L’installateur doit s’assurer du montage complet de la porte avec tous les dispositifs de sécurité nécessaires ; Pour tous les problèmes de réglementation, se référer au résumé des normes CE qui se trouve dans le site web www.ditec.it; En cas de réparation ou de remplacement des produits, sed pièces de rechange originales DITEC. impérativement être utilisées.
El instalador tiene que comprobar que la instalación de la puerta esté completa con todos los dispositivos de seguridad necesarios; para todos los problemas de carácter normativo hacer siempre referencia a la Línea Guía CE contenida en la página web www.ditec.it;...
4.2 Photocellules de sécurité ........................14 4.3 Tableau électronique 48E ........................20 VERIFICATIONS ET DEMARRAGE 5.1 Vérifi cation des sens du mouvement ....................22 5.2 Réglage des fi ns de course ........................22 RECHERCHE DES PANNES ........................24 PROGRAMME DE MAINTENANCE ......................24 - 6 - 0DT721 10/04/2008 DITEC S.p.A.
Seite 7
4.2 Fotocélula de segurança ........................32 4.3 Quadro eletrônico 48E ..........................38 VERIFICAÇÕES E ACIONAMENTO 5.1 Verifi cação dos sentidos de movimento ....................40 5.2 Regulagem dos fi ns de curso ........................40 LOCALIZAÇÃO DE AVARIAS ........................42 PLANO DE MANUTENÇÃO ........................42 - 7 - 0DT721 10/04/2008 DITEC S.p.A.
(fi g.2). • Vérifi er l'orthogonalité du montage en mesurant les diagonales. ATTENTION: IL EST ABSOLUMENT INTERDIT DE PERCER LES MONTANTS VERTICAUX EN CORRESPONDANCE DE LA ZONE DE COULISSAGE DES . (F CONTREPOIDS - 8 - 0DT721 10/04/2008 DITEC S.p.A.
Seite 9
• Installazione in luce. • Installation within doorway. • Installation en lumier. X = Y±10mm 1/2H - 9 - 0DT721 10/04/2008 DITEC S.p.A.
• Fixer le bourrelet de sécurité au panneau comme indiqué dans la (fi g.9). • ATTENTION: la côté du bourrelet ou d’où sortent les câbles doit résulter en correspondence avec la colonne de gauche, à l’intérieur de laquelle est fi xée la chaîne porte-câbles. - 10 - 0DT721 10/04/2008 DITEC S.p.A.
• En utilisant les 4 éléments en fonte précédemment enlevés, obtenir le tarage optimal de façon à ce que la toile puisse se déplacer facilement lorsque le levier de déblocage est actionné tout en évitant qu’elle ne batte en haut contre le fi n de course mécanique. - 12 - 0DT721 10/04/2008 DITEC S.p.A.
Seite 13
Ø 8 x 20 ≥ 1,8 m Ø 4,5 Ø 4,5 - 13 - 0DT721 10/04/2008 DITEC S.p.A.
• Effectuer les connexions de ces câblages de l'armoire électrique de la manière indiquée dan le (fi g.16). 4.2 Photocellules de sécurité • Effectuer les branchement comme indiqué dans la (fi g.14). 4.2.1 Bourrelet de sécurité • Exécuter les raccordements comme indiqué en (fi g.15). - 14 - 0DT721 10/04/2008 DITEC S.p.A.
Regolazione apertura parziale motore. Da 0 a 30 s. 30 s Dip - switch Descrizione DIP 1 Funzionamento comando 1-3. Passo-Passo. Apertura. Settaggio FLASH C DIP 2 Rinnovo tempo chiusura automatica. 50 % 100 % Abilitato sia in Disabilitato in DIP 3 Prelampeggio fi...
Seite 17
L’apertura del contatto in apertura fa rallentare la porta. ATTENZIONE: Ponticellare tutti i contatti N.C. se non utilizzati. I morsetti con numero uguale sono equivalenti. La garanzia di funzionamento e le prestazioni dichiarate si ottengono solo con accessori e dispositivi di sicurezza DITEC. Uscite...
Motor partial opening adjustment. From 0 to 30 s. 30 s Dip - switches Description DIP 1 Control 1-3 function. Step-by-Step. Opening. SECTOR FLASH C DIP 2 Restore automatic closing time. 50 % 100 % Enabled for both Disabled during DIP 3 Prefl...
Seite 19
WARNING: Make a jumper on all NC contacts if not in use. The terminals with the same number are equal. The given operating and performance features can only be guaranteed with the use of DITEC accessories and safety devices. Outputs...
30 s Dip - switch Description DIP 1 Fonctionnement commande 1-3. Pas-à-pas. Apertura. Renouvellement du temps de fermeture Règlage FLASH C DIP 2 50 % 100 % automatique. Habilité aussi bien Déshabilitation en DIP 3 Pré-clignotement fi xe de 3 s.
Seite 21
ATTENTION: Shunter tous les contacts N.C. s’ils ne sont pas utilisés. Les bornes présentant le même numéro sont équivalents. La garantie de fonctionnement et les performances déclarées ne peuvent être obtenues qu’en utilisant les accessoires et les dispositifs de sécurité DITEC.
• Vérifi er l'étalonnage avec le fonctionnement effectif de l'automatisme, effectuer un étalonnage fi n s'il y a lieu. Pulsante apre Open push-button Bouton-poussoir ouvre Apertura parziale Partial opening Overturure partielle STOP Pulsante chiude Close push-button Bouton-poussoir ferme - 22 - 0DT721 10/04/2008 DITEC S.p.A.
• The release cable for the motor brake release is broken or • The safety bar is activated or is faulty adjusted improperly • The closing limit switch (FC) is activated • The closing control is not correctly connected or is faulty - 23 - 0DT721 10/04/2008 DITEC S.p.A.
ARBRE D’ENROULEMENT DU PANNEAU Vérifi er le fonctionnement correct des photocellules de sécurité. Contrôler la fi xation des supports des roulements. Contrôler le réglage du câble et du levier de déverrouillage d'urgence. - 24 - 0DT721 10/04/2008 DITEC S.p.A.
Seite 25
Indirizzo: via Mons. Banfi , 3 - 21042 Caronno P.lla (VA) - Italy - Apertura sicura (Conforme) Dichiara che il prodotto: FLASH C - Resistenza meccanica e stabilità (Conforme) - Forze di manovra (Conforme) è conforme ai requisiti essenziali delle seguenti direttive CE: Organismo notifi...
(B) para a fi xação pela parte interna da coluna. Dimensão das buchas M8. (fi g. 2) • Verifi car a ortogonalidade da montagem medindo as diagonais. ATENÇÃO: (C). ( . 4) NÃO FURAR A COLUNA VERTICAL DIREITA NA CORRESPONDÊNCIA DA ZONA DE DESLIZAMENTO DO CONTRAPESO - 26 - 0DT721 10/04/2008 DITEC S.p.A.
Seite 27
• Installation innerhalb des lichten Durchgangs. • Installación en luz. • Instalação fora da luz X = Y±10mm 1/2H - 27 - 0DT721 10/04/2008 DITEC S.p.A.
• Fixar a bainha de segurança ao toldo mostrado na (fi g.9). • ATENÇÃO: a lateral da ombreira de segurança onde saem os cabos deve ser posicionada na correspondência da coluna esquerda, dentro da quel está fi xada a corrente portacabos. - 28 - 0DT721 10/04/2008 DITEC S.p.A.
• Utilizando os 4 elementos de ferro removidos anteriormente efetuar a calibragem excelente de modo que o painel possa se movimentar facilmente com a alavanca de desbloqueio acionada, mas evitando que bata violentamente para cima contra o fi m de curso mecânico. - 30 - 0DT721 10/04/2008 DITEC S.p.A.
Seite 31
Ø 8 x 20 ≥ 1,8 m Ø 4,5 Ø 4,5 - 31 - 0DT721 10/04/2008 DITEC S.p.A.
Einstellung teilweise Öffnung Motor. Von 0 bis 30 s. 30 s Dip - switch Beschreibung DIP 1 Funktion Befehl 1-3. Schrittbetrieb. Öffnung. Zeiteinstellung FLASH C DIP 2 Erneuerung Zeit automatische Schließung. 50 % 100 % Sowohl bei Öffnung Bei Öffnung DIP 3 Prelampeggio fi...
Seite 35
Das Öffnen des Kontaktes verlangsamt die Türe. ACHTUNG: Alle stromlos geschlossenen Kontakte überbrücken, wenn sie nicht benutzt werden. Die Klemmen mit gleicher Nummer sind äquivalent. Die Funktionsgarantie und die angegebenen Leistungen werden nur mit Zubehör und Sicherheitsvorrichtungen von DITEC erzielt. Ausgänge...
Regulación apertura parcial motor. De 0 a 30 s. 30 s Dip - switch Descripción DIP 1 Funcionamiento mando 1-3. Paso-Paso. Apertura. Regulación FLASH C DIP 2 Renovación tiempo cierre automático. 50 % 100 % Activo tanto en Inactivo en DIP 3 Predestello fi...
Seite 37
ATENCIÓN: Haga un puente en todos los contactos N.C. que no se utilicen. Los bornes con el mismo número son equivalentes. La garantía de funcionamiento y las prestaciones declaradas sólo se obtienen con accesorios y dispositivos de seguridad DITEC. Salidas...
Regulação abertura parcial motor. De 0 a 30 s. 30 s Dip - switch Descrição DIP 1 Funcionamento do comando 1-3. Passo-Passo. Abertura. Regulação FLASH C DIP 2 Renovação tempo fechamento automático. 50 % 100 % Activado tanto ao Disabilitato in DIP 3 Pré-lampejo fi...
Seite 39
A abertura do contacto em abertura faz com que a porta abrande a velocidade. Abrandamento ATENÇÃO: Ligar com ponte todos os contactos N.C. se não utilizados. Os prensadores com número igual são equivalentes. A garantia de funcionamento e as performances declaradas se obtêm somente com acessórios e dispositivos de segurança DITEC. Saídas Saída Valor Descrição...
• Final de carrera de cierre (FC) activo • El cable de desbloqueo del freno motor está roto o no está • Comando de cierre no conectado correctamente o dañado regulado - 41 - 0DT721 10/04/2008 DITEC S.p.A.
Verifi car o funcionamento correto das fotocélulas de segurança. EIXO DE ENROLAMENTO DO PAINEL Controlar a regulagem do cabo e da alavanca de desbloqueio Controlar a fi xação dos suportes dos rolamentos. de emergência. - 42 - 0DT721 10/04/2008 DITEC S.p.A.
Seite 43
- Freisetzung von gefährlichen Substanzen (konform) Italy - Sicheres Öffnen/Dauerfunktion (konform) - Mechanische Festigkeit und Stabilität (konform) Hiermit erklären wir, dass die Produkte: FLASH C - Bedienungskräfte (konform) konform sind mit den einschlägigen Bestimmungen der EG- Maschinenrichtlinie: Benannte Stelle: C.S.I. S.p.A.
Seite 45
è una “porta a movimento verticale”, dovrà essere destinata all’uso per il quale è stata espressamente concepita. Ogni altro uso è da considerarsi improprio e quindi pericoloso.DITEC S.p.A. declina ogni responsabilità per danni derivanti da un uso improprio, erroneo o irragionevole.
Seite 46
This automation is a “vertical-swing door”; it must be employed only for its own use. Any other use is to be considered inappropriate and so dangerous. DITEC refuses all responsibilities for any damage caused by an improper, wrong and irrational use.
Seite 47
Cet automation est une “porte à mouvement vertical”. Elle doit être destinée à l’usage pour lequel elle a été conçue. Chaque usage diffèrent doit être considéré impropre et donc dangereux. DITEC s.p.a. décline toute responsabilité pour dom- mages dus à une utilisation impropre, erronée ou irraisonnable.
Seite 48
Die obengenannte Automation ist ein “Roll-als auch ein Paketierungsmechanismus” und ist für den Gebrauch für den Sie ausdrücklich hergestellt wurde, bestimmt. Jeder andere Gebrauch wird als Mißbrauch angesehen und ist daher gefährlich. DITEC S.p.A. lehnt jede Verhaftung für Schäden, die wegen einem Mißbrauch entstanden sind, ab.
Seite 49
“puerta a marcha vertical”. Tendrá que ser destinada al empleo por el cual fue concebida. Todos empleos distintos son considerados abusivos y por eso peligrosos. DITEC s.p.a. declina todas responsabilidades por daños derivados de un empleo diverso, erróneo y irracional.
Seite 50
é uma “porta com movimento vertical”, deverá ser destinada ao uso para o qual foi expressamente concebida. Qualquer outro uso deve ser considerado impróprio e portanto perigoso. DITEC S.p.A. se exime de qualquer responsabilidade por danos decorrentes de uso impróprio, errado ou sem razão.
Seite 51
Todos os direitos são reservados Os dados indicados foram redigidos e controlados com o máximo cuidado. Contudo, não podemos assumir qualquer responsabilidade por eventuais erros, omissões ou aproximações devidas a exigências técnicas ou gráfi cas. - 51 - 0DT721 10/04/2008 DITEC S.p.A.
Seite 52
Cert. n°0957 DITEC BELGIUM LOKEREN Tel. +32 9 3560051 Fax +32 9 3560052 www.ditecbelgium.be DITEC DEUTSCHLAND OBERURSEL Tel. +49 6171 914150 Fax +49 6171 9141555 www.ditec-germany.de DITEC ESPAÑOLA ARENYS DE MAR Tel. +34 937958399 Fax +34 937959026 www.ditecespanola.com DITEC FRANCE PALAISEAU Tel.