, retirez-le avant d’insérer le connecteur du tuyau à lait. Nettoyage du système automatique de mousse de lait avant la première utilisation. Utilisez du lait froid (à...
  • Seite 78: Sélection Du Mode

    Fonctionnement 4.3 Sélection du mode La machine a trois réglages différents : le réglage par défaut , le mode ECO et le mode rapide. En mode ECO, l’ a ppareil économise encore plus d’ é ner- gie. En mode rapide, l’ u tilisateur peut préparer son café plus rapidement que le réglage par défaut.
  • Seite 79 Fonctionnement Cappuccino Bouton Latte Macchiato Bouton Expresso En mode ECO Témoin allumé Clignotement Clignotement En mode Vitesse Clignotement Témoin allumé Clignotement Réglage par défaut Clignotement Clignotement Témoin allumé 3. Appuyez sur le bouton Cappuccino pour le mode ECO, le bouton Latte pour le mode Vitesse et le bouton Expresso pour le réglage par défaut.
  • Seite 80: Entretien

    Entretien 5.1 Nettoyage de l’appareil AVERTISSEMENT : N’utilisez jamais des produits abra- sifs, du vinaigre ou des détartrants qui ne sont pas inclus dans le carton pour nettoyer l’appareil. Lorsque le symbole s’ a llume, bac de récupération du marc de café...
  • Seite 81 Entretien 2. Ajouter un paquet de produit de nettoyage inclus dans le carton dans le réservoir. AVERTISSEMENT : N’utilisez ni du vinaigre ni un autre produit de nettoyage pour réaliser le nettoyage automatique de cet appareil. Ceci pourrait endommager l’appareil. 3.
  • Seite 82 Entretien 5.3 Fonction système vide Il est recommandé d’ u tiliser la fonction système vide avant une longue pé- riode de non-utilisation, ou de hors-gel et avant de contacter un agent de réparation. 1. En mode Veille, appuyez simultanément sur le bouton et sur le bou- ton Expresso et maintenez-les enfoncés pendant 5 secondes.
  • Seite 83 Entretien AVERTISSEMENT : L’eau qui ressort de l’embout à café est chaude et est recueillie en-dessous dans un égouttoir. Évitez d' e ntrer en contact avec les éclaboussures d’eau. 3. Après le rinçage, l’ a ppareil retourne en mode Veille. 5.5 Réglage supplémentaire 5.5.1 Réglage de la quantité...
  • Seite 84 Entretien Réglage de la quantité d’eau chaude 1. Placez une tasse sous le bec 2. Allumez la machine, tous les boutons s' a llument. 3. Appuyez sur le bouton eau chaude, il s' a llume. 4. La machine distribue de l' e au chaude. Appuyez sur le bouton et mainte- nez-le enfoncé...
  • Seite 85: Dépannage

    Dépannage Problème Cause Solution L’ a ppareil ne fonctionne pas. L’ a ppareil n’ e st pas branché au - Branchez et tournez le secteur. commutateur. - Vérifiez le câble et la fiche Aucune réaction ou réaction - L’ a ppareil est soumis à des in- Débranchez l’...
  • Seite 86 Dépannage Problème Cause Solution Le plateau d’ é gouttement in- La poudre de café est trop Réglez la finesse du café sur terne est rempli d’ u ne grande fine, ce qui empêche l’ e au de un plus gros point pendant le quantité...
  • Seite 87 Dépannage Problème Cause Solution Les trous du connecteur du Le connecteur du tuyau à lait Faites tremper le tuyau de tuyau à lait sont obstrués n’ a pas être nettoyé depuis raccordement du lait de dans par les résidus de lait, net- longtemps.
  • Seite 88 Lütfen önce bu kılavuzu okuyun! Değerli Müşterimiz, Bu Beko ürününü tercih ettiğiniz için teşekkür ederiz. Yüksek kalite ve teknoloji ile üretilmiş olan ürününüzün size en iyi verimi sunmasını istiyoruz. Bunun için, ürünü kullanmadan önce bu kılavuzun tamamını ve verilen diğer belgeleri dikkatlice okuyun ve ileride başvurmak üzere saklayın.
  • Seite 89: Teknik Veriler

    Teknik veriler 1. Dış Damlama Tepsisi 2. İç Damlama Tepsisi Güç beslemesi: 3. Atık Kahve Haznesi 220-240 V~, 50-60 Hz 4. Ayarlanabilir Kahve Musluğu Güç: 1350 W 5. Kontrol Paneli 6. Kahve Çekirdeği bölmesi Teknik ve tasarım değişiklikleri 7. Kahve Çekirdeği Haznesi Kapağı yapma hakkı...
  • Seite 90: Önemli Güvenlik Ve Çevre Talimatları

    1 Önemli güvenlik ve çevre talimatları Bu bölümde, yaralanma ya da maddi hasar tehlikeler- ini önlemeye yardımcı olacak güvenlik talimatları yer almaktadır. Bu talimatlara uyulmaması halinde her türlü garanti geçersiz hale gelir. 1.1 Elektrik akımı tehlikesi Elektrik akımı dolayısıyla hayati tehlike! Akımlı...
  • Seite 91 1 Önemli güvenlik ve çevre talimatları • Kahve çekirdeği haznesini temizlemeden önce cihazın fişini prizden çekin. Kahve öğütücünün dönmesinden doğan tehlike! 1.2 Yanma veya haşlanma tehlikesi Kahve makinesinin bazı parçaları çalışma sırasında çok fazla ısınabilir! Makineden alınan içecekler ve çıkan buhar çok sıcaktır! Kendinizi ve başkalarını...
  • Seite 92 1 Önemli güvenlik ve çevre talimatları 1.3 Temel güvenlik önlemleri Kahve makinesini güvenli bir şekilde kullanmak için aşağıdaki güvenlik önlemlerine uyun: • Ambalaj malzemeleriyle oynamayın. Boğulma riski vardır. • Makineyi kullanmadan önce üzerinde gözle görülür hasar olup olmadığını kontrol edin. Kahve makinesini hasarlıysa kullanmayın.
  • Seite 93 1 Önemli güvenlik ve çevre talimatları • Garanti süresi içerisinde kahve makinesinde yapılacak onarım işlemleri, yalnızca üretici tarafından yetkilendirilen servis merkezleri tarafından yapılmalıdır. Aksi takdirde, sonradan ortaya çıkan hasarlar durumunda garanti geçersiz kalacaktır. • Kusurlu parçalar yalnızca orijinal yedek parçalarla değiştirilebilir. Güvenlik gerekliliklerine uyulması ancak orijinal yedek parça kullanımıyla sağlanabilir.
  • Seite 94 1 Önemli güvenlik ve çevre talimatları • Bu cihaz, evde ve aşağıdakiler gibi uygulamalarda kullanılmak üzere tasarlanmıştır: - Dükkanların, ofislerin ve diğer çalışma ortamlarının personel mutfaklarında; - Çiftlik evlerinde; - Otel, motel ve diğer konaklama mekanlarında müşteriler tarafından; - Pansiyon türü mekanlarda. • Kahve makinesini yağmur, don ve doğrudan güneş...
  • Seite 95: Kullanım Amacı

    • Sıcak su fonksiyonunu, suyla dolu bir hazneden fazla olacak şekilde sürekli olarak çalıştırmayın. 1.4 Kullanım amacı Beko tam otomatik kahve makinesi, evlerde ve benzeri yerlerde (örneğin personel mutfakları, ofisler ve benzeri alanlar ya da pansiyon, otel, mo- tel ve diğer konaklama mekanlarında müşteriler tarafından kullanılmak üzere) tasarlanmıştır.
  • Seite 96 1 Önemli güvenlik ve çevre talimatları UYARI: Dolayısıyla, kahve maki- nesi kullanım amacına uygun olarak kullanılmalıdır. UYARI: Bu kullanım kılavuzunda yer alan prosedürlere uyun. Kahve makinesinin amacı dışında kullanılmasından kaynaklanan hasar ve yaralanmalar için hiçbir sorumluluk kabul edilmeyecektir. Risk, sadece makinenin sahibi tarafından ortaya çıkarılmış olmalıdır. 1.5 Sorumluluk sınırlaması...
  • Seite 97 1 Önemli güvenlik ve çevre talimatları 1.6 AEEE Direktifine Uygunluk ve Atık Ürünün Elden Çıkarılması: Bu ürün, AB AEEE Direktifine (2012/19/AB) uygundur. Bu ürün, atık elekt- rikli ve elektronik ekipman (AEEE) sınıflandırma sembolü taşımaktadır. Bu ürün, tekrar kullanılabilir ve geri dönüşüme uygun yüksek kaliteli parçalardan ve malzemelerden üretilmiştir.
  • Seite 98: Kontrol Paneli

    Ekran 2.1 Kontrol Paneli Yanıp sönüyor: Su seviyesi düşük/Su haznesi yerinde değil Kahve çekirdeği eksik Sürekli yanan ışıklar: atık kahve haznesi dolu Yanıp sönüyor: İç Damlama Tepsisi/atık kahve haznesi yerinde değil Sürekli yanan ışıklar: Demlik yerinde değil/yanlış takılmış Yanıp sönüyor: Servis kapağı açık/yanlış takılmış Sürekli yanan ışıklar: Kireç...
  • Seite 99 Ekran Espresso düğmesi Cappuccino Latte Macchiato Tek sefer: Hızlı temizleme İki sefer: Süt köpürtme fonksiyonu Kendi kendini temizleme (self-cleaning) işlemi için kutuda üç paket temiz- lik maddesi yer almaktadır. 99 / TR Tam Otomatik Kahve Makinesi / Kullanım Kılavuzu...
  • Seite 100: Su Haznesinin Doldurulması

    Hazırlık 3.1 Kurulum Cihazın üzerindeki tüm koruyucu filmleri, yapışkanları ve diğer ambalaj malzemelerini sökün. 3.2 Su haznesinin doldurulması UYARI: yanıp sönüyorsa su haznesindeki su seviyesi düşüktür ve su haznesinin doldurulması gerekir. Su haznesinin taşmasını önlemek için, cihaza başka bir kapla doğrudan su eklemeyin.
  • Seite 101 Kullanım yanıp sönüyorsa cihaza kahve çekirdeği ilave etmeniz ger- ekir. UYARI: Kahve çekirdeği haznesine sadece kahve çekirdeği koyun. Öğütülmüş kahve, hazır kahve, karamelize edilmiş kah- ve ve diğer türler makineye zarar verebilir. İlk kullanımdan önce sıcak su düğmesine basarak kahve makine- sinin içini temizleyin.
  • Seite 102 Kullanım Süt borusu konnektörünü takmanız gerektiğinde, süt borusu konnektörü girişinin koruyucu kapağını çıkarmanız yeterlidir. İlk kullanımdan önce otomatik süt köpürtme sisteminin temi- zlenmesi En iyi köpürtme sonucunu almak için protein oranı en az %3 olan soğuk süt (yaklaşık 5°C/41°F) kullanın. Makineyi kullandıktan sonra, hızlı...
  • Seite 103: Mod Seçimi

    Kullanım 4.3 Mod Seçimi Makinenin üç farklı ayarı vardır: Varsayılan ayar, ECO (Ekonomi) modu ve hızlı mod. ECO (Ekonomi) modunda, cihaz daha fazla enerji tasarrufu yapar. Hızlı modda ise kullanıcı, kahvesini varsayılan ayarda olduğundan daha hızlı şekilde hazırlayabilir. ECO Modu Hızlı...
  • Seite 104 Kullanım 3. ECO modu için Cappuccino düğmesine, hız modu için Latte düğmesine ve varsayılan ayar için Espresso düğmesine basın.Makineden iki bip sesi gelir. Bu sesler, modun seçilmekte olduğunu belirtir. (Not: Her mod için düğmedeki ilgili ışıklara basarsanız makine yanıt vermez). 4.
  • Seite 105 Temizlik 5.1 Cihazın temizlenmesi UYARI: Cihazı temizlemek için kutuda yer almayan; aşındırıcı, sirke içerikli veya kireç çözücü ürünler kullanmayın. yanıyorsa atık kahve haznesinin boşaltılması gerekir. sabit yanıyorsa kahve demleyici yerinde değildir/yanlış takılmıştır. yanıp sönüyorsa servis kapağı yerinde değildir/ yanlış takılmıştır. Otomatik süt köpürtücünün iyi durumda kalması...
  • Seite 106 Temizlik 2. Ürünün kutusunda verilen bir paket temizlik malzemesini su haznesine eklemeniz önerilir. UYARI: Bu cihazın kendi kendini temizleme fonksiyonunu ça- lıştırmak için sirke veya başka temizlik maddeleri kullanmayın. Temizlik maddeleri cihaza zarar verebilir. 3. Cihazın fişini prize takın. 4. Kahve musluğunun altına yeterli büyüklükte bir kap koyun. 5.
  • Seite 107 Temizlik 5.3 Sistem Boşaltma Fonksiyonu Cihaz uzun süre kullanım dışı bırakılmadan, donma koruması uygulanmadan ve onarım görevlisiyle konuşulmadan önce sistem boşaltma fonksiyonunun kullanılması önerilir. 1. Bekleme modundayken ve Espresso düğmesine aynı anda 5 saniye basılı tutun. yanıp söner. 3. Su haznesini cihazdan çıkarın. ışığı...
  • Seite 108 Temizlik UYARI: Kahve ağzından yaklaşık bir bardak sıcak su gelerek damlama tepsisinde toplanır. Su sıçratmamaya dikkat etin. 3. Yıkamadan sonra, cihaz bekleme moduna döner. 5.5 Diğer Ayarlar 5.5.1 Kahve/Sıcak Su Miktarının Ayarlanması Makine, tercih ettiğiniz kahve ve sıcak su miktarını hatırlayabilir. Latte Macchiato/Cappuccino/Kahve Miktarının Ayarlanması...
  • Seite 109 Temizlik Sıcak Su Miktarının Ayarlanması 1. Ağzın altına fincan yerleştirin. 2. Makineyi açın; tüm düğmelerin ışığı yanacaktır. 3. Sıcak Su düğmesine basın; yalnızca o düğmenin ışığı yanacaktır. 4. Makineden sıcak su gelecektir. Düğmeye basılı tutun. İstediğiniz hacme ulaş- tıktan sonra düğmeye basmayı bırakın. Makine durur ve bu miktar kaydedilir. Latte/Cappuccino/Kahve/Sıcak Su düğmesi programlanır.
  • Seite 110: Sorun Giderme

    Sorun giderme Sorun Neden Çözüm Cihaz çalışmıyor. Cihaz şebekeye bağlı değildir. - Cihazın fişini prize takıp düğmesine basın. - Kabloyu ve fişi kontrol edin. Paneldeki fonksiyon tuşuna - Cihaz elektromanyetik parazit Cihazın fişini çekin. Birkaç daki- birkaç kez basılmasına rağmen altındadır ka sonra cihazı...
  • Seite 111 Sorun giderme Sorun Neden Çözüm Kahve çok yavaş ya da damla Toz kahve çok ince olduğu için Öğütme işlemi sırasında kahve damla çıkıyor. suyun çıkmasını engelliyor inceliğini daha büyük bir olabilir. noktaya ayarlayın. Çekirdek yok göstergesi yanıp İçerideki toz kahve çıkışı Temizlik bölümünde verilen sönüyor fakat haznede hâlâ...
  • Seite 112 Sorun giderme Sorun Neden Çözüm Süt köpüğü uygun kıvamda Kullanılan süt, köpürmeye Farklı türde sütlerden, farklı değil uygun değildir miktarlarda ve kalitelerde köpük elde edilir. Yarı yağlı veya tam yağlı inek sütü kullanarak iyi sonuç alabilirsiniz. Sütün sıcaklığı çok yüksektir Makineden süt köpüğü...
  • Seite 113: Explicación De Los Símbolos

    ¡Lea el manual del usuario antes de utilizar el aparato! Estimado cliente: Gracias por elegir un producto Beko. Esperamos que obtenga los mejores resultados de nuestro producto ya que ha sido fabricado con gran calidad y con tecnología de última generación. Por tanto, le aconsejamos que lea este manual del usuario con atención y todos los demás documentos adjuntos...
  • Seite 114: Datos Técnicos

    Datos técnicos 1. Cubierta del contenedor de granos de café Fuente de alimentación: 2. Contenedor de granos de café 220-240 V~, 50-60 Hz 3. Panel de control 4. Botón de Encendido/Apagado Potencia: 1350 W 5. Boquilla de vapor Modificaciones técnicas y de 6.
  • Seite 115: Instrucciones Importantes Para La Seguridad Y El Medio Ambiente

    1 Instrucciones importantes para la seguridad y el medio ambiente Esta sección incluye las instrucciones de seguridad que ayudarán a proporcionar protección contra le- siones personales y los riesgos de pérdida de materi- al. El incumplimiento de estas instrucciones causará la pérdida de la garantía.
  • Seite 116 1 Instrucciones importantes para la seguridad y el medio ambiente • Antes de limpiar el contenedor de granos de café, desenchufe el aparato de la toma de corriente. ¡Peligro por rotación del molino de café! 1.2 Peligro de quemaduras o escal- daduras ¡Las partes de la cafetera pueden calentarse mucho durante el funcionamiento! ¡Las bebidas dispensadas...
  • Seite 117 1 Instrucciones importantes para la seguridad y el medio ambiente 1.3 Precauciones básicas de seguridad Observe las siguientes precauciones de seguridad para garantizar una manipulación segura de la caf- etera: • Nunca juegue con el material de embalaje. Peligro de asfixia. • Inspeccione la cafetera para detectar signos visibles de daños antes de usarla.
  • Seite 118 1 Instrucciones importantes para la seguridad y el medio ambiente • Las reparaciones de la máquina de café durante el período de garantía sólo pueden ser realizadas por los centros de servicio autorizados por el fabricante, de lo contrario la garantía quedará anulada en caso de daños posteriores.
  • Seite 119 1 Instrucciones importantes para la seguridad y el medio ambiente • Este aparato está destinado al uso doméstico y aplicaciones similares tales como: • - cocinas para uso del personal de tiendas, oficinas y otros entornos laborales, • - casa rurales, • - a través de clientes en hoteles, hostales o cualquier otro tipo de entorno residencial, • - entornos de tipo "habitación y desayuno".
  • Seite 120: Uso Previsto

    1.4 Uso previsto La cafetera completamente automática Beko está diseñada para su uso en el hogar y aplicaciones similares, por ejemplo en cocinas de personal, tiendas, oficinas y áreas similares o por clientes en habitaciones de huéspedes, hoteles, moteles y otros alojamientos.
  • Seite 121: Limitación De Responsabilidad

    1 Instrucciones importantes para la seguridad y el medio ambiente ¡Peligro por uso inadecuado! Si no se utiliza para el uso previsto o se usa de cualquier otra manera, la cafetera puede ser o convertirse en una fuente de peligro. ADVERTENCIA: Por lo tanto, la máquina de café...
  • Seite 122: Información De Embalaje

    1 Instrucciones importantes para la seguridad y el medio ambiente 1.6 Conformidad con la Directiva RAEE y eli- minación del producto al final de su vida útil: Este producto cumple con la Directiva RAEE de la UE (2012/19/UE). Este pro- ducto lleva un símbolo de clasificación para residuos de aparatos eléctricos y electrónicos (RAEE).
  • Seite 123: Panel De Control

    Pantalla 2.1 Panel de control Parpadeo: Nivel de agua bajo/ Falta tanque de agua Falta de granos de café Se ilumina de forma estable: el contenedor de posos de café está lleno Parpadeo: Falta el contenedor de posos de cafe/bandeja antigoteo interna Se ilumina de forma estable: Falta la unidad de preparación o está...
  • Seite 124 Pantalla Botón de agua caliente Espresso Botón Cappuccino Latte Macchiato Una vez: Limpieza rápida Dos veces: Función de vaporizador de leche En la caja se incluyen tres paquetes de productos de limpieza para el pro- ceso de autolimpieza. 124 / ES Cafetera completamente automática / Manual de usuario...
  • Seite 125: Instalación

    Preparación 3.1 Instalación Retire las láminas protectoras, pegatinas y cualquier otro mate- rial de embalaje del aparato. 3.2 Vacíe el depósito de agua ADVERTENCIA: Cuando está parpadeando, el tanque de agua está en un nivel bajo y requiere llenar el tanque de agua.
  • Seite 126 Funcionamiento Cuando parpadea significa que la máquina necesita lle- narse con granos de café. ADVERTENCIA: Llene el recipiente de granos de café solo con granos de café. Café molido, café instantáneo, café cara- melizado y cualquier otro objeto puede dañar la máquina. Pulse el botón de agua caliente para limpiar el interior de la caf- etera antes del primer uso.
  • Seite 127: Agua Caliente

    Funcionamiento Hay una tapa protectora para la entrada del conector del tubo de leche, sólo tiene que quitárselo cuando necesite insertar el conector del tubo de leche. Limpieza del sistema automático de espuma de leche antes del primer uso. Utilizar leche fría (a una temperatura de aproximadamente 5°C/41°F) con un contenido de proteínas de al menos un 3% para asegurar un resultado óptimo de formación de espuma.
  • Seite 128: Selección Del Modo

    Funcionamiento 4.3 Selección del modo La máquina tiene dos ajustes diferentes: ajuste por defecto, modo ECO y modo velocidad. En el modo ECO, el aparato ayuda a ahorrar más energía. En el modo Rápido, el usuario puede hacer su café más rápido que en la configuración predeterminada.
  • Seite 129 Funcionamiento 2. El símbolo parpadeará y el siguiente botón tendrá las siguientes in- dicaciones para diferentes ajustes: Cappuccino Limpieza rápida Espresso En modo ECO Luces Encendidas Parpadeo Parpadeo En modo Rápido Parpadeo Luces Encendidas Parpadeo En ajuste predeterminado Parpadeo Parpadeo Luces Encendidas 3.
  • Seite 130: Limpieza De La Máquina

    Limpieza 5.1 Limpieza de la máquina ADVERTENCIA: No utilice nunca productos abrasivos, vi- nagre o desincrustantes no incluidos en la caja para limpiarel aparato. Cuando se enciende, el contenedor de café tiene que estar vacío. Cuando se ilumina de forma estable, indica que la cafetera no está...
  • Seite 131 Limpieza 2. Añadir un paquete de detergente incluido en la caja al depósito de agua. ADVERTENCIA: No utilice vinagre u otro producto de lim- pieza para autolimpiar este aparato. El producto de limpieza puede dañar el aparato. 3. Enchufe el aparato. 4.
  • Seite 132 Limpieza 5.3 La función de vaciar el sistema está en marcha Se recomienda utilizar la función de vaciado del sistema antes de un largo periodo de tiempo de no utilización, protección contra las heladas y antes de hablar con el agente reparador. 1.
  • Seite 133 Limpieza Parpadeará. A continuación, la boquilla de café dosifica una peque- ña cantidad de agua que se utiliza para el acabado. ADVERTENCIA: El agua que sale de la boquilla del café está caliente y se recoge en la bandeja de goteo debajo. Evite el contacto con salpicaduras de agua.
  • Seite 134 Limpieza Cantidad de preparación para el agua caliente 1. Coloque una taza debajo del surtidor. 2. Encienda la máquina, todos los botones se encienden. 3. Pulse el botón de agua caliente, se iluminará sólo el botón. 4. La máquina dispensará agua caliente. Mantenga pulsado el botón; suéltelo cuando alcance el volumen deseado.
  • Seite 135: Resolución De Problemas

    Resolución de problemas Problema Causa Solución El aparato no funciona. El aparato no está conectado a - Enchufe y pulse el interruptor. la red eléctrica. - Compruebe el cable y el enchufe Ausencia o demora en la - El aparato está sometido a Desenchufe el aparato.
  • Seite 136 Resolución de problemas Problema Causa Solución La bandeja de goteo interna se El polvo de café demasiado fino Ajuste la finura del café a un llena con mucha agua. bloquea la salida del agua. punto más grande durante la operación de molienda. El café...
  • Seite 137 Resolución de problemas Problema Causa Solución El orificio del conector del tubo El conector del tubo de leche no Remojando el tubo de conexión de leche está bloqueado por se ha limpiado durante mucho de leche en agua caliente residuos de leche que apenas tiempo durante una hora, siga las se pueden limpiar...
  • Seite 138                                                   ...
  • Seite 139                                                  ...
  • Seite 140: Vysvětlení Symbolů

    Nejprve si přečtěte tento návod k použití! Vážený zákazníku, Děkujeme, že jste si vybrali výrobek značky Beko. Doufáme, že s tímto výrobkem, který byl vyroben s využitím vysoce kvalitní a moderní technologie, dosáhnete těch nejlepších výsledků. Proto si před použitím výrobku pečlivě...
  • Seite 141: Technické Údaje

    Technické údaje 1. Vnější odkapávací miska 2. Vnitřní odkapávací miska Napájení: 3. Zásuvka na kávovou sedlinu 220-240 V~, 50-60 Hz 4. Nastavitelná výpust kávy Výkon: 1350 W 5. Ovládací panel 6. Zásobník zrnkové kávy Technické a konstrukční 7. Kryt zásobníku zrnkové kávy změny vyhrazeny.
  • Seite 142 1 Důležité pokyny pro bezpečnost a životní prostředí Tento oddíl obsahuje bezpečnostní pokyny, které pomohou zajistit ochranu před rizikem zranění a ma- teriálních škod. Nedodržení těchto pokynů způsobí neplatnost záruky. 1.1 Nebezpečí související s elektric- kým proudem Nebezpečí ohrožení života elektrickým proudem! Dotyk s vodiči nebo částmi pod napětím může vést k vážnému úrazu nebo dokonce smrti! Dodržujte následující...
  • Seite 143 1 Důležité pokyny pro bezpečnost a životní prostředí • Před čištěním zásobníku na zrnkovou kávu vytáhněte zástrčku přístroje ze zásuvky. Nebezpečí ze strany rotujících kávomlýnku! 1.2 Nebezpečí popálení nebo opa- ření Během provozu se mohou určité části spotřebiče za- hřát na vysokou teplotu! Vydané nápoje a unikající pára jsou velmi horké! Dodržujte následující...
  • Seite 144: Základní Bezpečnostní Opatření

    1 Důležité pokyny pro bezpečnost a životní prostředí 1.3 Základní bezpečnostní opatření Dodržujte následující bezpečnostní opatření pro zajiš- tění bezpečné manipulace s kávovarem: • Nikdy si nehrajte s obalovým materiálem. Riziko udu- šení. • Před použitím zkontrolujte kávovar na viditelné známky poškození. Nepoužívejte poškozený kávovar. • Je-li poškozený...
  • Seite 145 1 Důležité pokyny pro bezpečnost a životní prostředí • Vadné díly je možné vyměnit pouze za originální náhradní díly. Pouze originální náhradní díly zaručují, že jsou splněny požadavky na bezpečnost. • Tento spotřebič mohou používat děti starší 8 let a osoby s omezenými tělesnými, smyslovými nebo mentálními schopnostmi anebo osoby bez příslušných znalostí...
  • Seite 146 1 Důležité pokyny pro bezpečnost a životní prostředí - v prostředí ubytování typu Bed and Breakfast. • Chraňte kávovar před vlivy počasí, jako je déšť, mráz a přímé sluneční záření. Nepoužívejte kávovar ve venkovním prostředí. • Nikdy neponořujte kávovar, síťový kabel nebo zástrčku do vody nebo jiných kapalin.
  • Seite 147: Zamýšlené Použití

    • Nepoužívejte nepřetržitě funkci horké vody pro více než jednu nádržku vody. 1.4 Zamýšlené použití Plně automatický kávovar Beko je určen pro použití v domácnostech a podobných prostředích, například v kuchyňkách pro zaměstnance, obchodech, kancelářích a podobných oblastech nebo zákazníky v ubytováních typu bed &...
  • Seite 148 1 Důležité pokyny pro bezpečnost a životní prostředí 1.5 Omezení odpovědnosti Všechny technické informace, údaje a pokyny k instalaci, obsluze a údržbě kávovaru obsažené v tomto návodu k použití představují aktuální stav v době tisku a jsou založeny na nejlepších možných znalostech získaných zkušeností...
  • Seite 149: Dodržování Směrnice Rohs

    1 Důležité pokyny pro bezpečnost a životní prostředí 1.7 Dodržování směrnice RoHS: Produkt, který jste zakoupili splňuje směrnicih EU RoHS (2011/65/EU). Neobsahuje žádné škodlivé ani zakázané materiály, které jsou směrnicí zakázané. 1.8 Informace o balení Balení produktu je vyrobeno z recyklovatelných materiálů, v souladu s naší...
  • Seite 150: Ovládací Panel

    Displej 2.1 Ovládací panel Blikající kontrolka: Nízká hladina vody/ Chybí nádržka na vodu Nedostatek kávových zrn Rozsvítí se stabilně: zásobník kávové sedliny je plný Blikající kontrolka: Vnitřní odkapávací miska/ zásobník kávové sedliny chybí Rozsvítí se stabilně: Chybí filtr/ není instalován správně Blikající...
  • Seite 151 Displej Espresso Cappuccino Latte Macchiato Jednou: Rychlé čištění Dvakrát: Funkce napěňování mléka Krabice zahrnuje 3 balení čistících prostředků pro samočištění. 151 / CS Plně automatický kávovar / Návod k použití...
  • Seite 152 Příprava 3.1 Instalace Ostraňte všechny ochranné fólie, nálepky a další balící materiál spotřebiče. 3.2 Plnění nádržky vodou VAROVÁNÍ: Pokud bliká, nádržka na vodu má málo vody a potřebuje doplnit. Aby nepřetekla voda z nádržky na vodu, nepřidávejte vodu po- mocí jiné nádržky přímo do spotřebiče. VAROVÁNÍ: Nikdy nenaplňujte nádržku na vodu teplou, horkou, perlivou vodou nebo žádnou další...
  • Seite 153 Obsluha Pokud bliká, spotřebič potřebuje doplnit kávová zrna. VAROVÁNÍ: Naplňte nádržku na kávová zrna pouze kávo- vými zrny. Mletá káva, instantní káva, karamelizovaná káva a další předměty mohou stroj poškodit. Zmáčkněte tlačítko horká voda k vnitřnímu vyčištění kávovaru před prvním použitím. Spotřebič...
  • Seite 154 Obsluha Čištění automatického mléčného systému před prvním použitím. Používejte studené mléko (o teplotě cca 5 °C/41 °F) s obsahem bílkovin nejméně 3%, aby byl zajištěn optimální výsledek pěnění Po použití jednou stiskněte tlačítko pro rychlé čištění systému. Viz kapitola "Denní čištění spotřebiče", čištění části automatick- ého mléčného systému).
  • Seite 155 Obsluha Funkce předfiltrování zvhlčuje zrna ve filtru malým množstvím vody před úplným vytažením. To rozšíří kávovou sedlinu a vytvoří větší tlak ve filtru, což napomáhá vytěžení veškerých olejů a plné chuti z kávových zrn. 1. Pokud je stroj v pohotovostním režimu, zmáčkněte a držte po dobu 5 sekund.
  • Seite 156 Čištění 5.1 Čištění spotřebiče VAROVÁNÍ: Nikdy nepoužívejte brusný materiál, ocet nebo odvápňovací prostředky, které nejsou součásti balení, k čištění přístroje. Pokud svítí, nádržka na kávová zrna musí být vyprázněna. Pokud svítí, znamená to, že chybí filtr/ není instalován správně Pokud bliká, znamená...
  • Seite 157 Čištění VAROVÁNÍ: Nepoužívejte ocet nebo jiný čistící prostředek pro samočištění spotřebiče. Čistící prostředek může spotřebič poškodit. 3. Zapojte spotřebič do zásuvky. 4. Umístěte dostatečně velkou nádržku pod výpust kávy. 5. V pohotovostním režimu stiskněte a držte a tlačítko Latte po dobu 5 sekund.
  • Seite 158 Čištění 3. Vyjměte nádržku na vodu ze spotřebiče. stále světlo značí, že vyprazdňování systému probíhá. Můžete stisknout předtím, než vyjmete nádržku na vodu k návratu do pohotovostního režimu. 4. Jakmile je proces vyprazdňování systému hotov, spotřebič se automa- ticky vypne. VAROVÁNÍ: Po provedení...
  • Seite 159 Čištění 5.5 Další nastavení 5.5.1 Nastavení množství kávy/ horké vody Kávovar si může zapamatovat požadovaný objem kávy a horké vody. Připravuje se množství pro Latte Macchiato / Cappuccino / Káva 1. Umístěte šálek pod výtok 2. Zapněte kávovar, všechna tlačítka se rozsvítí. 3.
  • Seite 160: Odstraňování Problémů

    Odstraňování problémů Problém Příčina Řešení Spotřebič nefunguje. Spotřebič není zapojen do sítě. - Zapojte a stiskněte vypínač. - Zkontrolujte kabel a koncovku. Žádná nebo opožděná reakce - Spotřebič je pod elektro- Spotřebič odpojte ze zásuvky. při opakovaném pokusu o stisk- magnetickým rušením.
  • Seite 161 Odstraňování problémů Problém Příčina Řešení Káva vytéká moc pomalu nebo Kávový prášek je moc jemný, Nastavte jemnost kávy na vyšší občas kape. což brání vodě vyjít ven. během mletí. Indikátor nedostatku kávových Je zablokovaný vnitřní odvod Postupujte podle pokynů v zrn bliká, ale v nádržce je stále kávového prášku.
  • Seite 162 Odstraňování problémů Problém Příčina Řešení Mléko stříká Hadička na dávkování mléka Mléčná pěna stříká z dávkovače není zavedena Indikátor odvápnění bliká i po Proces odvápňování nebyl Buďte trpěliví a počkejte na odvápnění dokončen dokončení procesu. Stroj se au- tomaticky vypne, nevypínejte ho ručně...
  • Seite 163: Spiegazione Dei Simboli

    Si prega di leggere questo manuale prima dell’uso! Gentile Cliente, Grazie per aver scelto un prodotto Beko. Ci auguriamo che riesca ad ottenere i risultati migliori da questo prodotto, realizzato con tecnologia all’ a vanguardia e di alta qualità. Pertanto, prima di utilizzare il prodotto, La preghiamo di leggere con attenzione e per intero il presente manuale e ogni altro documento allegato, conservandoli come riferimento per impieghi futuri.
  • Seite 164: Dati Tecnici

    Dati tecnici 1. Vassoio per sgocciolamento esterno Alimentazione: 2. Vassoio per sgocciolamento 220-240 V~, 50-60 Hz interno Potenza: 1350 W 3. Contenitore dei fondi di caffè 4. Beccuccio del caffè regolabile Modifiche agli aspetti tecnici e progettuali riservate. 5. Pannello di controllo 6.
  • Seite 165: Istruzioni Importanti Per La Sicurezza E L'ambiente

    1 Istruzioni importanti per la sicurezza e l’ambiente La presente sezione include delle istruzioni rela- tive alla sicurezza che vi aiuteranno a proteggervi dal rischio di lesioni personali e di perdite materiali. L’inosservanza di tali istruzioni invalida la garanzia concessa. 1.1 Rischio elettrico Danni vitali provocati dalla corrente elettrica! Il contatto con cavi o componenti scoperti potrebbe...
  • Seite 166 1 Istruzioni importanti per la sicurezza e l’ambiente • Prima di effettuare la pulizia del contenitore dei chicchi di caffè, estrarre la spina dalla presa. Pericolo derivante dalla rotazione del macinacaffè! 1.2 Rischio di scottatura o ustione Durante il funzionamento, alcune parti della macchina da caffè...
  • Seite 167 1 Istruzioni importanti per la sicurezza e l’ambiente • Non giocare mai con il materiale di imballaggio. Rischio di soffocamento. • Prima dell’ u so, esaminare il dispositivo alla ricerca di danni visibili. Non utilizzare una macchina da caffè danneggiata. • Se il cavo di alimentazione risulta danneggiato, dovrebbe essere sostituito esclusivamente da un servizio di assistenza consigliato dal produttore, in modo da evitare qualsiasi pericolo! Si prega di...
  • Seite 168 1 Istruzioni importanti per la sicurezza e l’ambiente • I componenti difettosi possono essere sostituiti esclusivamente da parti di ricambio originali. Solamente i ricambi originali garantiscono il mantenimento dei requisiti di sicurezza. • Questo apparecchio può essere utilizzato da bambini a partire dagli 8 anni e da persone con capacità...
  • Seite 169 1 Istruzioni importanti per la sicurezza e l’ambiente • Questo dispositivo è concepito per l’ u so domestico e impieghi affini, come: - aree ristoro per il personale in negozi, uffici ed altri ambienti di lavoro; - agriturismi; - clienti di hotel, motel e altri contesti di tipo residenziale;...
  • Seite 170 1 Istruzioni importanti per la sicurezza e l’ambiente • Non riempire il contenitore dell’ a cqua oltre il limite massimo indicato (bordo inferiore del foro di riempimento) (1,5 litri). • Non utilizzare in maniera continua la funzione acqua calda per più di un serbatoio di acqua. • Impiegare la macchina solamente dopo aver inserito il contenitore dei residui, la vaschetta di raccolta e la griglia di supporto alla tazza.
  • Seite 171 1.4 Uso previsto La macchina da caffè superautomatica Beko è concepita per l’ u so domestico e impieghi simili, ad esempio per il personale di cucine, negozi, uffici e contesti analoghi, oppure per i clienti di bed & breakfast, hotel, motel e altri tipi di alloggio.
  • Seite 172: Limitazione Di Responsabilità

    1 Istruzioni importanti per la sicurezza e l’ambiente 1.5 Limitazione di responsabilità Ogni informazione, dato o indicazione di natura tecnica presente in queste istruzioni e riguardante l’installazione, il funzionamento e la manutenzio- ne della macchina da caffè è da intendersi aggiornato al momento della stampa e basato sulla miglior conoscenza possibile derivante da esperien- za e competenze.
  • Seite 173: Conformità Alla Direttiva Rohs

    1 Istruzioni importanti per la sicurezza e l’ambiente 1.7 Conformità alla Direttiva RoHS: L‘apparecchio acquistato è conforme alla Direttiva UE RoHS (2011/65/EU). Non contiene materiali pericolosi o proibiti specificati nella Direttiva. 1.8 Informazioni di imballaggio L’imballaggio del prodotto è fatto di materiali riciclabili in con- formità...
  • Seite 174: Pannello Di Controllo

    Display 2.1 Pannello di controllo Lampeggiante: Basso livello dell’acqua/serbatoio dell’acqua assente Grani assenti Accensione fissa: il contenitore del caffè in grani è pieno Lampeggiante: Vassoio per sgocciolamento interno/ contenitore del caffè in grani assente Accensione fissa: Il birraio è assente/non correttamente installato Lampeggiante: Lo sportello per la manutenzione è...
  • Seite 175 Display Espresso Cappuccino Latte Macchiato Una volta: pulizia rapida Due volte: funzione montalatte Nella confezione, sono inclusi tre pacchetti di detergenti per pulire l’ a pparecchio. 175 / IT Macchina da Caffè Superautomatica / Manuale Utente...
  • Seite 176: Installazione

    Preparazione 3.1 Installazione Rimuovere pellicole protettive, adesivi e altri materiali da imbal- laggio sull’ a pparecchio. 3.2 Riempire il serbatoio dell'acqua. AVVERTENZA: Quando lampeggia, il serbatoio dell’ a cqua si trova nel livello basso dell’ a cqua e richiede il riem- pimento del serbatoio dell’...
  • Seite 177: Funzionamento

    Funzionamento Quando lampeggia, l’ a pparecchio deve essere riempito di grani di caffè. AVVERTENZA: Riempire il contenitore del caffè in grani esclusivamente con semplici chicchi di caffè. Caffè macinato, caffè istantaneo, caffè caramellato e altri prodotti possono danneggiare la macchina. Premere il pulsante dell’...
  • Seite 178: Acqua Calda

    Funzionamento È sufficiente rimuovere la copertura protettiva situata all’ a ltezza del connettore dell’ingresso del connettore del tubo del latte quando è necessario inserire il connettore del tubo del latte. Pulire il sistema montalatte automatico prima dell’ u tilizzo iniziale. Utilizzare latte freddo (a una temperatura di circa 5°C) con con- tenuto proteico di almeno 3% per poterlo montare in maniera ottimale...
  • Seite 179: Selezione Modalità

    Funzionamento 4.3 Selezione modalità La macchina ha due impostazioni differenti: impostazioni predefinite, modalità ECO e modalità veloce. In modalità ECO, l’apparecchio consente di risparmiare energia. In modalità veloce, l’utente può preparare il caffè più rapidamente che con le impostazioni predefinite. Modalità...
  • Seite 180 Funzionamento lampeggia e il seguente pulsante ha le seguenti indicazioni per im- postazioni differenti: Cappuccino Latte Espresso In modalità ECO Luci ON Lampeggiante Lampeggiante In modalità veloce Lampeggiante Luci ON Lampeggiante In impostazioni Lampeggiante Lampeggiante Luci ON predefinite 3. Premere il pulsante Cappuccino per la modalità ECO, il pulsante Latte per la modalità...
  • Seite 181 Pulizia 5.1 Pulizia dell’apparecchiatura AVVERTENZA: Non usare agenti abrasivi, aceto o disinc- rostanti non inclusi nella confezione per pulire l’apparecchio. Quando si illumina, il contenitore del caffè macinato deve es- sere vuoto. Quando si illumina in modo costante, indica che il distillatore è...
  • Seite 182 Pulizia AVVERTENZA: Non usare aceto o altri agenti per pu- lire l’apparecchio. Il detergente potrebbe danneggiare l’apparecchio. 3. Collegare il cavo di alimentazione. 4. Collocare un contenitore sufficientemente grande sotto il beccuccio del caffè. 5. In standby, tenere premuto e il pulsante per il Latte per 5 secondi. Un segnale acustico viene emesso con e il pulsante per il Latte lampeggia.
  • Seite 183 Pulizia 5.3 Funzione svuota sistema La funzione svuota sistema viene raccomandata prima di lunghi periodi di mancata utilizzazione, protezione antigelo e prima di consultare un res- ponsabile della manutenzione. 1. In stato di standby, tenere premuto il pulsante e dell’Espresso per 5 secondi.
  • Seite 184 Pulizia AVVERTENZA: L’acqua che fuoriesce dall’ugello del caffè è calda ed raccolta dal vassoio di sgocciolamento in basso. Evitare il contatto con gli schizzi d’acqua. 3. Dopo il risciacquo, l’apparecchio ritorna allo stato di standby. 5.5 Impostazioni aggiuntive 5.5.1 Regolare la quantità di caffè / acqua calda L’...
  • Seite 185 Pulizia Preparazione della quantità per Acqua calda 1. Posizionare una tazza sotto il beccuccio 2. Accendere l’apparecchio, tutti i pulsanti si accendono. 3. Premere il pulsante Acqua calda: il pulsante si illumina soltanto. 4. L’apparecchio eroga acqua calda. Tenere premuto il pulsante; rilasciare il pulsante quando raggiunge il volume desiderato.
  • Seite 186: Ricerca E Risoluzione Dei Problemi

    Ricerca e risoluzione dei problemi Problema Causa Soluzione L’ a pparecchio non funziona. L' a pparecchio non è connesso - Collegare e premere l’inter- alla rete elettrica. ruttore. - Controllare il cavo e la spina. Riposta assente o in ritardo - L’...
  • Seite 187 Ricerca e risoluzione dei problemi Problema Causa Soluzione Il serbatoio dell’ a cqua viene L’ a rea vicino al connettore del Asciugare l’ a cqua intorno rimosso / il livello dell’ a cqua è serbatoio dell’ a cqua è bagnata. al connettore del serbatoio molto basso ma non vi sono dell' a cqua...
  • Seite 188 Ricerca e risoluzione dei problemi Problema Causa Soluzione Il foro del connettore del tubo Il connettore del tubo del latte Lasciare il tubo del latte immer- del latte è ostruito da residui di non viene pulito per un lungo so in acqua tiepida per un’ o ra, latte difficili da pulire periodo seguire le istruzioni “pulizia del...
  • Seite 189 Condizioni di Garanzia 1. BEKO Italy S.r.l. garantisce l’ a pparecchio per un periodo di 2 anni dalla data di acquisto (12 mesi se acquistato con fattura di vendita e non con scontrino fiscale).
  • Seite 190: Objaśnienie Symboli

    Przed rozpoczęciem użytkowania należy zapoznać się z instrukcją obsługi! Szanowny Kliencie, dziękujemy za wybór wyrobu marki Beko. Mamy nadzieję, że wyrób ten, wy- produkowany z zapewnieniem wysokiej jakości przy użyciu najnowszych technologii, okaże się w pełni zadowalający. Przed użyciem urządzenia należy uważnie przeczytać...
  • Seite 191: Dane Techniczne

    Dane techniczne 1. Zewnętrzna tacka ociekowa 2. Wewnętrzna tacka ociekowa Zasilanie: 3. Pojemnik na zmieloną kawę 220-240 V~, 50–60 Hz 4. Regulowany dzióbek nalewania Moc: 1350 W kawy 5. Panel sterowania Zastrzega się prawo do wprowadza- 6. Pojemnik na ziarna kawy nia modyfikacji konstrukcji i danych 7.
  • Seite 192: Ważne Instrukcje Dotyczące

    1 Ważne instrukcje dotyczące bezpieczeństwa i ochrony środowiska naturalnego W niniejszej części zawarto zalecenia dotyczące bez- pieczeństwa mające na celu ochronę przed ryzykiem poniesienia uszczerbku na zdrowiu lub straty ma- terialnej. Nieprzestrzeganie tych zaleceń skutkuje utratą gwarancji. 1.1 Niebezpieczeństwo porażenia prądem elektrycznym Niebezpieczeństwo śmiertelnego porażenia prądem elektrycznym!
  • Seite 193: Ważne Instrukcje Dotyczące Bezpieczeństwa I Ochrony Środowiska Naturalnego

    1 Ważne instrukcje dotyczące bezpieczeństwa i ochrony środowiska naturalnego Aby uniknąć oparzenia siebie i/lub innych, należy przestrzegać poniższych zasad bezpieczeństwa: • Nie należy dotykać metalowych rurek żadnego z dwóch wylotów kawy. • Należy unikać bezpośredniego kontaktu skóry z emitowaną parą wodną lub gorącą wodą wydostającą...
  • Seite 194 1 Ważne instrukcje dotyczące bezpieczeństwa i ochrony środowiska naturalnego • Jeśli kabel zasilania jest uszkodzony, może go wymienić jedynie pracownik serwisu rekomendowanego przez producenta, aby uniknąć niebezpiecznych sytuacji. Prosimy o kontakt z producentem lub centrum serwisowym. • Napraw ekspresu do kawy mogą dokonywać wyłącznie upoważnieni specjaliści lub firmowe centrum serwisowe.
  • Seite 195 Dzieci nie mogą bawić się urządzeniem. Dzieci mogą czyścić i konserwować urządzenie tylko pod nadzorem i po ukończeniu 8. roku życia. • W pełni automatyczny ekspres do kawy Beko przeznaczony jest tylko do użytku domowego. • To urządzenie nie jest przeznaczone do użytkowania profesjonalnego i do zastosowania...
  • Seite 196 1 Ważne instrukcje dotyczące bezpieczeństwa i ochrony środowiska naturalnego • Ekspres do kawy należy chronić przed czynnikami atmosferycznymi, takimi jak deszcz, mróz i bezpośrednie nasłonecznienie. Z ekspresu do kawy nie należy korzystać na zewnątrz budynków. • Nie wolno zanurzać ekspresu do kawy ani kabli czy wtyczek zasilających w wodzie ani w innych płynach.
  • Seite 197 1.4 Korzystanie zgodne z przeznaczeniem Automatyczny ekspres do kawy Beko jest przeznaczony do wykorzystywania w domu Ten ekspres do kawy nie jest przeznaczony do użytku komercyjnego. Urządzenie przeznaczone jest wyłącznie do przygotowywania kawy oraz pod- grzewania mleka i wody.
  • Seite 198: Ograniczenie Odpowiedzialności

    1 Ważne instrukcje dotyczące bezpieczeństwa i ochrony środowiska naturalnego OSTRZEŻENIE: W związku z powyższym ekspresu do kawy można używać tylko zgodnie z przeznaczeniem. OSTRZEŻENIE: Należy przestrzegać procedur opisanych w niniejszej instrukcji obsługi. Nie będą rozpatrywane żadne roszczenia w związku ze szkodą lub uszczerbkiem na zdrowiu spowodowanymi korzystaniem z ekspresu do kawy w sposób niezgodny z przeznaczeniem.
  • Seite 199 1 Ważne instrukcje dotyczące bezpieczeństwa i ochrony środowiska naturalnego 1.6 Zgodność z rozporządzeniem WEEE i utylizacja produktu po zakończeniu eksploatacji Ten produkt nie zawiera szkodliwych ani zabronionych materiałów wy- szczególnionych w „Rozporządzeniu dotyczącym nadzoru nad utylizacją urządzeń elektrycznych i elektronicznych” wydanym przez Ministerstwo Środowiska i Planowania Przestrzennego.
  • Seite 200: Zgodność Z Dyrektywą Rohs

    1 Ważne instrukcje dotyczące bezpieczeństwa i ochrony środowiska naturalnego 1.7 Informacje o opakowaniu Opakowanie produktu wykonano z materiałów nadających się do powtórnego użycia zgodnie z krajowym ustawodawstwem. Nie należy wyrzucać opakowania wraz z odpadami domowymi ani in- nymi odpadami. Należy zanieść je do punktu zbiórki opakowań wy- znaczonego przez lokalne władze.
  • Seite 201: Panel Sterowania

    Wyświetlacz 2.1 Panel sterowania Miganie: niski poziom wody / brak zbiornika na wodę Brak ziaren Świeci się ciągle: pojemnik na zmieloną kawę jest pełny Miganie: brak wewnętrznej tacki ociekowej / pojemnika na zmieloną kawę Świeci się ciągle: brak jednostki parzenia / zamontowana nieprawidłowo Miganie: drzwiczki serwisowe są...
  • Seite 202 Wyświetlacz Espresso Cappuccino Latte Macchiato Jeden raz: szybkie czyszczenie Dwa razy: funkcja spieniacza do mleka W pudełku znajdują się trzy opakowania środków czyszczących służących do samoczyszczenia. Całkowicie automatyczny ekspres do kawy / 202 / PL Instrukcja obsługi...
  • Seite 203: Napełnianie Zbiornika Na Wodę

    Przygotowanie 3.1 Instalacja Usuń wszystkie powłoki ochronne, naklejki oraz inne materiały opakowaniowe z urządzenia. 3.2 Napełnianie zbiornika na wodę OSTRZEŻENIE: gdy miga, oznacza to, że w zbiorniku na wodę jest za mało wody i trzeba jej dolać. Aby nie dopuścić do wylewania wody ze zbiornika, nie dolewaj wody bezpośrednio do urządzenia za pomocą...
  • Seite 204 Obsługa miga, oznacza to, że do urządzenia należy wsypać zi- arna kawy. OSTRZEŻENIE: do pojemnika na ziarna kawy należy wsypywać tylko ziarna kawy. Kawa zmielona, kawa rozpuszc- zalna, kawa skarmelizowana oraz inne przedmioty mogą uszkodzić urządzenie. Naciśnij przycisk gorącej wody, aby wyczyścić wnętrze ekspresu do kawy przed pierwszym użyciem.
  • Seite 205: Gorąca Woda

    Obsługa Na wlocie złącza rurki do mleka znajduje się osłona ochronna, aby włożyć złącze rurki do mleka należy ją zdjąć. Czyszczenie automatycznego systemu do spieniania mleka przed pierwszym użyciem. Aby zapewnić najlepszy wynik spieniania, należy użyć zimnego mleka (o temperaturze około 5°C/41°F) o zawartości białka co najmniej 3%.
  • Seite 206 Obsługa 4.3 Wybór trybu Maszyna ma dwa różne ustawienia: ustawienie domyślne, tryb ECO oraz tryb szybki. W trybie ECO urządzenie pomaga oszczędzać prąd. W trybie szybkim użytkownik może przygotować kawę szybciej niż w przypadku ustawienia domyślnego. Tryb ECO Tryb szybki Ustawienie domyślne Podświetlenie Parzenie wstępne*...
  • Seite 207 Obsługa Cappuccino Latte Macchiato Espresso W trybie ECO lampki świecą miga miga W trybie szybkim miga lampki świecą miga W ustawieniu domyślnym miga miga lampki świecą 3. Naciśnij przycisk Cappuccino dla trybu ECO, przycisk Latte dla trybu szybkiego oraz przycisk Espresso dla ustawień domyślnych.Rozlegną się...
  • Seite 208: Czyszczenie Urządzenia

    Czyszczenie 5.1 Czyszczenie urządzenia OSTRZEŻENIE: do czyszczenia urządzenia nigdy nie używaj octu ani środków ściernych lub odkamieniających, które nie znajdują się w opakowaniu. świeci, oznacza to, że należy opróżnić pojemnik na zmieloną kawę. świeci ciągle, oznacza to, że nie ma jednostki parzenia / jest ona zamontowana nieprawidłowo.
  • Seite 209 Czyszczenie OSTRZEŻENIE: nie używaj octu ani innego środka czyszczącego do samoczyszczenia tego urządzenia. Środek czyszczący może uszkodzić urządzenie. 3. Podłącz urządzenie do zasilania. 4. Podstaw pojemnik o odpowiednim rozmiarze pod dziubek kawy. 5. W trybie gotowości naciśnij przycisk oraz przycisk latte przytrzymaj przez 5 sekund.
  • Seite 210 Czyszczenie 5.3 Funkcja opróżniania systemu Stosowanie funkcji opróżniania systemu jest zalecane przed długim okre- sem nieużywania, w celu ochrony przed mrozem oraz przed konsultacją z pracownikiem punktu napraw. 1. W trybie gotowości naciśnij razem przycisk oraz przycisk espresso i przytrzymaj przez 5 sekund. będzie migać.
  • Seite 211 Czyszczenie OSTRZEŻENIE: woda wyciekająca z dyszy kawy jest gorąca i zbiera się na tacce ociekowej poniżej. Unikaj kontaktu z pryskającą wodą. 3. Po wypłukaniu urządzenie wróci do trybu gotowości. 5.5 Dalsze ustawienia 5.5.1 Regulacja ilości kawy/ gorącej wody W urządzeniu można zapamiętać żądaną ilość kawy i gorącej wody. Przygotowanie ilości do Latte Macchiato/ Cappuccino/ Kawy 1.
  • Seite 212 Czyszczenie Przygotowanie gorącej wody 1. Umieść filiżankę pod dzióbkiem 2. Włącz urządzenie, wszystkie przyciski się zaświecą. 3. Naciśnij przycisk gorącej wody, zaświeci się tylko wybrany przycisk. 4. Urządzenie dozuje gorącą wodę. Dotknij i przytrzymaj przycisk; zwolnij przycisk, gdy ustawisz żądaną objętość. Dozowanie zatrzymuje się w tym momencie, a objętość...
  • Seite 213: Rozwiązywanie Problemów

    Rozwiązywanie problemów Problem Przyczyna Rozwiązanie Urządzenie nie działa. Urządzenie nie jest podłączone - Podłącz do prądu i naciśnij do prądu. włącznik. - Sprawdź przewód i wtyczkę. Brak reakcji lub reakcja opóźnio- - Urządzenie wchodzi w inte- Odłącz urządzenie od prądu. na po kilku próbach naciśnięcia rakcje z polem elektromagne- Uruchom ponownie po kilku...
  • Seite 214 Rozwiązywanie problemów Problem Przyczyna Rozwiązanie Kawa jest doprowadzana za Kawa mielona jest zbyt drobna, Wyreguluj rozmiar kawy na wolno lub skapuje. co blokuje wypływanie wody. większy podczas mielenia. Wskaźnik braku ziaren kawy Zablokowany wewnętrzny Wykonaj czynności opisane w miga, ale nadal jest dużo ziaren wylot kawy mielonej.
  • Seite 215 Rozwiązywanie problemów Problem Przyczyna Rozwiązanie Spienione mleko jest słabej Rodzaj stosowanego mleka nie Różne rodzaje mleka powodują jakości nadaje się do spieniania powstawanie różnej ilości pia- ny, mają też różne właściwości spieniania. Dobrze sprawdza się półtłuste lub pełnotłuste mleko krowie. Zbyt wysoka temperatura Z urządzenia nie wydobywa się...
  • Seite 217 Vă rugăm să citiți mai întâi acest manual de utilizare! Stimate client, Vă mulțumim pentru că ați ales un produs Beko. Sperăm să obțineți cele mai bune rezultate de la produsul dumneavoastră, care este fabricat la o calitate înaltă folosind tehnologii performante. În acest scop, vă rugăm să citiți cu grijă și în întregime acest manual de utilizare și toate celelalte documente însoțitoare...
  • Seite 218: Date Tehnice

    Date tehnice 1. Tavă de scurgere externă 2. Tavă de scurgere internă Tensiune de alimentare: 3. Recipient pentru cafeaua 220-240 V~, 50-60 Hz măcinată Putere: 1350 W 4. Duză reglabilă pentru cafea Modificări tehnice și de 5. Panou de comandă proiectare rezervate.
  • Seite 219 1 Instrucțiuni importante privind siguranța și mediul Această secțiune include instrucțiuni privind siguranța care contribuie la protecția împotriva riscurilor de rănire a persoanelor sau de pierderi ma- teriale. Nerespectarea acestor instrucțiuni anulează garanția furnizată. 1.1 Pericol de curentare Pericol mortal din cauza curentului electric! Contactul cu firele electrice sau componentele poate duce la răniri grave sau chiar la deces! Respectați următoarele măsuri de siguranță...
  • Seite 220 1 Instrucțiuni importante privind siguranța și mediul • Înainte de curățarea recipientului pentru boabe, scoateți ștecherul de conectare la rețea din priză. Pericole legate de râșnița de cafea! 1.2. Pericol de arsură sau opărire Componentele cafetierei se pot încălzi foarte tare în timpul utilizării! Băuturile și aburul eliberat sunt foarte fierbinți! Respectați următoarele măsuri de siguranță...
  • Seite 221 1 Instrucțiuni importante privind siguranța și mediul • Verificați cafetiera să nu aibă semne vizibile de deteriorare înainte de utilizare. Nu utilizați o cafetieră deteriorată. • În cazul în care cablul de alimentare este deteriorat, trebuie înlocuit doar de un agent de service recomandat de către producător pentru a evita orice pericol! Contactați producătorul sau serviciul clienți al acestuia.
  • Seite 222 1 Instrucțiuni importante privind siguranța și mediul • Acest produs poate fi utilizat de copii începând cu vârsta de 8 ani, precum și de către persoane cu abilități fizice, senzoriale sau mentale reduse sau care nu au experiența și/sau cunoștințele necesare, dacă...
  • Seite 223 1 Instrucțiuni importante privind siguranța și mediul • Protejați cafetiera de efectele fenomenelor meteorologice cum ar fi ploaia, înghețul și lumina solară directă. Nu utilizați cafetiera în aer liber. • Nu introduceți niciodată cafetiera, cablul de alimentare sau ștecherul de alimentare în apă sau în alte lichide.
  • Seite 224: Scopul Utilizării

    8 ani. 1.4 Scopul utilizării Cafetiera complet automată de la Beko a fost concepută pentru utilizarea casnică și aplicații similare, de exemplu în bucătăriile pentru personal, în magazine, birouri și spații similare sau de către clienți în pensiuni, hoteluri, moteluri și alte spații de cazare.
  • Seite 225 1 Instrucțiuni importante privind siguranța și mediul 1.5 Limitarea răspunderii Toate informațiile tehnice, datele și instrucțiunile privind instalarea, utilizarea și întreținerea cafetierei cuprinse în acest manual de utilizare sunt actualizate la data tipăririi lui și se bazează pe informațiile cele mai bune posibil obținute prin prisma experienței și expertizei.
  • Seite 226 1 Instrucțiuni importante privind siguranța și mediul 1.7 Conformitatea cu Directiva RoHS Produsul pe care l-ați achiziționat este conform cu Directiva RoHS UE (2011/65/UE). Acesta nu conține materiale periculoase și interzise, spec- ificate în această Directivă. 1.8 Informații despre ambalaj Ambalajele produsului sunt fabricate din materiale reciclabile, conform reglementărilor noastre naționale de mediu.
  • Seite 227 Afișaj 2.1 Panoul de comandă Aprindere intermitentă: Nivel de apă scăzut / Rezervorul pentru apă este scos Lipsă boabe Iluminare stabilă: recipientul pentru cafea măcinată este plin Aprindere intermitentă: Tava de scurgere internă / Recipientul pentru cafea măcinată este scos Iluminare stabilă: Infuzorul este scos / montat necorespunzător Aprindere intermitentă: Ușa de serviciu este deschisă...
  • Seite 228 Afișaj Butonul Espresso Cappuccino Latte Macchiato O dată: Curățare rapidă De două ori: Funcție spumă de lapte În cutie sunt incluse trei pachete de agenți de curățare pentru procesul de autocurățare. 228 / RO Cafetieră complet automată / Manual de utilizare...
  • Seite 229 Pregătirea 3.1 Montarea Înlăturați orice folie de protecție, abțibilduri sau alte materiale de ambalare de pe produs. 3.2 Umplerea rezervorului de apă AVERTISMENT: Atunci când clipește, nivelul din rezer- vorul de apă este scăzut și acesta trebuie umplut cu apă. Pentru a împiedica scurgerea apei din rezervorul de apă, nu adăugați apă...
  • Seite 230 Funcționarea Atunci când clipește, produsul trebuie umplut cu boabe de cafea. AVERTISMENT: Umpleți recipientul pentru boabe de cafea numai cu boabe. Cafeaua măcinată, cafeaua instant, cafeaua caramelizată sau orice alte obiecte pot deteriora cafetiera. Apăsați butonul pentru apă fierbinte pentru a curăța interiorul cafetierei înainte de prima utilizare.
  • Seite 231 Funcționarea Există un capac protector pentru racordul tubului de lapte, scoateți-l când trebuie să conectați tubul de lapte. Curățarea dispozitivului de spumat laptele înainte de prima uti- lizare Folosiți lapte rece (la o temperatură de circa 5°C/41°F) cu un conținut de proteine de cel puțin 3% pentru a asigura o spumare optimă.
  • Seite 232 Funcționarea 4.3 Selectarea modului Produsul are două setări diferite: setarea predefinită, modul ECO și modul viteză. În modul ECO, produsul economisește mai multă energie. În modul viteză, utilizatorul își poate prepara cafeaua mai repede decât în modul predefinit. Modul ECO Modul viteză...
  • Seite 233 Funcționarea va clipi și următorul buton va avea următoarele indicații pentru setări diferite: Butonul Cappuccino Butonul Latte Butonul Espresso Modul ECO Lumini pornite Aprindere intermitentă Aprindere intermitentă În Modul viteză Aprindere intermitentă Lumini pornite Aprindere intermitentă În Setări prede- Aprindere intermitentă Aprindere intermitentă...
  • Seite 234 Curățarea 5.1 Curățarea produsului AVERTISMENT: Nu utilizați niciodată agenți abrazivi, oțet sau agenți pentru decalcifiere care nu au fost incluși în cutie pentru curățarea produsului. Când se iluminează , recipientul pentru cafeaua măcinată trebuie golit. Atunci când rămâne iluminat, înseamnă că infuzorul este scos / a fost montat necorespunzător.
  • Seite 235 Curățarea AVERTISMENT: Nu utilizați oțet sau alt agent de curățare pentru efectuarea autocurățării produsului. Agentul de curățare poate deteriora produsul. 3. Conectați produsul. 4. Puneți un recipient suficient de larg sub duza pentru cafea. 5. În starea de așteptare, apăsați și mențineți apăsat și butonul Latte timp de 5 secunde.
  • Seite 236 Curățarea 5.3 Funcția Sistem gol Funcția Sistem gol se recomandă a fi utilizată înainte de perioadele mai lungi de neutilizare, pentru protecția împotriva înghețului și înainte de a duce pro- dusul la reparat. 1. În starea de așteptare, apăsați și mențineți apăsat și butonul espresso simultan , timp de 5 secunde.
  • Seite 237 Curățarea AVERTISMENT: Apa care iese din orificiul pentru cafea este fierbinte și este colectată în tava de scurgere de dedesubt. Evitați contactul cu picăturile de apă. 3. După clătire, produsul va reveni în starea de așteptare. 5.5 Alte setări 5.5.1 Reglarea cantității de cafea/ apă fierbinte Mașina poate memora volumul dorit de cafea sau apă...
  • Seite 238 Curățarea Cantitatea de apă caldă pentru preparat 1. Așezați o ceașcă sub duză. 2. Porniți aparatul, toate luminile se vor aprinde. 3. Apăsați butonul Apă Caldă, butonul luminează. 4. Aparatul dozează apă fierbinte. Mențineți apăsat butonul; eliberați butonul când se atinge volumul dorit. Dozarea se oprește iar volumul este memorat. Butonul Latte/ Cappuccino/ Cafea/ Apă...
  • Seite 239 Depanarea Problemă Cauză Soluție Produsul nu funcționează. Produsul nu este conectat la - Puneți-l în priză și apăsați priza de alimentare. comutatorul. - Verificați cablul și ștecherul. Lipsă răspuns sau răspuns - Produsul suferă interferență Deconectați produsul de la întârziat după mai multe încer- electromagnetică...
  • Seite 240 Depanarea Problemă Cauză Soluție Cafeaua este dozată prea lent Cafeaua măcinată este prea Reglați granulația cafelei să fie sau curge picătură cu picătură. fină și blochează ieșirea apei. mai mare în timpul funcționării râșniței. Indicatorul lipsă boabe se Orificiul intern de evacuare a Urmați pașii din secțiunea aprinde intermitent, dar în cafelei măcinate este blocat.
  • Seite 241 Depanarea Problemă Cauză Soluție Temperatura laptelui este prea Din aparat nu iese spumă de ridicată. lapte Laptele sare pe masă Tubul de dozare a laptelui nu Spuma de lapte iese din duză este instalat Indicatorul de detartrare con- Procesul de detartrare nu este Aveți răbdare și așteptați finali- tinuă...
  • Seite 244: Vysvetlenie Symbolov

    Najprv si prečítajte tento návod na použitie! Vážený zákazník, Ďakujeme, že ste si vybrali výrobok značky Beko. Dúfame, že sa dočkáte tých najlepších výsledkov od výrobku vyrobeného vo vysokej kvalite a s najmodernejšími technológiami. Z tohto dôvodu si pred použitím produktu pozorne prečítajte celú...
  • Seite 245 Technické údaje 1. Vonkajšia odkvapkávacia miska 2. Vnútorná odkvapkávacia miska Napájanie: 3. Zásobník na kávovú usadeninu 220-240 V~, 50-60 Hz 4. Nastaviteľný výpust kávy Výkon: 1350 W 5. Ovládací panel 6. Priehradka na zrnkovú kávu Výrobca si vyhradzuje právo 7. Kryt zásobníku na zrnkovú kávu na zavádzanie technických a 8.
  • Seite 246 1 Dôležité pokyny pre bezpečnosť a životné prostredie Tento oddiel obsahuje bezpečnostné pokyny, ktoré pomôžu zabezpečiť ochranu pred rizikom zranenia a materiálnych škôd. Nedodržanie týchto pokynov zruší platnosť záruky. 1.1 Nebezpečenstvo súvisiace s elektrickým prúdom Nebezpečenstvo ohrozenia života elektrickým prú- dom! Dotyk s vodičmi alebo časťami pod napätím môže viesť...
  • Seite 247 1 Dôležité pokyny pre bezpečnosť a životné prostredie • Pred čistením zásobníka na zrnkovú kávu vytiahnite zástrčku prístroja zo zásuvky. Nebezpečenstvo zo strany rotujúceho kávomlynčeka! 1.2 Nebezpečenstvo popálenia alebo obarenia Počas prevádzky sa môžu určité časti spotrebiča zahriať na vysokú teplotu! Vydané nápoje a unikajúca para sú...
  • Seite 248 1 Dôležité pokyny pre bezpečnosť a životné prostredie 1.3 Základné bezpečnostné opatrenia Dodržujte nasledujúce bezpečnostné opatrenia pre zaistenie bezpečnej manipulácie s kávovarom: • Nikdy sa nehrajte s obalovým materiálom. Riziko udusenia. • Pred použitím skontrolujte kávovar, či nemá viditeľné známky poškodenia. Nepoužívajte poškodený...
  • Seite 249 1 Dôležité pokyny pre bezpečnosť a životné prostredie • Opravy kávovaru počas záručnej lehoty smú vykonávať len servisné centrá autorizované výrobcom, inak dôjde k zániku záruky v prípade následného poškodenia. • Chybné diely je možné vymeniť len za originálne náhradné diely. Iba originálne náhradné diely zaručujú, že sú...
  • Seite 250 1 Dôležité pokyny pre bezpečnosť a životné prostredie • Tento spotrebič je určený len na použitie v domácnosti a podobných prostrediach, ako sú napríklad kuchynky: - pre zamestnancov v obchodoch, kanceláriách a iných pracovných prostrediach, - na farmách, - klientov v hoteloch, moteloch a ďalších obytných prostrediach, - v prostredí...
  • Seite 251: Zamýšľané Použitie

    • Funkcije vroče vode ne uporabljajte neprekinjeno dlje kot z enim rezervoarjem vode. 1.4 Zamýšľané použitie Plne automatický kávovar Beko je určený na použitie v domácnostiach a podobných prostrediach, napríklad v kuchynkách pre zamestnancov, obchodoch, kanceláriách a podobných oblastiach alebo zákazníkmi v ubytovaní...
  • Seite 252: Obmedzenie Zodpovednosti

    1 Dôležité pokyny pre bezpečnosť a životné prostredie VAROVANIE: Preto kávovar môže byť použitý na plánovaný účel. VAROVANIE: Dodržujte postupy opísané v tomto návode na použitie. Žiadne nároky akéhokoľvek druhu nebudú prijaté za škody alebo zranenia vyplývajúce z použitia kávovaru na iný ako určený účel. Riziko musí...
  • Seite 253 1 Dôležité pokyny pre bezpečnosť a životné prostredie 1.6 Súlad s nariadením WEEE a likvidácia vyradeného produktu: Tento produkt spĺňa smernicu EU WEEE (2012/19/EÚ). Tento výrobok je označený symbolom pre triedenie elektrického a elektronického odpadu (WEEE). Tento symbol znamená, že sa tento výrobok na konci jeho ži- votnosti nesmie likvidovať...
  • Seite 254 Displej 2.1 Ovládací panel Blikanie: Nízka hladina vody/ Chýba nádrž na vodu Nedostatok kávových zŕn Svieti trvalo: zásobník na kávovú usadeninu je plný Blikanie: Vnútorná odkvapkávacia miska/chýba zásobník na kávovú usadeninu Rozsvieti sa stabilne: Prekvapkávač chýba/ je nesprávne nainštalovaný Blikanie: Servisné dvierka sú otvorené / nesprávne nainštalované...
  • Seite 255 Displej Tlačidlo espresso Cappuccino Latte Macchiato Raz: Rýchle čistenie Dvakrát: Funkcia napeňovania mlieka V balení sa nachádzajú tri balíčky čistiacich prostriedkov pre proces samočistenia. 255 / SK Plne automatický kávovar/Návod na použitie...
  • Seite 256: Plnenie Nádržky Na Vodu

    Príprava 3.1 Inštalácia Odstráňte zo spotrebiča ochranné fólie, nálepky aj akýkoľvek iný obalový materiál. 3.2 Plnenie nádržky na vodu VAROVANIE: Keď bliká , hladina vody v nádržke je v nízka a je potrebné nádržku na vodu naplniť. Aby ste predišli pretečeniu vody z nádržky na vodu, neprilievajte vodu priamo do spotrebiča pomocou inej nádoby.
  • Seite 257 Prevádzka Keď bliká, spotrebič je potrebné naplniť zrnkovou kávou. VAROVANIE: Naplňte zásobník na zrnkovú kávu iba zrnko- vou kávou. Mletá káva, instantná káva, karamelizovaná káva, ako aj akékoľvek iné predmety môžu prístroj poškodiť. Stlačte tlačidlo horúca voda, aby ste vyčistili vnútro kávovaru pred prvým použitím.
  • Seite 258 Prevádzka Má ochranný kryt pre prívod spojky trubičky na mlieko, len ho vy- berte, ak potrebujete vložiť spojku trubičky na mlieko. Čistenie automatického systému na mliečnu penu pred prvým použitím. Použite studené mlieko (s teplotou asi 5 °C/41°F) s obsahom bielkovín aspoň...
  • Seite 259 Prevádzka Funkcia predspracovania navlhčí namleté zrná v predkvapká- vači malým množstvom vody pred ich úplnou extrakciou. Toto umožňuje kávovým zrnám vytvoriť v predkvapkávači väčší tlak, ktorý pomáha pri extrakcii všetkých olejov a plnej chuti z kávových zŕn. 1. Keď je prístroj v pohotovostnom stave, stlačte tlačidlo a držte ho dobu 5 sekúnd.
  • Seite 260 Čistenie 5.1 Čistenie spotrebiča VAROVANIE: Nikdy nepoužívajte žiadne abrazívne, ocotové ani odvápňovacie činidlá, ktoré nie sú súčasťou bale- nia na čistenie spotrebiča. Keď sa rozsvieti, nádoba na kávovú usadeninu musí byť prázd- Keď trvalo svieti, znamená to, že prekvapkávač chýba / je nesprávne nainštalovaný.
  • Seite 261 Čistenie 2. Pridajte jeden balíček čistiaceho prostriedku obsiahnutého v balení do nádržky na vodu. UYARI: Bu cihazın kendi kendini temizleme fonksiyonunu ça- lıştırmak için sirke veya başka temizlik maddeleri kullanmayın. Temizlik maddeleri cihaza zarar verebilir. 3. Zapojte prístroj. 4. Umiestnite dostatočný veľkú nádobu pod výpust kávy. 5.
  • Seite 262 Čistenie 5.3 Funkcia vyprázdnenia systému Funkciu vyprázdnenia systému sa odporúča vykonať pred dlhým obdobím nepoužívania, ako ochrana pred mrazom a predtým, než kontaktujete ser- vis. 1. V pohotovostnom režime súčasne stlačte a podržte tlačidlo tlačidlo Espresso po dobu 5 sekúnd. potom bliká.
  • Seite 263 Čistenie 1. V pohotovostnom režime súšasne stlačte a držte a tlačidlo horúca voda budú blikať. Kávová tryska potom dávkuje malé množstvo vody, ktorá sa používa na oplachovanie. VAROVANIE: Voda vychádzajúca z kávovej trysky je horúca a hromadí sa v odkvapkávacej miske pod tryskou. Zabráňte kontaktu so striekajúcou vodou.
  • Seite 264 Čistenie Príprava množstva horúcej vody 1. Pod výpust umiestnite pohár 2. Zapnite spotrebič, všetky tlačidlá sa rozsvietia. 3. Stlačte tlačidlo Horúca voda, rozsvieti sa len toto tlačidlo. 4. Prístroj vydáva horúcu vodu. Stlačte a podržte tlačidlo; tlačidlo pustite, keď sa dosiahne požadovaný objem. Vydávanie sa zastaví a objem sa uloží. Tlačidlo Latte/Cappuccino/Coffee/Horúca voda je naprogramované: prístroj pri každom stlačení...
  • Seite 265 Odtraňovanie problémov Problém Príčina Riešenie Spotrebič nefunguje. Prístroj nie je pripojený k sieti. - Pripojte ho a stlačte spínač. - Skontrolujte kábel a zástrčku. Žiadna alebo oneskorená odpo- - Zariadenie je vystavené elek- Odpojte spotrebič. Reštartuje veď po niekoľkých stlačeniach tromagnetickému rušeniu.
  • Seite 266 Odtraňovanie problémov Problém Príčina Riešenie Bliká kontrolka nedostatok Vnútorný výstup pre namletú Postupujte podľa krokov v časti kávových zŕn, ale v nádobe je kávu je zablokovaný. Čistenie výstupu kávového ešte veľa kávových zŕn. prášku. Z prístroja nevychádza žiadna Automatický speňovač mlieka Vyčistite automatický...
  • Seite 267 Odtraňovanie problémov Problém Príčina Riešenie Mlieko strieka na stôl Dávkovacia trubička na mlieko Mliečna pena strieka mimo nie je zavedená dávkovača. Kontrolka odvápnenia stále Proces odvápnenia sa nedo- Vydržte a počkajte, kým sa bliká aj po vykonaní procesu končil. proces dokončí. Prístroj sa odvápnenia vypne automaticky, nevypínajte ho manuálne.
  • Seite 268 ‫حل المشكالت‬ ‫الحل‬ ‫السبب‬ ‫المشكلة‬ ،"‫ارجع إلى قسم "التنظيف اليومي للجهاز‬ ‫فتحة موصل أنبوب الحليب مسدودة من‬ ‫ال تخرج رغوة الحليب من الماكينة‬ ‫واتبع "تنظيف حاوية الحليب وأنبوب توصيل‬ ‫رواسب الحليب‬ ‫الحليب"، ثم قم بتنظيف الموصل وتأكد من أن‬ ،‫كل الفتحات الموجودة على الموصل نظيفة‬ .‫استخدم...
  • Seite 269 ‫حل المشكالت‬ ‫الحل‬ ‫السبب‬ ‫المشكلة‬ ‫-وصل الجهاز بمقبس التيار واضغط على‬ .‫عدم توصيل الجهاز بمصدر التيار الكهربائي‬ .‫الجهاز ال يعمل‬ .‫المفتاح‬ ‫-افحص الكابل والقابس‬ ‫انزع قابس الجهاز. نظِّ ف اللوحة بالقطعة‬ ‫-تأثر الجهاز بتداخل كهرومغناطيسي‬ ‫غياب االستجابة أو تأخرها في عدة محاوالت‬ ‫القماشية...
  • Seite 270 ‫التنظيف‬ ‫تحضير كمية من الماء الساخن‬ ‫ضع كو ب ً ا تحت الفوهة‬ .‫ش غ ّ ل الماكينة، س ت ُ ضاء جميع األزرار‬ .‫اضغط على زر الماء الساخن، س ي ُضاء هذا الزر فقط‬ ‫ستوزع الماكينة ما ء ً ساخ ن ً ا. المس الزر مع االستمرار؛ حرر الزر عندما يصل إلى الكمية المرغوبة. يتوقف‬ ‫التوزيع...
  • Seite 271 ‫التنظيف‬ ‫4.5 الشطف اليدوي‬ ‫يمكنك إجراء دورة شطف يدوية لتنظيف فوهة القهوة بعد االستخدام. كما ي ُقترح أي ض ً ا إجراء شطف‬ .‫يدوي في حالة عدم استخدام الجهاز لفترة طويلة‬ .‫م ع ً ا‬ ‫وزر الماء الساخن‬ ‫في حالة االستعداد، اضغط باستمرار على‬ .‫سيومض.
  • Seite 272 ‫التنظيف‬ .‫ضع حاوية كبيرة بدرجة كافية أسفل فوهة القهوة‬ ‫لمدة 5 ثوان ٍ . سيصدر صوت‬ ‫، وزر اللتيه‬ ‫في حالة االستعداد، اضغط باستمرار على‬ . ‫، وسيومض زر اللتيه‬ ‫صافرة مع‬ ‫لتأكيد إجراء عملية التنظيف الذاتي. الستئناف حالة االستعداد مرة‬ ‫اضغط...
  • Seite 273 ‫التنظيف‬ ‫1.5 تنظيف الجهاز‬ ‫تحذير: تجنب تما م ً ا استخدام المنظفات الكاشطة، أو الخل، أو مزيلت الترسبات غير‬ .‫المرفقة في العلبة لتنظيف الجهاز‬ .‫عند إضاءة ، تكون حاوية ثفل القهوة بحاجة إلى التفريغ‬ ‫بثبات، فإن ذلك يشير إلى عدم وجود وحدة التخمير/تركيبها بصورة غير‬ ‫عند...
  • Seite 274 ‫التشغيل‬ . ٍ ‫لمدة 5 ثوان‬ ‫عندما تكون الماكينة في حالة االستعداد، اضغط باستمرار على‬ :‫، وسيعرض الزر التالي المؤشرات التالية لإلعدادات المختلفة‬ ‫عندئ ذ ٍ سيومض‬ ‫زر اسبريسو‬ ‫التيه ماتشيانو‬ ‫كابتشينو‬ ‫يومض‬ ‫يومض‬ ‫يضيء‬ ‫في الوضع االقتصادي‬ ‫يومض‬ ‫ال‬ ‫نعم‬...
  • Seite 275 ‫التشغيل‬ ‫بعد االستخدام، اضغط على الزر مرة واحدة لتنفيذ التنظيف السريع للنظام. انظر فصل‬ .)‫"التنظيف اليومي للجهاز"، قسم تنظيف نظام عمل رغوة الحليب التلقائي‬ .‫تنظيف نظام عمل رغوة الحليب التلقائي قبل أول استخدام‬ ‫استخدم الحليب البارد (عند درجة حرارة تقارب 5 درجات مئوية / 14 درجة فهرنهايت) مع‬ ‫محتوى...
  • Seite 276 ‫التشغيل‬ .‫، يكون الجهاز بحاجة إلى التعبئة بحبوب البن‬ ‫أثناء وميض‬ ‫تحذير: ال تعبئ حاوية حبوب البن بأي شيء آخر سوى حبوب البن. حيث قد يؤدي‬ ‫البن المطحون، أو القهوة سريعة التحضير، أو القهوة بالكراميل، أو أي أشياء أخرى إلى‬ .‫تلف...
  • Seite 277 ‫اإلعداد‬ ‫1.3 التركيب‬ .‫انزع أي طبقات واقية، أو ملصقات، أو أي مواد تغليف أخرى موجودة على الجهاز‬ ‫2.3 ملء خزان المياه‬ ‫، يكون مستوى الماء الموجود في خزان المياه منخف ض ً ا، ويلزم‬ ‫تحذير: أثناء وميض‬ .‫ملء خزان المياه‬ ‫لتجنب...
  • Seite 278 ‫شاشة العرض‬ ‫كابتشينو‬ ‫التيه ماتشيانو‬ ‫المرة الواحدة: التنظيف السريع‬ ‫المرتين: وظيفة أداة خفق الحليب‬ .‫تحتوي العلبة على ثالث عبوات منظفات من أجل عملية التنظيف الذاتي‬ 12 / AR ‫صانعة القهوة اآللية بالكامل / دليل المستخدم‬...
  • Seite 279 ‫شاشة العرض‬ ‫1.2 لوحة التحكم‬ ‫الوميض: انخفاض مستوى الماء/عدم وجود خزان الماء‬ ‫نقص حبوب البن‬ ‫اإلضاءة الثابتة: امتلء حاوية ثفل القهوة‬ ‫الوميض: عدم وجود صينية التقطر الداخلية/حاوية ثفل القهوة‬ ‫اإلضاءة الثابتة: عدم وجود وحدة التخمير/تركيبها بطريقة غير صحيحة‬ ‫الوميض: باب الصيانة مفتوح/مركب بطريقة غير صحيحة‬ ‫اإلضاءة...
  • Seite 280 ‫تعليمات هامة للسالمة والبيئة‬ RoHS ‫7.1 التوافق مع توجيه‬ ‫. هذا المنتج ال‬RoHS )2011/65/EU( ‫المنتج الذي اشتريته متوافق مع توجيه االتحاد األوروبي‬ .‫يحتوي على مواد مؤذية أو محظورة من تلك المشار إليها في التوجيه‬ ‫8.1 معلومات التعبئة‬ ‫تم تصنيع مواد التعبئة للمنتج من مواد قابلة إلعادة التدوير وفق ا ً لتشريعات البيئة الوطنية‬ ‫لدينا.
  • Seite 281 ‫تعليمات هامة للسالمة والبيئة‬ ‫تحذير: يجب مراعاة اإلجراءات المذكورة في هذا‬ .‫الدليل‬ ‫لن يتم قبول أي مطالبات من أي نوع بخصوص األضرار أو اإلصابات الناتجة عن استخدام ماكينة القهوة في غرض‬ ‫.آخر بخالف الغرض المخصص لها‬ ‫.حيث يجب أن يتحمل مالك الماكينة وحده هذا الخطر‬ ‫5.1 تحديد...
  • Seite 282 • ‫4.1 االستخدام المقصود‬ ‫ اآللية بالكامل مخصصة للستخدام المنزلي أو االستخدامات المشابهة، مثل مطابخ‬Beko ‫ماكينة القهوة‬ ‫الموظفين، والمحلت التجارية، والمكاتب، والمناطق المشابهة، أو االستخدام بواسطة العملء في أماكن‬ ‫النوم واإلفطار، والفنادق، ونزل اإلقامة، وأماكن اإلقامة األخرى. ماكينة القهوة غير معدة للستخدام‬...
  • Seite 283 ‫تعليمات هامة للسالمة والبيئة‬ ‫يجب عدم استبدال القطع المعيبة إال بقطع غيار أصلية. حيث إن قطع‬ • .‫الغيار األصلية هي فقط التي تضمن تلبية متطلبات السلمة‬ 8 ‫يمكن استخدام هذا الجهاز بواسطة األطفال الذين ال تقل أعمارهم عن‬ • ‫سنوات، وكذلك بواسطة األشخاص محدودي القدرات البدنية أو الحسية‬ ‫أو...
  • Seite 284 ‫تعليمات هامة للسالمة والبيئة‬ ‫يجب مراعاة احتياطات السلمة التالية لتجنب تعريض نفسك أو غيرك‬ :‫للحرق أو السمط‬ .‫ال تلمس أ ي ً ا من ال ك ُ م ّين المعدنيين الموجودين على فوهتي القهوة‬ • ‫تجنب التلمس المباشر للبشرة مع البخار المنبعث أو المياه الساخنة‬ •...
  • Seite 285 ‫تعليمات هامة للسالمة والبيئة‬ ‫يشتمل هذا القسم على تعليمات السالمة التي ستساعد على توفير‬ ‫الحماية ضد مخاطر اإلصابة الشخصية والخسائر الجسيمة. يؤدي عدم‬ .‫اتباع هذه التعليمات إلى إبطال الضمان الممنوح‬ ‫1.1 خطر التيار الكهربائي‬ !‫خطر يهدد الحياة بسبب التيار الكهربائي‬ ‫قد...
  • Seite 286 ‫البيانات الفنية‬ ‫صينية التقطر الخارجية‬ ‫صينية التقطر الداخلية‬ :‫مزود الطاقة‬ ‫حاوية ثفل القهوة‬ ‫042-022 فولت~، 06-05 هرتز‬ ‫فوهة القهوة القابلة للتعديل‬ ‫الطاقة: 0531 واط‬ ‫لوحة التحكم‬ ‫حجيرة حبوب القهوة‬ .‫تم االحتفاظ بالتعديلت الفنية وتعديلت التصميم‬ ‫غطاء حاوية حبوب القهوة‬ ‫خزان المياه‬ ‫كابل...
  • Seite 287 !ً ‫يرجى قراءة هذا الدليل أو ال‬ ،‫عزيزي العميل‬ ‫. نأمل أن تحصل على أفضل النتائج من جهازك والذي قد تم‬Beko ‫شكر ا ً لك على تفضيل منتجات‬ ‫تصنيعه بأعلى جودة وبأحدث التقنيات. وعلى ذلك، يرجى قراءة دليل المستخدم بالكامل باإلضافة‬...
  • Seite 288 ‫المحتويات‬ 3-22 ‫ةيبرعال‬...
  • Seite 289 ‫ماكينة اسبريسو‬ ‫آلية بالكامل‬ ‫دليل المستخدم‬ CEG5331X 01M-8813563200-2619-04...

Inhaltsverzeichnis