Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 36
PHLG 2000-2
PISTOLA DE AIRE CALIENTE
Instrucciones de utilización y de seguridad
PISTOLA DE AR QUENTE
Instruções de utilização e de segurança
HEISSLUFTGEBLÄSE
Bedienungs- und Sicherheitshinweise
PISTOLA TERMICA
Indicazioni per l'uso e per la sicurezza
HEAT GUN
Operation and Safety Notes
new
5

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Parkside PHLG 2000-2

  • Seite 1 PHLG 2000-2 PISTOLA DE AIRE CALIENTE PISTOLA TERMICA Instrucciones de utilización y de seguridad Indicazioni per l’uso e per la sicurezza PISTOLA DE AR QUENTE HEAT GUN Instruções de utilização e de segurança Operation and Safety Notes HEISSLUFTGEBLÄSE Bedienungs- und Sicherheitshinweise...
  • Seite 2 Antes de empezar a leer abra la página que contiene las imágenes y, en seguida, familiarícese con todas las funciones del dispositivo. Prima di leggere aprire la pagina con le immagini e prendere confidenza con le diverse funzioni dell’apparecchio. Antes de começar a ler abra na página com as imagens e, de seguida, familiarize-se com todas as funções do aparelho.
  • Seite 4: Inhaltsverzeichnis

    Índice Introducción Utilización correcta .......................Página 6 Equipo ..........................Página 6 Contenido ........................Página 6 Datos técnicos .......................Página 7 Indicaciones generales de seguridad 1. Seguridad en el lugar de trabajo ................Página 7 2. Seguridad eléctrica ....................Página 7 3. Seguridad de las personas ..................Página 8 4.
  • Seite 5: Utilización Correcta

    © © Utilización correcta Contenido El dispositivo es adecuado para la remoción de tinta, 1 Pistola de aire caliente PHLG 2000-2 para calentar (por ejemplo, mangueras retractiles) 1 Boquilla-espátula y para moldar y soldar plásticos. También puede 1 Boquilla-plana utilizarse para separar uniones pegadas y desoxidar 1 Boquilla-reductora o descongelar conductos de agua.
  • Seite 6: Datos Técnicos

    Introducción / Indicaciones generales de seguridad © Datos técnicos eléctricas producen chispas que podrían en- cender el polvo o los vapores. Tensión nominal: 230 V ~ 50 Hz Mantenga a los niños y a Potencia nominal: máx. 2000 W otras personas alejados de la Caudal de aire: Nivel I: aprox.
  • Seite 7: Seguridad De Las Personas

    Indicaciones generales de seguridad g) Si los dispositivos de aspiración y re- un interruptor de corriente de defecto. El uso de un interruptor de corriente de defecto colección de polvo están montados, reduce el riesgo de descarga eléctrica. asegúrese de que estén conectados y sean correctamente utilizados.
  • Seite 8: Indicaciones De Seguridad Específicas Para El Aparato

    Indicaciones generales de seguridad / Funcionamiento ½ Deje enfriar completamente el dispositivo antes cuenta las condiciones de trabajo y la actividad que se va a realizar. El uso de de guardarlo. Para eso, colóquelo a parte con herramientas eléctricas para fines diferentes de la boquilla hacia arriba.
  • Seite 9: Utilizar Una Boquilla Adaptadora

    Funcionamiento / Limpieza Nivel I 300 l / min 350 °C © Otros ejemplos de trabajos Nivel II 500 l / min 550 °C en casas, automóviles, jardines Uso como aparato de pie / para enfriar Descongelar conductos de agua: ¡Observación! Los tubos en PVC no pueden (véase fig.
  • Seite 10: Asistencia

    Limpieza / Asistencia / Garantía / Eliminación Utilice un paño para limpiar la carcasa del aparato. No utilice gasolina, productos de Kompernass Service España limpieza o detergentes que corroan el plástico. Tel.: 902/884663 e-mail: support.es@kompernass.com © Asistencia © Eliminación ½ ¡ADVERTENCIA! Haga reparar los El embalaje se compone de materiales...
  • Seite 11: Declaración De Conformidad / Fabricante

    2004 / 108 / EC EN 55014-1:2006 EN 55014-2/A1:2001 EN 61000-3-2:2006 EN 61000-3-3/A2:2005 Designación del tipo / dispositivo: Parkside Pistola de aire caliente PHLG 2000-2 Bochum, 31.01.2010 Hans Kompernaß - Gerente - Reservado el derecho a realizar modificaciones para el perfeccionamiento del aparato.
  • Seite 12 Indice Introduzione Utilizzo corretto ......................Pagina 14 Equipaggiamento ......................Pagina 14 Fornitura .........................Pagina 14 Dati tecnici ........................Pagina 15 Indicazioni generali di sicurezza 1. Area di lavoro ......................Pagina 15 2. Sicurezza elettrica ....................Pagina 15 3. Sicurezza delle persone ...................Pagina 16 4. Utilizzo attento di dispositivi elettrici ...............Pagina 16 Indicazioni di sicurezza specifiche per questo apparecchio ........Pagina 17 Messa in funzione ......................Pagina 17 Uso degli ugelli supplementari ..................Pagina 18...
  • Seite 13: Introduzione

    © © Utilizzo corretto Fornitura L’apparecchio è adatto per togliere la vernice, per 1 Pistola termica PHLG 2000-2 riscaldare (p.es. tubi restringibili) e per deformare e 1 Ugello a spatola saldare materie plastiche. L’apparecchio può esse- 1 Ugello per superfici...
  • Seite 14: Dati Tecnici

    Introduzione / Indicazioni generali di sicurezza © Dati tecnici Durante l’utilizzo del disposi- tivo elettrico tenere lontani Tensione nominale: 230 V ~ 50 Hz bambini e persone estranee. Potenza nominale: max. 2000 W In caso di distrazione potreste perdere il con- Quantità...
  • Seite 15: Sicurezza Delle Persone

    Indicazioni generali di sicurezza 3. Sicurezza delle persone assicurarsi che questi siano stati mon- tati ed utilizzati correttamente. L’utilizzo a) Fare sempre estrema attenzione a ciò di questi dispositivi riduce i pericoli provocati dalla polvere. che si fa e accostarsi al lavoro con il dispositivo elettrico sempre in modo cosciente.
  • Seite 16: Indicazioni Di Sicurezza Specifiche Per Questo Apparecchio

    Indicazioni generali di sicurezza / Uso ½ Non usare l’apparecchio senza controllare. tenere presente le condizioni di lavoro ½ e l’attività da eseguire. L’utilizzo di dispo- Togliere la spina dalla presa durante le pause sitivi elettrici per scopi diversi da quelli previsti di lavoro, prima di qualsiasi lavoro sull’appa- può...
  • Seite 17: Uso Degli Ugelli Supplementari

    Uso / Pulizia / Service Avviso! Le tubazioni di rame sono accoppiati con Impiego come apparecchio a pavimento / zinco e non devono essere riscaldati oltre 200 °C. Raffreddamento (vedi Fig. D): Poggiare l’apparecchio su una superficie pia- na in verticale per Staccare collegamenti avvitati: ·...
  • Seite 18: Garanzia

    filiale di assistenza autorizzata. EN 61000-3-2:2006 Questa garanzia non limita i diritti legali del cliente. EN 61000-3-3/A2:2005 Tipo / Descrizione macchina: Parkside Pistola termica PHLG 2000-2 Kompernass Service Italia Tel.: 199 400 441 (0,12 EUR/Min.) e-mail: support.it@kompernass.com Bochum, 31.01.2010...
  • Seite 20 Índice Introdução Utilização correcta ......................Página 22 Equipamento .........................Página 22 Volume de fornecimento ....................Página 22 Dados técnicos ......................Página 23 Indicações gerais de segurança 1. Segurança no local de trabalho ................Página 23 2. Segurança eléctrica ....................Página 23 3. Segurança pessoal ....................Página 24 4.
  • Seite 21: Introdução

    Volume de fornecimento O aparelho é adequado para a remoção de tinta, para aquecer (p.ex. de mangueiras retrácteis) e 1 Pistola de ar quente PHLG 2000-2 para moldar e soldar plásticos. Também pode ser 1 Bocal-espátula aplicado para separar uniões de colagem e desen- 1 Bocal-chato ferrujar ou descongelar condutas de água.
  • Seite 22: Dados Técnicos

    Introdução / Indicações gerais de segurança © Dados técnicos Não deixe que crianças ou quaisquer outras pessoas se Tensão nominal: 230 V ~ 50 Hz aproximem quando utilizar Potência nominal: máx. 2.000 W a ferramenta eléctrica. Se se distrair Quantidade de ar: Nível I: aprox.
  • Seite 23: Segurança Pessoal

    Indicações gerais de segurança de avaria. A utilização de um disjuntor de g) Quando montar dispositivos de aspi- corrente de avaria reduz o risco de choque ração ou recolha de poeiras, certifi- eléctrico. que-se de que estes estão bem ligados e são utilizados correctamente.
  • Seite 24: Indicações De Segurança Específicas Do Aparelho

    Indicações gerais de segurança / Funcionamento gases prejudiciais à saúde. Cuide assim para acordo com estas instruções e tal como que exista uma ventilação suficiente. é indicado para este tipo específico de ½ Deixe o aparelho arrefecer completamente an- aparelho. Tenha em consideração as tes de o guardar.
  • Seite 25: Utilizar Um Bocal Adaptador

    Funcionamento / Limpeza Nível I 300 l / min 350 °C © Outros exemplos de trabalho Nível II 500 l / min 550 °C para a casa, automóvel, jardim Utilização como aparelho de pé / Descongelar condutas de água: Indicação! Tubos em PVC não podem ser arrefecer (ver fig.
  • Seite 26: Assistência

    Assistência / Garantia / Eliminação © © Assistência Eliminação ½ A embalagem é composta por materiais AVISO! Os seus aparelhos só recicláveis, que pode eliminar através devem ser reparados por pessoal téc- dos pontos de reciclagem locais. nico qualificado e apenas com peças de substituição originais.
  • Seite 27: Declaração De Conformidade / Fabricante

    2004 / 108 / EC: EN 55014-1:2006 EN 55014-2/A1:2001 EN 61000-3-2:2006 EN 61000-3-3/A2:2005 Designação do tipo / aparelho: Prakside Pistola de ar quente PHLG 2000-2 Bochum, 31.01.2010 Hans Kompernaß - Gerente - Ressalvam-se alterações técnicas no sentido de um aperfeiçoamento contínuo.
  • Seite 28 Table of contents Introduction Proper use ........................Page 30 Features and equipment ....................Page 30 Included items .......................Page 30 Technical information ....................Page 31 General safety advice 1. Workplace safety .....................Page 31 2. Electrical safety ......................Page 31 3. Personal safety ......................Page 32 4. Careful handling and use of electrical power tools ..........Page 32 Safety advice relating specifically to this device ............Page 33 Operation Preparing the device for use ..................Page 33...
  • Seite 29: Introduction

    © Included items © Proper use 1 Heat gun PHLG 2000-2 1 Protector nozzle The heat gun is intended for the removal of paint, 1 Flat nozzle for warming (e.g. heat-shrinkable sleeves) and for 1 Reducer nozzle reshaping and welding of plastics.
  • Seite 30: Technical Information

    Introduction / General safety advice © Technical information Keep children and other people away while you are Nominal voltage: 230 V ~ 50 Hz operating the electrical tool. Power consumption: max. 2.000 W Distractions can cause you to lose control of Air volumes: Setting I: ca.
  • Seite 31: Personal Safety

    General safety advice 3. Personal safety 4. Careful handling and use of electrical power tools a) Remain alert at all times, watch what a) Do not overload the device. Always you are doing and always proceed with caution. Do not use the device if use an electrical power tool that is you are tired or under the influence of intended for the task you are under-...
  • Seite 32: Safety Advice Relating Specifically To This Device

    General safety advice / Operation Safety advice relating using the device, always pull the mains plug specifically to this device out of the mains socket. ½ Do not direct the device at the same spot for ½ Children or persons who lack the knowledge too long a period.
  • Seite 33: Changing The Nozzle

    Operation / Cleaning / Service · you to have both hands free Loosening a threaded connection: · the device to cool Heating the threaded connection carefully can often allow the connection to be released. © Changing the nozzle Removing weeds: The heat dries out the weeds and micro- Too much heat causes paints organisms.
  • Seite 34: Warranty

    DES UK LTD EN 61000-3-2:2006 Tel.: 0871 5000 700 (£ 0.10 / minute) EN 61000-3-3/A2:2005 e-mail: support.uk@kompernass.com Device Type / Designation: Parkside Heat gun PHLG 2000-2 Kompernass Service Ireland Tel: 1850 930 412 (0,082 EUR/Min.) Standard call rates apply. Mobile Bochum, 31.01.2010 operators may vary.
  • Seite 36 Inhaltsverzeichnis Einleitung Bestimmungsgemäßer Gebrauch .................Seite 38 Ausstattung ........................Seite 38 Lieferumfang ........................Seite 38 Technische Daten ......................Seite 39 Allgemeine Sicherheitshinweise 1. Arbeitsplatz-Sicherheit ....................Seite 39 2. Elektrische Sicherheit ....................Seite 39 3. Sicherheit von Personen ...................Seite 40 4. Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeuges ..........Seite 40 Gerätespezifische Sicherheitshinweise für Heißluftgebläse ........Seite 41 Bedienung Inbetriebnahme ......................Seite 41...
  • Seite 37: Einleitung

    Grilldüse © © Bestimmungsgemäßer Gebrauch Lieferumfang Das Gerät ist zum Entfernen von Farbanstrichen, 1 Heißluftgebläse PHLG 2000-2 zum Erwärmen (z.B. von Schrumpfschläuchen) und 1 Spachteldüse zum Verformen und Verschweißen von Kunststoffen 1 Flächendüse geeignet. Es kann ferner dafür eingesetzt werden, 1 Reduzierdüse...
  • Seite 38: Technische Daten

    Einleitung / Allgemeine Sicherheitshinweise © Technische Daten Funken, die den Staub oder die Dämpfe ent- zünden können. Nennspannung: 230 V ~ 50 Hz Halten Sie Kinder und andere Nennleistung: max. 2000 W Personen während der Be- Luftmenge: Stufe I: ca. 300 l / min. nutzung des Elektrowerkzeugs Stufe II: ca.
  • Seite 39: Sicherheit Von Personen

    Allgemeine Sicherheitshinweise f) Wenn der Betrieb des Elektrowerk- Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen zeuges in feuchter Umgebung nicht Sie keine weite Kleidung oder Schmuck. vermeidbar ist, verwenden Sie einen Halten Sie Haare, Kleidung und Hand- Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz schuhe fern von sich bewegenden eines Fehlerstromschutzschalters vermindert Teilen.
  • Seite 40: Gerätespezifische Sicherheitshinweise Für Heißluftgebläse

    Allgemeine Sicherheitshinweise / Bedienung ½ ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor BRAND- UND EXPLOSIONS- GEFAHR! Das Gerät entwickelt dem Einsatz des Gerätes reparieren. Viele Unfälle haben ihre Ursache in schlecht eine starke Hitze. gewarteten Elektrowerkzeugen. Unsorgsamer Umgang bewirkt eine f) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zu- erhöhte Brand- und Explosionsgefahr.
  • Seite 41: Vorsatzdüsen Verwenden

    Bedienung Wärme erweichen. Die Klebeverbindungen Gerät einschalten: Drücken Sie den EIN- / AUS-Schalter lassen sich dann trennen und überschüssiger die Position Stufe „I“ oder „II“. Kleber entfernen. Gerät ausschalten: Reduzierdüse – Kunststoff verschweißen: Drücken Sie den EIN- / AUS-Schalter Stecken Sie die Reduzierdüse auf das die Position „0“.
  • Seite 42: Reinigung

    Reinigung / Service / Garantie / Entsorgung © Reinigung Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behand- lung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht Ziehen Sie immer den Netz- von unserer autorisierten Service-Niederlassung WARNUNG! stecker aus der Steckdose, bevor Sie Arbeiten vorgenommen wurden, erlischt die Garantie. Ihre am Gerät durchführen.
  • Seite 43: Konformitätserklärung / Hersteller

    EN 62233:2008 Elektromagnetische Verträglichkeit 2004 / 108 / EC: EN 55014-1:2006 EN 55014-2/A1:2001 EN 61000-3-2:2006 EN 61000-3-3/A2:2005 Typ / Gerätebezeichnung: Heißluftgebläse PHLG 2000-2 Bochum, 31.01.2010 Hans Kompernaß - Geschäftsführer - Technische Änderungen im Sinne der Weiterentwicklung sind vorbehalten. 44 DE/AT/CH...
  • Seite 44 IAN 46460 KOMPERNASS GMBH Burgstraße 21 D-44867 Bochum © by ORFGEN Marketing Estado de las informaciones · Versione delle informazioni Estado das informações · Last Information Update · Stand der Infor- mationen: 01 / 2010 · Ident.-No.: PHLG2000-2012010-5 new...

Inhaltsverzeichnis