Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für JET Serie:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 71
Čeština
Návod k použití Klenotnické váhy JET
Dansk
Brugervejledning Smykkevægte JET
Benutzerhandbuch Schmuckwaagen JET
Deutsch
Manual de usuario Balanzas de joyería JET
Español
Guide de l'utilisateur Balances de bijouterie JET
Français
Hrvatski
Korisnički priručnik Zlatarske vage JET
Magyar
Felhasználói útmutató Ékszermérlegek JET
Manuale per l'utente Bilance per gioielleria JET
Italiano
日本語
ユーザマニュアル ジュエリー天びん JET
사용자 매뉴얼 보석 저울 JET
한국어
Nederlands
Handleiding Karaatbalansen JET
Podręcznik użytkownika Wagi jubilerskie JET
Polski
Manual do usuário Balanças Jewelry JET
Português
Manual de operare Cântare pentru bijuterii JET
Român
Používateľská príručka Váhy na šperky JET
Slovenská
Svenska
Användarmanual Juvelerarvågar JET
Türkçe
Kullanım kılavuzu Kuyumcu Terazileri JET
简明用户手册 珠宝天平 JET
简体中文

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Mettler Toledo JET Serie

  • Seite 1 Čeština Návod k použití Klenotnické váhy JET Dansk Brugervejledning Smykkevægte JET Benutzerhandbuch Schmuckwaagen JET Deutsch Manual de usuario Balanzas de joyería JET Español Guide de l'utilisateur Balances de bijouterie JET Français Hrvatski Korisnički priručnik Zlatarske vage JET Magyar Felhasználói útmutató Ékszermérlegek JET Manuale per l'utente Bilance per gioielleria JET Italiano 日本語...
  • Seite 3 Tento návod k použití obsahuje stručné pokyny a informace o tom, jak uvést přístroj do provozu bezpečným a efektivním způsobem. Před prováděním jakýchkoli úkonů je obsluha povinna se nejprve důkladně seznámit s tímto návodem a porozumět jeho obsahu. Podrobné informace naleznete vždy v referenční příručce (RM). www.mt.com/jet-RM Denne brugervejledning er en kort instruktion, der giver oplysninger om, hvordan de første trin med apparatet håndteres på...
  • Seite 4 このユーザーマニュアルは、機器に関する最初の手順を安全で効率的な方法で取扱うた めの情報が記載された簡易説明書です。ご使用になる前に、必ず本取扱説明書をよく読 んで理解する必要があります。 すべての情報については、必ずリファレンスマニュアル(RM)を参照してください。 www.mt.com/jet-RM 본 사용자 매뉴얼은 장치를 처음 시작할 때 안전하고 효과적으로 사용할 수 있도록 다루는 방법에 대한 간략한 정보를 제공합니다. 직원은 어떠한 작업이든 수행하기 전에 이 매뉴얼 을 자세히 읽고 숙지해야 합니다. 전체 정보와 관련해 참조 매뉴얼(RM)을 참조하십시오. www.mt.com/jet-RM Deze beknopte handleiding biedt informatie over een veilige en efficiënte uitvoering van de eerste stappen van het instrument.
  • Seite 5 Bu Kullanım Kılavuzu, enstrümanın ilk adımlarının güvenli ve verimli bir şekilde gerçekleştirilmesine ilişkin bilgi sağlayan kısa bir talimattır. Lütfen personelinizin ilk önce bu kılavuzu dikkatli bir şekilde okuması ve anlamasını sağlayınız. Tam bilgi için, her zaman Referans Kılavuza (RM) başvurabilirsiniz. www.mt.com/jet-RM 本用户手册是一个简要说明,提供了以安全高效的方式操作仪器的前期步骤。人员执行任...
  • Seite 6 Overview balance 1 mg 0.001 ct / 0.1 mg 10 mg-100 mg Dotykový displej (kapacitní barevný TFT) Skleněný kryt proti proudění vzduchu Ovládací tlačítka Port USB-A (k zařízení) Stavitelná nožka Port USB-B (k hostiteli) Držadlo k manipulaci s dvířky krytu proti Sériové...
  • Seite 7 Berøringsskærm (kapacitiv TFT-farveskærm) Trækafskærmning af glas Funktionstaster USB-A-port (til enhed) Justeringsfod USB-B-port (til vært) Håndtag til betjening af trækafskærmningsdør RS232 seriel grænseflade Vejeplade Stik til AC/DC-adapter Trækafskærmningselement Kensington-åbning til tyverisikring Vaterindikator Handelsgodkendt forsegling Touchscreen (Kapazitiver Farb-TFT) Glaswindschutz Bedienungstasten USB-A-Anschluss (zum Gerät) Fußschraube USB-B-Anschluss (zum Host) Griff für Bedienung der seitlichen Windschutztür...
  • Seite 8 Érintőképernyő (színes, kapacitív TFT) Huzatvédő üveg Kezelőgombok USB-A-port (az eszközhöz) Vízszintbeállító láb USB-B-port (a hosthoz) A huzatvédő ajtajának fogantyúja RS232C soros csatolófelület Mérőserpenyő Aljzat hálózati AC/DC adapterhez Huzatvédő elem Kensington-foglalat lopásgátlási célra Vízszintjelző Hitelesített kivitel pecsét Touchscreen (TFT capacitivo a colori) Paravento in vetro Tasti di comando Porta USB-A (per dispositivo)
  • Seite 9 Ekran dotykowy (pojemnościowy, kolorowy Szklana osłona przeciwwiatrowa TFT) Przyciski funkcyjne Port USB-A (do urządzenia) Nóżka poziomująca Port USB-B (do hosta) Uchwyt do otwierania drzwiczek osłony Interfejs szeregowy RS232 Szalka wagowa Gniazdo zasilacza AC/DC Element osłony przeciwwiatrowej Zabezpieczenie przed kradzieżą typu Kensington Wskaźnik poziomu Plomba legalizacyjna...
  • Seite 10 Dokunmatik ekran (Kapasitif renkli TFT) Cam rüzgarlık İşlem tuşları USB-A bağlantı noktası (cihaza) Dengeleme ayağı USB-B bağlantı noktası (ana bilgisayara) Rüzgarlık kapısı çalıştırma kolu RS232 seri arabirimi Tartım kefesi AC/DC adaptör soketi Rüzgarlık elemanı Hırsızlığı önlemeye yönelik Kensington yuvası Denge göstergesi Yasal Olarak Ticarete Uygun damgası...
  • Seite 11 Overview operation keys Tlačítko Název Popis Zapnuto/vypnuto Slouží k zapnutí nebo vypnutí váhy. Kapacitní barevný dotykový TFT displej Obecná navigace Tára Slouží k tárování váhy. Vynulování Slouží k vynulování váhy. Home Slouží k návratu z jakékoli úrovně menu nebo z jiného okna na obrazovku Homescreen aplikace.
  • Seite 12 Tecla Nombre Descripción Encendido/apagado Enciende o apaga la balanza. Pantalla táctil capacitiva TFT a color Navegación general Tara Tara la balanza. Cero Permite poner a cero la balanza. Inicio Permite volver a la pantalla de inicio de aplica- ciones desde cualquier ventana o nivel de menú. Touche Description MARCHE/ARRÊT...
  • Seite 13 キー 名称 説明 ON/OFF 天びんの電源をオン/オフに切り替えま す。 静電容量式カラーTFTタッチスクリー 一般ナビゲーション ン 風袋引き 天びんの風袋引きを行います。 ゼロ点設定 天びんのゼロ点設定を行います。 ホーム 設定画面やその他、各レベルの画面からア プリケーションホーム画面へ戻ります。 키 이름 설명 켜짐/꺼짐 저울을 켜거나 끕니다. 정전식 컬러 TFT 터치 스크린 일반 탐색 용기 측정 저울 용기 중량을 측정합니다. 영점 저울의 영점을 조정합니다. 홈...
  • Seite 14 Tecla Nome Descrição LIGAR/DESLIGAR Liga ou desliga a balança. Tela capacitiva TFT colorida, sensível ao Navegação geral toque Tara Tara a balança. Zero Zera a balança. Página inicial Retorna de quaisquer níveis de menu ou outras janelas para a tela inicial da aplicação. Tastă...
  • Seite 15 按键 名称 描述 ON/OFF(开/关) 开关天平。 电容式彩色TFT触摸屏 通用导航 去皮 天平去皮。 归零 天平归零。 主页 从任何菜单级或其他窗口返回应用程序主屏 幕。...
  • Seite 17 Návod k použití Klenotnické váhy Čeština Brugervejledning Smykkevægte Dansk Benutzerhandbuch Schmuckwaagen Deutsch Manual de usuario Balanzas de joyería Español Guide de l'utilisateur Balances de bijouterie Français Korisnički priručnik Zlatarske vage Hrvatski Felhasználói útmutató Ékszermérlegek Magyar Manuale per l'utente Bilance per gioielleria Italiano ユーザマニュアル...
  • Seite 19 Manual de operare Cântare pentru bijuterii Român Používateľská príručka Váhy na šperky Slovenská Användarmanual Juvelerarvågar Svenska Kullanım kılavuzu Kuyumcu Terazileri Türkçe 简明用户手册 珠宝天平 简体中文...
  • Seite 21 Klenotnické váhy...
  • Seite 22 Klenotnické váhy...
  • Seite 23: Inhaltsverzeichnis

    Obsah Úvod Další dokumenty a informace................Informace o shodě................... Bezpečnostní informace Definice signálních slov a výstražných symbolů ..........Bezpečnostní pokyny týkající se konkrétního produktu ......... Konstrukce a funkce Přehled......................Uživatelské rozhraní..................3.2.1 Stručný přehled hlavních nastavení a činností ........3.2.2 Domovská...
  • Seite 24 Klenotnické váhy...
  • Seite 25: Úvod

    Vyhledání softwaru ke stažení www.mt.com/labweighing-software-download Vyhledání dokumentů www.mt.com/library Pro další dotazy kontaktujte autorizovaného METTLER TOLEDO prodejce nebo zástupce servisního střediska. www.mt.com/contact 1.2 Informace o shodě Evropská unie Přístroj splňuje požadavky směrnic a norem uvedených v EU prohlášení o shodě.
  • Seite 26: Bezpečnostní Pokyny Týkající Se Konkrétního Produktu

    METTLER TOLEDO předpokládá, že vlastník přístroje proškolí uživatele, jak přístroj bezpečně na pracovišti použí- vat a jak se vypořádat s možnými nebezpečími. METTLER TOLEDO předpokládá, že vlastník přístroje poskytne nezbytné ochranné pracovní prostředky.
  • Seite 27: Konstrukce A Funkce

    3 Konstrukce a funkce 3.1 Přehled Viz části "Overview" (grafika a legenda) úplně na začátku této příručky. 3.2 Uživatelské rozhraní Dotykový displej zobrazuje informace a zároveň umožňuje zadávat příkazy klepnutím na určitá místa na jeho povrchu. Můžete vybírat informace zobrazené na obrazovce, měnit nastavení váhy nebo provádět určité operace na přístroji.
  • Seite 28: Stručný Přehled Hlavních Nastavení A Činností

    3.2.1 Stručný přehled hlavních nastavení a činností V závislosti na aplikaci se dostupné možnosti a jejich obsah mohou lišit. Hlavní konfigurace aplikace Informace o váze Činnosti Obecná nastavení Klenotnické váhy...
  • Seite 29: Domovská Obrazovka Aplikace

    3.2.2 Domovská obrazovka aplikace Po zapnutí váhy se otevře domovská obrazovka aplikace. Ve všech případech se zobrazí poslední aplikace pou- žívaná před vypnutím váhy. Domovská obrazovka aplikace je hlavní obrazovkou váhy. Umožňuje přístup ke všem funkcím. Na domovskou obrazovku aplikace se můžete kdykoli vrátit stisknutím tlačítka ve spodním pravém rohu obrazovky.
  • Seite 30: Zadávání Znaků A Čísel

    Název Popis 14 Nastavení Konfiguruje váhu a uživatelská nastavení a předvolby (nezávisle na aplikaci). 15 Stavové informační pole Zobrazuje informace o stavu systému. 3.2.3 Zadávání znaků a čísel Dialogové okno s klávesnicí umožňuje zadávat znaky včetně písmen, číslic a různých zvláštních znaků. Je-li k váze připojena čtečka čárových kódů...
  • Seite 31 Otevření aplikace Vzhledem ke své velikosti nezobrazuje displej všechny dostupné aplikace najednou. Přejížděním prstem po doty- kovém displeji horizontálně posouvejte aplikace. Pro otevření nastavení nebo aplikací klepněte na symbol aplikace např. Vážení. Činnosti Vážicí aplikace Kontrola Vážení Počítání vážení Sčítání Hustota Použití...
  • Seite 32: Instalace A Uvedení Do Provozu

    4.2 Vybalení váhy Zkontrolujte obal váhy i jednotlivé zabalené součásti, zda nevykazují známky poškození. Je-li některá součást poškozena, kontaktuje zástupce servisního střediska METTLER TOLEDO. Všechny součásti obalu si uschovejte. Tento obal zajišťuje nejlepší možnou ochranu při přepravě váhy. Klenotnické váhy...
  • Seite 33: Rozsah Dodávky

    4.3 Rozsah dodávky Součásti Model 0,001 ct 1 mg 10 mg / 100 mg / 0,1  mg Kryt proti proudění vzduchu 170 mm – Vložka krytu proti proudění vzduchu – Vážicí miska s držákem misky Ø 90 mm – – Ø 120 mm – – 180 × 180 mm – – Držák misky –...
  • Seite 34: Uvedení Do Provozu

    Nebezpečí úrazu elektrickým proudem Tělesný kontakt se součástmi pod elektrickým proudem může způsobit těžké zranění nebo smrt. 1 Používejte pouze METTLER TOLEDO napájecí kabel a síťový adaptér určené pro vaši váhu. 2 Napájecí kabel zapojte do uzemněné zásuvky. 3 Nevystavujte elektrické kabely a přípojky působení kapalin a vlhkosti.
  • Seite 35: Zapnutí Váhy

    1 Kabely instalujte tak, aby nemohlo dojít k jejich poškození nebo aby nemohly rušit provoz přístroje. 2 Konektor napájecího kabelu zapojte do snadno přístupné uzemněné zásuvky. 3 Síťový adaptér (1) zasuňte do zásuvky na zadní straně váhy. 4 Napájecí kabel (2) zapojte do elektrické zásuvky. 5 Zástrčku pevně...
  • Seite 36: Vyrovnání Váhy

    4.5.4 Vyrovnání váhy Přesné a stabilní vodorovné umístění je předpokladem pro opakovatelné a přesné výsledky vážení. Intervaly vyrovnání Zkontrolujte a případně upravte úroveň bubliny: při prvním použitím váhy. • po přesunu váhy na nové místo. • v pravidelných intervalech, • Vyrovnávací...
  • Seite 37: Provedení Jednoduchého Vážení

    www.mt.com/jet-RM 4.6 Provedení jednoduchého vážení Navigace: > Činnosti - Vážicí aplikace > Vážení 4.6.1 Vážení Nulování Před zahájením vážení použijte nulovací tlačítko 1 Odstraňte z váhy zátěž. 2 Stisknutím tlačítka vynulujte váhu ð Veškeré hodnoty hmotnosti jsou měřeny ve vztahu k tomuto nulovému bodu. Tárování...
  • Seite 38: Přepínání Jednotek Hmotnosti

    1 Klepněte na hodnotu zjištěnou vážením. 2 Vyberte požadované rozlišení. Rozlišení 3 Klepnutím na potvrďte vybrané rozlišení. g (Výchozí) ð Odečitatelnost byla změněna. 4.6.3 Přepínání jednotek hmotnosti Přepínání jednotek hmotnosti K dispozici je několik různých hmotnostních jednotek. Výchozí hodnota závisí na zemi, kde se váha používá. Hmotnostní...
  • Seite 39: Přeprava, Obaly A Skladování

    4.7 Přeprava, obaly a skladování Příprava váhy na přepravu UPOZORNĚNÍ Zranění způsobené ostrými předměty nebo rozbitým sklem Přístrojové komponenty, např. sklo, se mohou rozbít a způsobit zranění. − Vždy postupujte opatrně a s náležitou péčí. 1 Stiskněte a přidržte tlačítko 2 Odpojte váhu od síťového adaptéru.
  • Seite 40: Úkoly Údržby

    Podrobné informace naleznete v referenční příručce (RM). www.mt.com/jet-RM 5.1 Úkoly údržby Úkon údržby Doporučený interval Poznámky Provedení interního Každý den viz "Činnosti – Justování a testy" • justování Po čištění • Po vyrovnání • Po přemístění • Čištění Po každém použití viz "Čištění"...
  • Seite 41: Čištění Krytu Proti Proudění Vzduchu

    4 Zahřejte váhu. Než začnete provádět testy, dejte váze 1 hodinu na aklimatizaci. 5 Zkontrolujte vyrovnání váhy a v případě potřeby ji vyrovnejte. 6 Proveďte interní justování. 7 Proveďte rutinní test v souladu s vašimi interními předpisy. METTLER TOLEDO doporučuje provést po čištění váhy test opakovatelnosti. 8 Stisknutím tlačítka vynulujte váhu.
  • Seite 42: Technické Údaje Všeobecné Údaje

    6 Technické údaje 6.1 Všeobecné údaje Standardní napájení Síťový adaptér: Primární: 100 – 240 V~ 0,5 A, 50 – 60 Hz Sekundární: 12 V 1.0 A MAX 24 – 34 VA LPS (omezený zdroj na- pájení), SELV (bezpečnostní extra nízké napětí) Spotřeba energie váhy: 12 V DC, 0,84 A Polarita:...
  • Seite 43 Toto zařízení prosím likvidujte v souladu s platnými místními předpisy v samostatném sběru elektrických a elek- tronických zařízení. V případě dotazů se prosím obraťte na příslušný úřad nebo na distributora, od kterého jste si toto zařízení pořídili. Budete-li toto zařízení předávat k dalšímu používání, předejte prosím spolu s ním také tyto pokyny pro jeho likvidaci.
  • Seite 44 Klenotnické váhy...
  • Seite 45 Smykkevægte...
  • Seite 46 Smykkevægte...
  • Seite 47 Indholdsfortegnelse Introduktion Yderligere dokumenter og oplysninger..............Oplysninger om overensstemmelse..............Sikkerhedsoplysninger Definitioner af advarselssignaler og advarselssymboler ........Produktspecifikke sikkerhedsbemærkninger ............Design og funktion Oversigt......................Brugergrænseflade................... 3.2.1 Et hurtigt overblik over de vigtigste indstillinger og aktiviteter ....3.2.2 Applikationens startskærm ..............3.2.3 Indtastning af tegn og tal ..............
  • Seite 48 Smykkevægte...
  • Seite 49: Introduktion

    1 Introduktion EULA Softwaren i dette produkt er givet i licens i henhold til METTLER TOLEDO Slut- brugerlicensaftalen (EULA) for softwaren. www.mt.com/EULA Når du bruger dette produkt, accepterer du betingelserne i EULA'en. 1.1 Yderligere dokumenter og oplysninger Dette dokument er tilgængeligt på andre sprog online.
  • Seite 50: Produktspecifikke Sikkerhedsbemærkninger

    Hvis der anvendes uegnede dele sammen med instrumentet, kan det beskadige instrumentet eller bevirke, at det ikke fungerer korrekt. − Anvend kun dele fra METTLER TOLEDO, som er beregnet til at blive anvendt sammen med dit instrument. Der findes en liste over alle dele i referencemanualen (RM).
  • Seite 51: Design Og Funktion

    3 Design og funktion 3.1 Oversigt Se afsnittene "Overview" (grafik og billedforklaringer) allerførst i denne manual. 3.2 Brugergrænseflade Skærmen viser oplysninger og giver brugeren mulighed for at indtaste kommandoer ved at trykke på bestemte områder på skærmen. Du kan vælge, hvilke oplysninger der skal vises på skærmen, ændre vægtindstillinger el- ler udføre bestemte handlinger på...
  • Seite 52: Et Hurtigt Overblik Over De Vigtigste Indstillinger Og Aktiviteter

    3.2.1 Et hurtigt overblik over de vigtigste indstillinger og aktiviteter Afhængigt af applikationen kan de valgmuligheder, der kan vælges, og deres indhold variere. Hovedkonfiguration af applikation Vægtoplysninger Aktiviteter Generelle indstillinger Smykkevægte...
  • Seite 53: Applikationens Startskærm

    3.2.2 Applikationens startskærm Applikationens startskærm vises, når vægten tændes. Den viser altid den sidste applikation, der blev anvendt, in- den vægten blev slukket. Applikationens startskærm er vægtens hovedskærm. Herfra er der adgang til alle funk- tioner. Du kan vende tilbage til applikationens startskærm ved at trykke på knappen Hjem i nederste højre hjørne af skærmen.
  • Seite 54: Indtastning Af Tegn Og Tal

    3.2.3 Indtastning af tegn og tal Tastaturet giver brugeren mulighed for at indtaste tegn, herunder bogstaver, tal og en række specialtegn. Hvis der er forbundet en stregkodelæser til vægten, og prøven har stregkode, skal produktet scannes i stedet for at indtaste betegnelsen manuelt (f.eks. kan ID-nummeret scannes via stregkodelæseren for at sikre, at prøven ty- deligt tildeles det tilsvarende produkt).
  • Seite 55 Åbning af en applikation På grund af skærmens størrelse kan den ikke vise alle tilgængelige applikationer på én gang. Rul til applikatio- nerne ved at swipe vandret på berøringsskærmen. For at åbne indstillinger eller applikationer skal du trykke på applikationssymbolet, f.eks. Weighing.
  • Seite 56: Installation Og Klargøring

    4.2 Udpakning af vægten Kontrollér pakken, emballagens enkelte elementer samt de leverede komponenter for skader. Hvis der findes skader på komponenterne, kontaktes METTLER TOLEDO-servicerepræsentanten. Behold alle dele i pakken. Denne indpakning har den bedst mulige beskyttelse til transport af vægten.
  • Seite 57: Indhold I Leverancen

    4.3 Indhold i leverancen Komponenter Model 0,1 mg 1 mg 10 mg/100 mg Trækafskærmning 170 mm – Trækafskærmningselement – Vejeplade med pladestøtte ø 90 mm – – ø 120 mm – – 180 × 180 mm – – Pladestøtte – –...
  • Seite 58: Ibrugtagning

    ADVARSEL Risiko for elektrisk stød Kontakt med strømførende dele kan resultere i personskade og dødsfald. 1 Anvend kun det METTLER TOLEDO strømforsyningskabel og den AC/DC-adapter, der er bereg- net til din vægt. 2 Tilslut strømkablet til en stikkontakt med jordforbindelse.
  • Seite 59: Tænding Af Vægten

    1 Installer kablerne, så de ikke kan beskadiges og ikke for- styrrer driften. 2 Sæt strømkablet i en jordforbundet stikkontakt, der er let til- gængelig. 3 Tilslut AC/DC-adapteren (1) i tilslutningsstikket på bagsi- den af din vægt. 4 Tilslut strømkablet (2) i stikkontakten. 5 Skru stikket ind i vægten, hvis relevant.
  • Seite 60: Nivellering Af Vægten

    4.5.4 Nivellering af vægten. Forudsætningerne for repeterbare og nøjagtige vejeresultater er en præcis, vandret og stabil placering. Nivelleringsintervaller Kontrollér, og juster libellen, hvis det er nødvendigt: når vægten bruges for første gang. • efter flytning af vægten til et nyt sted. •...
  • Seite 61: Udføring Af En Enkel Vejning

    www.mt.com/jet-RM 4.6 Udføring af en enkel vejning Navigation: > Activities - Weighing applications > Weighing 4.6.1 Vejning Nulstilling Brug nulstillingstasten , inden du starter en vejning. 1 Fjern belastningen fra vægten. 2 Tryk på for at nulstille vægten ð Alle vægtværdier måles i forhold til dette nulpunkt. Tarering Hvis du arbejder med en vejebeholder, skal vægten tareres.
  • Seite 62: Skift Mellem Vægtenheder

    1 Tryk på vejeværdien. 2 Vælg den ønskede læsbarhed. Readability 3 Bekræft den valgte læsbarhed ved at trykke på . g (Default) ð Læsbarheden er nu blevet ændret. 4.6.3 Skift mellem vægtenheder Skift mellem vægtenheder Der er flere vægtenheder til rådighed. Standardværdien er landespecifik. Vægtenheden kan vælges ved hjælp af aktivitetskonfigurationen eller via en genvej.
  • Seite 63: Transport, Emballage Og Opbevaring

    4.7 Transport, emballage og opbevaring Klargøring af vægten til transport. FORSIGTIG Personskade på grund af skarpe genstande eller knust glas Instrumentkomponenter, f.eks. glas, kan gå i stykker og medføre personskader. − Vær altid fokuseret og omhyggelig under proceduren. 1 Tryk på og hold tasten nede.
  • Seite 64: Vedligeholdelsesopgaver

    Hvis der er behov for yderligere oplysninger, henvises der til referencemanualen (RM). www.mt.com/jet-RM 5.1 Vedligeholdelsesopgaver Vedligeholdelsesopgaver Anbefalet interval Bemærkninger Udførelse af en intern ju- Dagligt se "Aktiviteter – justeringer og • stering tests" Efter rengøring • Efter justering • Efter ændring af placering •...
  • Seite 65: Rengøring Af Trækafskærmningen (0,1 Mg- Og 1 Mg-Modeller)

    5 Kontrollér, om vægten er i vater. Bring vægten i vater om nødvendigt. 6 Udfør en intern justering 7 Udfør en rutinetest i henhold til virksomhedens interne bestemmelser. METTLER TOLEDO anbefaler at udføre en repeterbarhedstest efter rengøring af vægten. 8 Tryk på...
  • Seite 66: Tekniske Data

    6 Tekniske data 6.1 Generelle data Standard strømforsyning AC/DC-adapter: Primær: 100-240 V, ~ 0,5 A, 50-60 Hz Sekundær: 12 V 1,0 A MAKS. 24-34 VA LPS (Limited Power Source) SELV (Safety Extra Low Voltage) Vægtens strømforbrug: 12 V DC, 0,84 A Polaritet: Højde over havets overflade: Kan bruges i op til 2.000 m over havets overflade Hvis vægten bruges i over 2.000 m højde over havets overflade,...
  • Seite 67 Bortskaf venligst dette produkt i overensstemmelse med de lokale love og regler og på det indsamlingssted, der er beregnet til elektrisk og elektronisk udstyr. Hvis du har spørgsmål, kan du kontakte de ansvarshavende myn- digheder eller den forhandler, hvor du har købt apparatet. Såfremt apparatet er videregivet til andre parter, er ind- holdet af dette regulativ også...
  • Seite 68 Smykkevægte...
  • Seite 69 Schmuckwaagen...
  • Seite 70 Schmuckwaagen...
  • Seite 71 Inhaltsverzeichnis Einleitung Weitere Dokumente und Informationen ............... Informationen zur Konformität ................Sicherheitshinweise Definitionen von Signalwarnungen und Warnsymbolen ........Produktspezifische Sicherheitshinweise .............. Aufbau und Funktion Übersicht ......................Benutzerschnittstelle..................3.2.1 Haupteinstellungen und Aktivitäten auf einem Blick ....... 3.2.2 Startbildschirm der Applikation............3.2.3 Eingabe von Zeichen und Ziffern ............
  • Seite 72 Schmuckwaagen...
  • Seite 73: Einleitung

    Software-Downloads suchen www.mt.com/labweighing-software-download Dokumente suchen www.mt.com/library Wenden Sie sich bei weiteren Fragen an Ihren autorisierten METTLER TOLEDO Händler oder Servicevertreter. www.mt.com/contact 1.2 Informationen zur Konformität Europäische Union Das Gerät entspricht den Richtlinien und Standards, die in der EU-Konformitätsbescheinigung aufgeführt sind.
  • Seite 74: Produktspezifische Sicherheitshinweise

    Instrument zu bedienen. Der Besitzer des Instruments ist für die Sicherheit von allen Benutzern des Instruments und von Dritten verantwortlich. METTLER TOLEDO geht davon aus, dass der Besitzer des Instruments die Benutzer darin schult, das Instrument sicher an ihrem Arbeitsplatz zu benutzen und mit potentiellen Gefahren umzugehen. METTLER TOLEDO geht davon aus, dass der Besitzer des Instruments für die notwendigen Schutzvorrichtungen sorgt.
  • Seite 75: Aufbau Und Funktion

    3 Aufbau und Funktion 3.1 Übersicht Siehe die Abschnitte „Overview“ (Grafiken und Legenden) am Anfang dieses Handbuchs. 3.2 Benutzerschnittstelle Der Bildschirm zeigt Informationen an und der Benutzer kann durch Antippen bestimmter Oberflächenbereiche Befehle eingeben. Sie können die am Bildschirm angezeigte Information auswählen, die Einstellungen für die Waage ändern und bestimmte Funktionen der Waage ausführen lassen.
  • Seite 76: Haupteinstellungen Und Aktivitäten Auf Einem Blick

    3.2.1 Haupteinstellungen und Aktivitäten auf einem Blick Je nach Anwendung können sich die wählbaren Optionen und deren Inhalt unterscheiden. Hauptkonfiguration der Applikation Waageninformationen Aufgaben Allgemeine Einstellungen Schmuckwaagen...
  • Seite 77: Startbildschirm Der Applikation

    3.2.2 Startbildschirm der Applikation Der Startbildschirm der Anwendung erscheint nach dem Einschalten des Geräts. Hierbei handelt es sich stets um die Anwendung, die vor dem Ausschalten der Waage zuletzt genutzt wurde. Beim Startbildschirm der Anwendung handelt es sich um den Hauptbildschirm der Waage. Von ihm aus kann auf alle Funktionen zugegriffen werden. Sie können jederzeit zum Startbildschirm der Anwendung zurückkehren, indem Sie rechts unten auf der Bild- schirmseite die Schaltfläche antippen.
  • Seite 78: Eingabe Von Zeichen Und Ziffern

    Bezeichnung Beschreibung 15 Statusinformationsfeld Anzeige von Informationen zum Systemstatus. 3.2.3 Eingabe von Zeichen und Ziffern Die Tastatur dient der Eingabe von Zeichen wie Buchstaben, Ziffern und verschiedenen Sonderzeichen. Falls ein Barcode-Leser an Ihre Waage angeschlossen und Ihre Probe mit einem Barcode versehen ist, können Sie den Barcode einscannen, anstatt die Bezeichnung manuell einzugeben (die ID kann beispielsweise über einen Barcode-Leser eingelesen werden, um eine eindeutige Zuordnung der Probe zum entsprechenden Produkt sicherzustellen).
  • Seite 79: Arbeiten Mit Schnelltasten

    Öffnen einer Anwendung Aufgrund der Größe zeigt das Display nicht alle verfügbaren Anwendungen auf einmal an. Scrollen Sie mittels horizontalem Wischen auf dem Touchscreen durch die Anwendungen. Tippen Sie zum Öffnen von Einstellungen oder Anwendungen mit dem Finger auf das Anwendungssymbol, z. B., Wägen.
  • Seite 80: Installation Und Inbetriebnahme

    4.2 Waage auspacken Überprüfen Sie die Verpackung, die Verpackungselemente und die gelieferten Komponenten auf Beschädigungen. Sollten Komponenten beschädigt sein, wenden Sie sich bitte an Ihren METTLER TOLEDO-Servicepartner. Bewahren Sie alle Teile der Verpackung auf. Diese Verpackung garantiert den bestmöglichen Schutz für den Transport Ihrer Waage.
  • Seite 81: Lieferumfang

    4.3 Lieferumfang Komponenten Modell 0,001 ct/ 1 mg 10 mg/100 mg 0,1 mg Windschutz 170 mm – Windschutz – Waagschale Ø 90 mm – – Ø 120 mm – – 180 × 180 mm – – Waagschalenträger, Ø 90 mm – – Karatwaagschale S 80 Ø × 20 mm – – M 90 Ø × 30 mm – – L 90 Ø × 45 mm –...
  • Seite 82: Inbetriebnahme

    Gefahr eines elektrischen Schlags Der Kontakt mit spannungsführenden Teilen kann zum Tod oder zu Verletzungen führen. 1 Nur METTLER TOLEDO das Stromversorgungskabel und das AC/DC-Netzteil verwenden, das für Ihre Waage ausgelegt wurde. 2 Stecken Sie das Stromversorgungskabel in eine geerdete Steckdose.
  • Seite 83: Waage Einschalten

    Die Waage wird mit einem Universal-Netzteil oder mit einem AC/DC-Netzteil mit landesspezifischem Netzkabel ausgeliefert. 1 Verlegen Sie die Kabel so, dass sie weder beschädigt wer- den, noch den Betrieb behindern. 2 Stecken Sie das Netzkabel in eine geerdete Steckdose, die leicht zugänglich ist.
  • Seite 84: Nivellieren Der Waage

    Name Beschreibung Datums- und Uhrzeitformat Verschiedene Datums- und Uhrzeitformate lassen sich auswählen. ändern Picktaste Aufwärts. Anzeige Anzeige der gewählten Uhrzeit und des Datums. Picktaste Abwärts Auswahltasten Tasten der wählbaren Unterkategorien. 4.5.4 Nivellieren der Waage Die exakt horizontale Ausrichtung des Geräts sowie standfeste Aufstellung sind wesentliche Voraussetzungen für wiederholbare und präzise Wägeergebnisse.
  • Seite 85: Justierung Der Waage

    4.5.5 Justierung der Waage Um präzise Wägeergebnisse zu erhalten, muss die Waage auf die Erdbeschleunigung am Aufstellort abgeglichen werden. Dies hängt auch von den Umgebungsbedingungen ab. Nach Erreichen der Betriebstemperatur ist in fol- genden Fällen eine Justierung der Waage erforderlich: Vor der ersten Verwendung der Waage.
  • Seite 86: Ändern Der Ablesbarkeit

    2 Tippen Sie zur Bestätigung auf . ð Die Waage schaltet sich aus und geht in den Standby-Modus. Nach dem Einschalten aus dem Standby-Modus benötigt die Waage keine Anwärmzeit. Sie ist sofort einsatz- • bereit. Wurde die Waage von Hand abgeschaltet, ist auch die Anzeige ausgeschaltet. •...
  • Seite 87: Transport, Verpackung Und Lagerung

    2 Wählen Sie durch Tippen die gewünschte Einheit aus. Haupteinheit 3 Tippen Sie zur Bestätigung auf . g (Werkseinstellung) ð Die Wägeeinheit wurde nun geändert. 4.7 Transport, Verpackung und Lagerung Vorbereitung der Waage für den Transport VORSICHT Verletzung durch scharfe Gegenstände oder Glasscherben Gerätekomponenten, wie z. B.
  • Seite 88: Verpackung Und Lagerung

    4.7.3 Verpackung und Lagerung Verpackung Lagern Sie alle Teile der Verpackung an einem sicheren Ort. Die Elemente der Originalverpackung wurden speziell für die Waage und ihre Komponenten entwickelt und gewährleisten optimalen Schutz bei Transport oder Lage- rung. Lagerung Die Waage ist unter folgenden Bedingungen einzulagern: In Innenräumen und in der Originalverpackung.
  • Seite 89: Reinigen Des Windschutzes (Modelle Mit 0,001 Ct / 0,1 Mg Und 1 Mg)

    HINWEIS Schäden durch unsachgemässe Reinigung Unsachgemässe Reinigung kann die Wägezelle oder andere wichtige Teile beschädigen. 1 Verwenden Sie keine anderen Reinigungsmittel als die im "Referenzhandbuch" oder der "Reini- gungsanleitung" angegebenen. 2 Sprühen oder giessen Sie keine Flüssigkeiten auf die Waage. Verwenden Sie immer ein ange- feuchtetes, fusselfreies Tuch oder ein Papiertuch.
  • Seite 90 6 Führen Sie eine interne Justierung durch. 7 Führen Sie eine Routineprüfung gemäß den internen Vorschriften Ihres Unternehmens durch. METTLER TOLEDO empfiehlt, nach der Reinigung der Waage einen Wiederholbarkeitstest durchzuführen. 8 Drücken Sie die Taste , um die Waage auf null zu stellen. ð...
  • Seite 91: Technische Daten

    6 Technische Daten 6.1 Allgemeine Daten Standard-Stromversorgung Netzadapter: Primär: 100 – 240 V~ 0,5 A, 50 – 60 Hz Sekundär: 12 V 1,0 A MAX 24 – 34 VA LPS (Limited Power Source), SELV (Safety Extra Low Voltage) Stromverbrauch Waage: 12 VDC, 0,84 A Polarität: Höhe über NN: Einsetzbar bis 2000 m Höhe über NN.
  • Seite 92 Bitte entsorgen Sie dieses Produkt gemäss den örtlichen Bestimmungen in einer getrennten Sammlung für Elek- tro- und Elektronikgeräte. Bei allfälligen Fragen wenden Sie sich bitte an die zuständige Behörde oder den Händ- ler, bei dem Sie dieses Gerät erworben haben. Bei Weitergabe dieses Gerätes ist diese Bestimmung sinngemäss weiterzugeben.
  • Seite 93 Balanzas de joyería...
  • Seite 94 Balanzas de joyería...
  • Seite 95 Índice de contenidos Introducción Información y documentos adicionales .............. Información sobre conformidad................. Información de seguridad Definiciones de las señales y los símbolos de advertencia ........Indicaciones de seguridad específicas del producto ..........Diseño y función Descripción general ..................Interfaz de usuario ................... 3.2.1 Resumen de las principales configuraciones y actividades ....
  • Seite 96 Balanzas de joyería...
  • Seite 97: Introducción

    Búsqueda de descargas de soft- www.mt.com/labweighing-software-download ware Búsqueda de documentos www.mt.com/library Si tiene alguna pregunta, póngase en contacto con su METTLER TOLEDO representante de ventas o asistencia autorizado. www.mt.com/contact 1.2 Información sobre conformidad Unión Europea El instrumento cumple las directivas y las normas que aparecen indicadas en la Declaración de Conformidad de la UE.
  • Seite 98: Indicaciones De Seguridad Específicas Del Producto

    METTLER TOLEDO asume que el propietario del instrumento forma a los usuarios para usar de forma segura el mismo en el lugar de trabajo y para afrontar posibles peligros. METTLER TOLEDO asume que el propietario del instrumento proporciona el equipo de protección necesario.
  • Seite 99: Diseño Y Función

    3 Diseño y función 3.1 Descripción general Consulte el apartado «Overview» (gráficos y leyendas) que se encuentra al principio del manual. 3.2 Interfaz de usuario La pantalla muestra información y permite al usuario introducir comandos pulsando determinadas zonas de su superficie.
  • Seite 100: Resumen De Las Principales Configuraciones Y Actividades

    3.2.1 Resumen de las principales configuraciones y actividades En función de la aplicación, las opciones seleccionables y su contenido pueden variar. Configuración principal de aplicaciones Información de la balanza Actividades Configuración general Balanzas de joyería...
  • Seite 101: Pantalla De Inicio De Aplicaciones

    3.2.2 Pantalla de inicio de aplicaciones La pantalla de inicio de aplicaciones aparece tras encender la balanza. Siempre muestra la última aplicación que se utilizó antes de apagar la balanza. La pantalla de inicio de aplicaciones es la pantalla principal de la balanza.
  • Seite 102: Introducción De Caracteres Y Números

    Nombre Descripción 14 Configuración Configura la balanza y la configuración o las preferencias del usuario (independiente de la aplicación). 15 Campo de información de Muestra información relacionada con el estado del sistema. estado 3.2.3 Introducción de caracteres y números El teclado permite al usuario introducir caracteres como letras, números y diferentes caracteres especiales. Si hay algún lector de código de barras conectado a la balanza y la muestra tiene un código de barras, escanee el código de barras del producto en lugar de introducir el nombre de forma manual (por ejemplo, para asegurar que se asigna claramente la muestra al producto correspondiente, la ID se escanea a través de un lector de...
  • Seite 103 Cómo abrir una aplicación Debido a su tamaño, la pantalla no muestra todas las aplicaciones disponibles al mismo tiempo. Desplácese por las aplicaciones deslizando la pantalla táctil horizontalmente. Para abrir la configuración o las aplicaciones, pulse el símbolo de la aplicación deseada, por ejemplo, Pesaje.
  • Seite 104: Instalación Y Puesta En Marcha

    4 Instalación y puesta en marcha ADVERTENCIA Riesgo de muerte o de lesiones graves por descarga eléctrica El instrumento debe estar desconectado de la fuente de alimentación antes de realizar todos los pasos de instalación y montaje. 4.1 Selección de la ubicación Una balanza es un instrumento de precisión sensible.
  • Seite 105: Suministro Estándar

    4.3 Suministro estándar Componentes Modelo 0,001 ct 1 mg 10 mg/100 mg / 0,1 mg Cortaaires 170 mm – Elemento cortaaires – Plato de pesaje ø 90 mm – – ø 120 mm – – 180 × 180 mm – – Soporte del plato ø 90 mm – – Platillo para quilates S 80 ø × 20 mm – – M 90 ø × 30 mm –...
  • Seite 106: Puesta En Marcha

    El contacto con piezas que contengan corriente eléctrica activa puede provocar lesiones o la muerte. 1 Utilice únicamente el METTLER TOLEDO cable de alimentación y el adaptador de CA/CC diseñado para su balanza. 2 Conecte el cable de alimentación a una toma de corriente con conexión a tierra.
  • Seite 107: Encendido De La Balanza

    AVISO Daño en el adaptador CA/CC debido a un sobrecalentamiento Si el adaptador de CA/CC está cubierto o se encuentra en el interior de un contenedor, se sobreca- lentará por carecer de suficiente refrigeración. 1 No cubra el adaptador de CA/CC. 2 No coloque el adaptador de CA/CC dentro de un contenedor.
  • Seite 108: Nivelación De La Balanza

    Pulse para Hora y para Fecha. El formato puede seleccionarse pulsando Hora Nombre Descripción Cambio del formato de fecha/ Permite seleccionar diversos formatos de fecha y hora. hora Botón de selección Incremento. Campo de selección Muestra la fecha y la hora definidas. Botón de selección Disminución.
  • Seite 109: Ajuste De La Balanza

    Ejemplo Burbuja de aire en la gire ambas patas hacia la derecha. posición de las 12 en punto: Burbuja de aire en la gire la pata izquierda hacia la derecha y la posición de las 3 en pata derecha hacia la izquierda. punto: Burbuja de aire en la gire ambas patas hacia la izquierda.
  • Seite 110: Cambio De La Legibilidad

    El peso de la tara permanecerá guardado hasta que se pulse de nuevo la tecla o hasta que se apa- • gue la balanza. Impresión/transmisión de datos La balanza puede enviar datos a una impresora o a un PC. Pulse la tecla para transmitir los resultados o la configuración de pesaje a través de la interfaz.
  • Seite 111: Transporte, Embalaje Y Almacenamiento

    La unidad de pesaje se puede seleccionar a través de la configuración de la actividad o a través de un acceso rápido. En este ejemplo se describe cómo cambiar la unidad de pesaje a través del acceso rápido. Nota En las balanzas aprobadas para uso comercial, este apartado del menú posee una configuración fija que no se puede modificar.
  • Seite 112: Transporte A Larga Distancia

    2 Levante con cuidado la balanza y trasládela en posición horizontal hasta el nuevo emplazamiento. Si desea poner en funcionamiento la balanza, proceda como se indica a continuación: 1 Haga la conexión en orden inverso. 2 Nivele la balanza. 3 Efectúe un ajuste interno. 4.7.2 Transporte a larga distancia Para transportar la balanza a distancias largas, utilice siempre el embalaje original.
  • Seite 113: Limpieza

    Acción de mantenimiento Intervalo recomendado Observaciones Limpieza Después de cada uso consulte "Limpieza" • Después de cambiar la sustancia • En función del grado de contaminación • En función de sus normas internas (PNT) • 5.2 Limpieza 5.2.1 Limpieza de la balanza ADVERTENCIA Riesgo de muerte o de lesiones graves por descarga eléctrica El contacto con piezas que lleven corriente eléctrica activa puede provocar lesiones o la muerte.
  • Seite 114: Puesta En Marcha Después De La Limpieza

    5 Compruebe la nivelación y nivele la balanza si fuera necesario. 6 Efectúe un ajuste interno. 7 Realice un test rutinario de acuerdo con las normas internas de su empresa. METTLER TOLEDO recomienda realizar un test de repetibilidad después de limpiar la balanza.
  • Seite 115: Características Técnicas

    6 Características técnicas 6.1 Características generales Fuente de alimentación estándar Adaptador de CA/CC: Principal: 100-240 V~ 0,5 A, 50-60 Hz Secundario: 12 V, 1,0 A, MÁX. 24-34 VA, LPS (fuente de alimen- tación limitada), SELV (tensión extrabaja de seguridad) Consumo de energía de la balanza: 12 V CC, 0,84 A Polaridad: Nivel del mar: Puede utilizarse hasta 2000 m sobre el nivel del mar...
  • Seite 116: Eliminación De Residuos

    7 Eliminación de residuos Conforme a las exigencias de la Directiva 2012/19/EU europea, sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos (RAEE), este aparato no debe eliminarse con la basura doméstica. Esta prohibición es asimismo válida para los países que no pertenecen a la UE, cuyas nor- mativas nacionales en vigor así...
  • Seite 117 Balances de bijouterie...
  • Seite 118 Balances de bijouterie...
  • Seite 119 Table des matières Introduction Autres documents et informations ..............Information concernant la conformité ..............Consignes de sécurité Définition des avertissements et des symboles d'avertissement ......Consignes de sécurité relatives au produit ............Structure et fonction Présentation....................Interface utilisateur................... 3.2.1 Aperçu des principaux réglages et des activités ........3.2.2 Écran d'accueil de l'application ............
  • Seite 120 Balances de bijouterie...
  • Seite 121: Introduction

    Recherche de documents www.mt.com/library Pour toute autre question, veuillez contacter votre METTLER TOLEDO revendeur ou représentant de service agréé. www.mt.com/contact 1.2 Information concernant la conformité Union européenne L'instrument est conforme aux directives et aux normes figurant sur la déclaration de conformité UE.
  • Seite 122: Consignes De Sécurité Relatives Au Produit

    METTLER TOLEDO part du principe que le propriétaire de l'instrument forme les utilisateurs à une utilisation sûre de l'instrument sur leur lieu de travail et qu'il aborde les dangers que son utilisation implique. METTLER TOLEDO part du principe que le propriétaire de l'instrument fournit l'équipement de protection nécessaire.
  • Seite 123: Structure Et Fonction

    3 Structure et fonction 3.1 Présentation Voir les sections « Overview » (graphiques et légendes) au tout début de ce manuel. 3.2 Interface utilisateur Cet écran affiche des informations et permet à l'utilisateur de saisir des commandes en touchant certaines zones. Vous pouvez choisir les informations à afficher, modifier les paramètres de la balance ou réaliser certaines opé- rations sur la balance.
  • Seite 124: Aperçu Des Principaux Réglages Et Des Activités

    3.2.1 Aperçu des principaux réglages et des activités Les options et leur contenu peuvent varier en fonction de l'application choisie. Configuration générale de l'application Informations sur la balance Activités Paramètres généraux Balances de bijouterie...
  • Seite 125: Écran D'accueil De L'application

    3.2.2 Écran d'accueil de l'application L'écran d'accueil de l'application s'affiche au démarrage de la balance. L'écran affiche toujours la dernière appli- cation utilisée avant l'arrêt de la balance. L'écran d'accueil de l'application représente l'écran principal de la ba- lance par lequel vous pouvez accéder à toutes les fonctions. Vous pouvez revenir à l'écran d'accueil de l'applica- tion à...
  • Seite 126: Saisie Des Caractères (Lettres, Chiffres Et Caractères Spéciaux)

    Description 14 Paramètres Configure la balance et les réglages/préférences de l'utilisateur (indé- pendamment de l'application). 15 Champ État de la balance Affiche des informations sur l'état du système. 3.2.3 Saisie des caractères (lettres, chiffres et caractères spéciaux) Le clavier permet à l'utilisateur de saisir des caractères, notamment des lettres, des chiffres et divers caractères spéciaux.
  • Seite 127 Ouverture d'une application En raison de sa taille, l'écran n'affiche pas toutes les applications disponibles en même temps. Faites défiler les applications en faisant glisser votre doigt horizontalement sur l'écran tactile. Pour afficher les paramètres ou les applications, tapez sur le symbole de l'application, p. ex., Pesage.
  • Seite 128: Installation Et Mise En Fonctionnement

    Vérifiez que l'emballage, les éléments d'emballage et les composants livrés ne présentent aucun dommage. Si des composants sont endommagés, contactez votre représentant METTLER TOLEDO. Conservez tous les éléments de l'emballage. Celui-ci garantit la meilleure protection possible pour le transport de la balance.
  • Seite 129: Équipement Livré

    4.3 Équipement livré Composants Modèle 0,001 ct 1 mg 10 mg/100 mg / 0,1 mg Pare-brise 170 mm – Pare-brise annulaire – Plateau de pesage avec porte-plateau ø 90 mm – – ø 120 mm – – 180 × 180 mm – – Porte-plateau – – Plateau à carat S ø...
  • Seite 130: Mise En Service

    Risque d’électrocution Le contact avec les pièces sous tension peut entraîner des blessures graves ou la mort. 1 Utilisez uniquement METTLER TOLEDO le câble d'alimentation secteur et l'adaptateur CA/CC conçus pour votre balance. 2 Branchez le câble d'alimentation à une prise électrique mise à la terre.
  • Seite 131: Mise Sous Tension De La Balance

    La balance est livrée avec un adaptateur CA/CC universel ou un adaptateur CA/CC doté d'un câble d'alimentation spécifique au pays. 1 Disposez les câbles de façon à ce qu'ils ne puissent pas être endommagés et qu'ils ne perturbent pas l'utilisation de l'instrument.
  • Seite 132: Mise De Niveau De La Balance

    Description Modification du format de Permet de choisir parmi différents formats d'heure et de date. l'heure/la date Bouton de sélection Augmente. Champ de sélection Affiche l'heure/la date choisie. Bouton de sélection Diminue. Onglets de sélection Onglets des sous-catégories à sélectionner. 4.5.4 Mise de niveau de la balance Il est indispensable d'assurer un positionnement parfaitement horizontal et une installation stable pour garantir des résultats de pesée précis et reproductibles.
  • Seite 133: Réglage De La Balance

    4.5.5 Réglage de la balance Pour obtenir des résultats de pesée précis, la balance doit être calibrée pour correspondre à l’accélération gravi- tationnelle à son emplacement. Cela dépend également des conditions ambiantes. Une fois la température de fonctionnement atteinte, il est important de calibrer la balance dans les cas suivants : avant la première utilisation de la balance ;...
  • Seite 134: Modification De La Résolution D'affichage

    2 Appuyez sur pour confirmer. ð La balance s'éteint et passe en mode veille. En cas de mise en marche après un passage en mode veille, la balance ne nécessite aucun temps de pré- • chauffage. Elle peut effectuer immédiatement la pesée. Si la balance a été...
  • Seite 135: Transport, Emballage Et Stockage

    2 Sélectionnez l'unité de pesée désirée en appuyant dessus. Unité 1 3 Appuyez sur pour confirmer. g (Par défaut) ð L'unité de pesée a maintenant été modifiée. 4.7 Transport, emballage et stockage Préparation de la balance pour le transport ATTENTION Blessures causées par des objets tranchants ou des bris de verre Les composants de l'instrument comme, par exemple, le verre, peuvent se casser et occasionner des blessures.
  • Seite 136: Emballage Et Stockage

    4.7.3 Emballage et stockage Emballage Conservez tous les éléments de l’emballage en lieu sûr. Les éléments de l’emballage d’origine ont été spéciale- ment conçus pour la balance et ses composants. Ils garantissent donc une protection optimale durant le trans- port ou le stockage. Stockage Stockez la balance dans les conditions suivantes : À...
  • Seite 137: Nettoyage Du Pare-Brise (Modèles 0,001 Ct / 0,1 Mg Et 1 Mg)

    AVIS Détérioration en cas de nettoyage inapproprié Un nettoyage inapproprié peut endommager la cellule de pesée ou d'autres pièces essentielles. 1 Ne pas utiliser d'autres nettoyants que ceux stipulés dans le "Manuel de référence" ou dans le "Guide d'entretien". 2 Ne pas vaporiser ni verser de liquide sur l'instrument. Toujours utiliser un chiffon humide non pelucheux ou du papier absorbant.
  • Seite 138 7 Effectuez un test de routine conformément à la réglementation interne de votre entreprise. METTLER TOLEDO recommande d’effectuer un test de répétabilité après le nettoyage de la balance. 8 Appuyez sur pour remettre à zéro la balance. ð La balance a été mise en service et est prête à l'emploi.
  • Seite 139: Caractéristiques Techniques

    6 Caractéristiques techniques 6.1 Données générales Alimentation électrique standard Adaptateur secteur : Primaire : 100 – 240 V~ 0,5 A, 50 – 60 Hz Secondaire : 12 V 1,0 A MAX. 24 – 34 VA LPS (Limited Power Source), SELV (Safety Extra Low Voltage) Consommation électrique de la ba- 12 V CC, 0,84 A lance : Polarité : Niveau moyen de la mer :...
  • Seite 140: Mise Au Rebut

    7 Mise au rebut Conformément à la directive européenne 2012/19/EU relative à la mise au rebut des équipe- ments électriques et électroniques (DEEE), cet appareil ne doit pas être jeté avec les déchets ménagers. Ceci est aussi valable pour les pays hors UE conformément aux réglementations nationales en vigueur.
  • Seite 141 Zlatarske vage...
  • Seite 142 Zlatarske vage...
  • Seite 143 Tablica sadržaja Uvod Dodatni dokumenti i informacije ................ Informacije o sukladnosti.................. Sigurnosne informacije Definicije signalnih upozorenja i simbola upozorenja........... Sigurnosne napomene o proizvodu..............Dizajn i funkcija Pregled......................Korisničko sučelje.................... 3.2.1 Brzi pregled glavnih postavki i aktivnosti ..........3.2.2 Početni zaslon aplikacija ..............3.2.3 Unos znakova i brojeva ..............
  • Seite 144 Zlatarske vage...
  • Seite 145: Uvod

    Potražite preuzimanja softvera www.mt.com/labweighing-software-download Pretražite dokumente www.mt.com/library Za dodatna pitanja obratite se ovlaštenim distributeru ili servisnom predstavniku tvrtke METTLER TOLEDO. www.mt.com/contact 1.2 Informacije o sukladnosti Europska Unija Ovaj je instrument u skladu s direktivama i standardima navedenima na EU izjavi o sukladnosti.
  • Seite 146: Sigurnosne Napomene O Proizvodu

    METTLER TOLEDO Pretpostavljaju da vlasnik uređaja obučava korisnike za sigurnu upotrebu uređaja na radnom mjestu i brine se za potencijalne opasnosti. METTLER TOLEDO Pretpostavljaju da se vlasnik uređaja pobrine za svu potrebnu zaštitnu opremu.
  • Seite 147: Dizajn I Funkcija

    3 Dizajn i funkcija 3.1 Pregled Pogledajte odjeljak „Overview” (grafički prikazi i legenda) na samom početku ovog priručnika. 3.2 Korisničko sučelje Služi za prikaz informacija i omogućuje korisniku i unos naredbi dodirivanjem određenih područja na površini zaslona. Možete odabrati informacije koje se prikazuju na zaslonu, promijeniti postavke vage i izvršiti određene operacije na vagi.
  • Seite 148: Brzi Pregled Glavnih Postavki I Aktivnosti

    3.2.1 Brzi pregled glavnih postavki i aktivnosti Opcije koje se mogu odabrati i njihov sadržaj mogu se razlikovati ovisno o aplikaciji. Glavna konfiguracija aplikacije Informacije o vagi Aktivnosti Opće postavke Zlatarske vage...
  • Seite 149: Početni Zaslon Aplikacija

    3.2.2 Početni zaslon aplikacija Početni zaslon aplikacija prikazuje se pri uključivanju vage. Na njemu se uvijek prikazuje posljednja aplikacija korištena prije isključivanja vage. Početni zaslon aplikacija glavni je zaslon vage. Na njemu se može pristupiti svim funkcijama. Pritiskom na gumb početnog zaslona u donjem desnom kutu zaslona možete se vratiti na početni zaslon aplikacija.
  • Seite 150: Unos Znakova I Brojeva

    3.2.3 Unos znakova i brojeva Tipkovnica korisniku omogućuje unos znakova kao što su slova, brojevi i različiti posebni znakovi. Ako je s vagom povezan čitač crtičnih kodova i na vašem se uzorku nalazi crtični kod, skenirajte crtični kod pro- izvoda kako podatke ne biste morali unositi ručno (npr. ID se može skenirati s pomoću čitača crtičnog koda ka- ko bi se osigurala jasna dodjela uzorka odgovarajućem proizvodu).
  • Seite 151 Otvaranje aplikacije Zaslon zbog svoje veličine ne prikazuje sve dostupne aplikacije odjednom. Pomičite se među aplikacijama vo- doravnim povlačenjem dodirnog zaslona. Da biste otvorili postavke ili aplikacije, dodirnite simbol aplikacije, npr. Weighing. Activities Weighing applications Check Weighing Counting weighing Totaling Density Upotreba prečaca Kako bi se pojednostavila navigacija dodirnim zaslonom, postoji nekoliko prečaca koji pružaju brz pristup ključ-...
  • Seite 152: Instalacija I Pokretanje Uređaja

    4.2 Raspakiravanje vage Provjerite postoje li oštećenja ambalaže, elemenata ambalaže i isporučenih komponenti. Ako su bilo koje kom- ponente oštećene, obratite se predstavniku servisa tvrtke METTLER TOLEDO. Sačuvajte sve dijelove ambalaže. Ovo pakiranje pruža najbolju moguću zaštitu za transport vage.
  • Seite 153: Sadržaj Isporuke

    4.3 Sadržaj isporuke Komponente Model 0,001 ct 1 mg 10 mg / 100 mg / 0,1 mg Stakleni pokrov 170 mm – Stakleni pokrov – Mjerna ploha s potporom za plohu ø 90 mm – – ø 120 mm – – 180 × 180 mm –...
  • Seite 154: Pokretanje Uređaja

    Opasnost od strujnog udara Kontakt s dijelovima koji provode struju može dovesti do ozljeda ili smrti. 1 Upotrebljavajte samo METTLER TOLEDO kabel za napajanje i AC/DC adapter namijenjen za va- 2 Priključite kabel za napajanje u uzemljenu strujnu utičnicu. 3 Sve električne kabele i priključke držite podalje od tekućina i vlage.
  • Seite 155: Uključivanje Vage

    1 Kabele postavite tako da se ne mogu oštetiti i da ne ome- taju rad. 2 Umetnite kabel za napajanje u uzemljenu strujnu utičnicu koja je lako dostupna. 3 Priključite AC/DC adapter (1) u utičnicu za priključak na poleđini vage. 4 Priključite kabel za napajanje (2) u utičnicu za napajanje.
  • Seite 156: Niveliranje Vage

    4.5.4 Niveliranje vage Precizno vodoravan i stabilan položaj ključni su za dobivanje ponovljivih i točnih rezultata vaganja. Intervali niveliranja Provjerite i - po potrebi - prilagodite razinu mjehurića: kod prve upotrebe vage • nakon premještanja vage na novo mjesto. • u redovitim intervalima.
  • Seite 157: Jednostavno Vaganje

    www.mt.com/jet-RM 4.6 Jednostavno vaganje Navigacija: > Activities - Weighing applications > Weighing 4.6.1 Vaganje Nuliranje Upotrijebite tipku za nuliranje prije početka vaganja. 1 Uklonite sav teret s vage. 2 Pritisnite da biste vagu postavili na nulu ð Sve vrijednosti vaganja mjere se u odnosu na ovu nultu točku. Tariranje Ako radite sa spremnikom za vaganje, prvo tarirajte vagu.
  • Seite 158: Promjena Jedinica Utega

    1 Dodirnite vrijednost vaganja. 2 Odaberite željenu razlučivost. Readability 3 Potvrdite odabranu razlučivost tako da dodirnete . g (Default) ð Razlučivost je sada promijenjena. 4.6.3 Promjena jedinica utega Promjena jedinica utega Dostupno je nekoliko jedinica vaganja. Zadana vrijednost ovisi o određenoj zemlji. Jedinica vaganja može se odabrati preko konfiguracije aktivnosti ili preko prečaca.
  • Seite 159: Prijevoz, Pakiranje I Odlaganje

    4.7 Prijevoz, pakiranje i odlaganje Priprema vage za prijevoz OPREZ Opasnost od ozljeda zbog oštrih predmeta ili slomljenog stakla Komponente instrumenta, npr. staklo, mogu se slomiti, a to može dovesti do ozljeda. − Uvijek radite usredotočeno i pažljivo. 1 Pritisnite i držite tipku 2 Isključite vagu iz AC/DC adaptera.
  • Seite 160: Zadaci Održavanja

    Detaljne informacije uvijek možete pronaći u referentnom priručniku (RP). www.mt.com/jet-RM 5.1 Zadaci održavanja Radnja na održavanju Preporučeni interval Napomene Provođenje internog pode- svakodnevno pogledajte poglavlje "Radnje – • šavanja Podešavanja i ispitivanja" nakon čišćenja • nakon niveliranja • nakon promjene lokacije •...
  • Seite 161: Čišćenje Staklenog Pokrova (Modeli Od 0,001 Ct / 0,1 Mg I 1 Mg)

    4 Zagrijte vagu. Pričekajte 1 h da se aklimatizira prije pokretanja ispitivanja. 5 Provjerite poravnanje i po potrebi poravnajte vagu. 6 Provedite interno podešavanje. 7 Obavite rutinsku provjeru sukladno internim propisima svoje tvrtke. METTLER TOLEDO preporučuje provođe- nje ispitivanja ponovljivosti nakon čišćenja vage. 8 Pritisnite da biste vagu postavili na nulu.
  • Seite 162: Tehnički Podaci Opći Podaci

    6 Tehnički podaci 6.1 Opći podaci Standardno napajanje AC/DC adapter: Primarni: 100 – 240 V~ 0,5 A, 50 – 60 Hz Sekundarni: 12 V 1,0 A MAKS. 24 - 34 VA LPS (ograničeni izvor napajanja), SELV (sigurnosni ekstra nizak napon) Energetska potrošnja vage: 12 V DC, 0,84 A Polaritet:...
  • Seite 163 Proizvod odlažite u skladu s lokalnim propisima na mjesto određeno za prikupljanje otpada električne i elektro- ničke opreme. Ako imate pitanja, obratite se odgovarajućim tijelima ili prodavaču kod kojega ste kupili ovaj ure- đaj. Ako uređaj proslijedite drugoj strani, sadržaj ovog propisa također se mora prenijeti. Zlatarske vage...
  • Seite 164 Zlatarske vage...
  • Seite 165 Ékszermérlegek...
  • Seite 166 Ékszermérlegek...
  • Seite 167 Tartalomjegyzék Bevezetés További dokumentumok és információk ............. Megfelelőségi információk ................Biztonsági információk Figyelmeztető jelzések és szimbólumok definíciói ..........Termékspecifikus biztonsági megjegyzések ............Kialakítás és működés Áttekintés ......................A felhasználói felület ..................3.2.1 Röviden a főbb beállításokról és műveletekről ........3.2.2 Az alkalmazás kezdőképernyője ............
  • Seite 168 Ékszermérlegek...
  • Seite 169: Bevezetés

    A dokumentum online rendelkezésre áll egyéb nyelveken. www.mt.com/jet-RM Szoftverletöltések keresése www.mt.com/labweighing-software-download Dokumentumok keresése www.mt.com/library További kérdéseivel forduljon a METTLER TOLEDO hivatalos forgalmazójához vagy képviselőjéhez. www.mt.com/contact 1.2 Megfelelőségi információk Európai Unió A készülék megfelel az EU megfelelőségi nyilatkozatban feltüntetett irányelveknek és szabványoknak. Amerikai Egyesült Államok Az FCC beszállítói megfelelőségi nyilatkozat online áll rendelkezésre.
  • Seite 170: Termékspecifikus Biztonsági Megjegyzések

    értelmében a műszer kezelőjének minősül. A mű- szer tulajdonosa felelős a műszert használó összes személy, valamint a harmadik felek biztonságáért. METTLER TOLEDO feltételezi, hogy a műszer tulajdonosa betanítja a felhasználókat a műszernek a munkahelyen való biztonságos kezelésére, valamint az esetleges veszélyforrásokkal való bánásmódra. METTLER TOLEDO fel- tételezi, hogy a műszer tulajdonosa rendelkezésre bocsátja a szükséges védőfelszerelést.
  • Seite 171: Kialakítás És Működés

    3 Kialakítás és működés 3.1 Áttekintés Lásd az "Overview" fejezeteket (rajzok és jelmagyarázat) a kézikönyv legelején. 3.2 A felhasználói felület A képernyő információt jelenít meg és lehetővé teszi a felhasználó számára, hogy a felületének megfelelő részére koppintva utasítást adjon a rendszernek. Lehetőség van kiválasztani a képernyőn megjelenítendő információk kö- rét, módosítani a mérleg beállításait, valamint végrehajtani bizonyos műveleteket.
  • Seite 172: Röviden A Főbb Beállításokról És Műveletekről

    3.2.1 Röviden a főbb beállításokról és műveletekről Az alkalmazástól függően a választható opciók köre és tartalma változhat. Alkalmazás fő beállításai Mérlegadatok Tevékenységek Általános beállítások Ékszermérlegek...
  • Seite 173: Az Alkalmazás Kezdőképernyője

    3.2.2 Az alkalmazás kezdőképernyője Az alkalmazás kezdőképernyője a mérleg bekapcsolása után jelenik meg. Ez mindig azt az alkalmazást mutatja, amely a mérleg kikapcsolását megelőzően utoljára volt használatban. Az alkalmazás kezdőképernyője a mérleg fő képernyője. Innen minden funkció elérhető. Bármikor visszatérhet az alkalmazás kezdőképernyőjére a jobb al- só...
  • Seite 174: Karakterek És Számok Beírása

    Név Leírás 15 Állapotinformációs mező A rendszer állapotára vonatkozó adatokat jelenít meg. 3.2.3 Karakterek és számok beírása A billentyűzet lehetővé teszi a felhasználó számára karakterek – betűk, számok és különféle speciális karakterek – bevitelét. Ha a mérleghez van vonalkódolvasó csatlakoztatva, és a mintán van vonalkód, akkor a megnevezés kézzel tör- ténő...
  • Seite 175 Alkalmazás megnyitása A kijelzőn a mérete miatt nem látható egyszerre az összes rendelkezésre álló alkalmazás. Az alkalmazásokat az érintőképernyő vízszintes húzásával görgetheti. Beállítások vagy alkalmazások megnyitásához koppintson az adott alkalmazás szimbólumára, pl. Tömeg- mérés. Tevékenységek Tömegmérés alkalmazás Ell.Mér. Mérés Db.Szám. Mérés Összegz.
  • Seite 176: Telepítés És Beüzemelés

    Ellenőrizze, hogy nem sérült-e a csomagolás, a csomagolóanyagok és a kiszállított termék. Ha bármelyik ré- szegység sérült, vegye fel a kapcsolatot a METTLER TOLEDO szervizképviseletével. Őrizze meg a csomagolás minden elemét. Ez a csomagolás kínálja a lehető legjobb védelmet a mérleg szállítá- sa során.
  • Seite 177: A Csomag Tartalma

    4.3 A csomag tartalma Alkatrészek Típus 0,1 mg 1 mg 10 mg / 100 mg Huzatvédő 170 mm – Huzatvédő elem – Mérőserpenyő serpenyőtartóval ø 90 mm – – ø 120 mm – – 180 × 180 mm – – Serpenyőtartó –...
  • Seite 178: Beüzemelés

    Áramütés veszélye Az áram alatt lévő alkatrészek érintése sérülést, vagy akár halált is okozhat. 1 Kizárólag a mérleghez tervezett METTLER TOLEDO tápkábelt és hálózati adaptert használja. 2 Földelt konnektorba csatlakoztassa a tápkábelt. 3 Ügyeljen arra, hogy az elektromos kábeleket és csatlakozókat ne érje folyadék vagy nedves- ség.
  • Seite 179: A Mérleg Bekapcsolása

    A mérleghez országtól függően vagy univerzális hálózati adapter, vagy hálózati adapter és országspecifikus táp- kábel van mellékelve. 1 A kábeleket úgy rendezze el, hogy ne sérüljenek és ne za- varják a készülék működtetését. 2 Csatlakoztassa a tápkábelt egy könnyen hozzáférhető föl- delt konnektorba.
  • Seite 180: A Mérleg Vízszintezése

    Név Leírás Az idő- és dátumformátum mó- Különféle idő- és dátumformátumok közül lehet választani. dosítása Kiválasztógomb Növelés. Kiválasztómező Megjeleníti a megadott időt, illetve dátumot. Kiválasztógomb Csökkentés. Választófülek A kiválasztható alkategóriák füle. 4.5.4 A mérleg vízszintezése A pontos vízszintezés és a stabil elhelyezés egyaránt létfontosságú az ismételhető és pontos tömegmérési ered- ményekhez.
  • Seite 181: A Mérleg Beállítása

    4.5.5 A mérleg beállítása A pontos mérési eredmény érdekében a mérleget be kell szabályozni, hogy illeszkedjen az elhelyezkedésének megfelelő gravitációs gyorsuláshoz. A mérés pontossága a környezeti feltételektől is függ. Az üzemi hőmérséklet elérését követően az alábbi esetekben van szükség a mérleg beszabályozására: A mérleg legelső...
  • Seite 182: A Felbontás Módosítása

    2 A jóváhagyáshoz érintse meg a gombot. ð A mérleg kikapcsolódik, és készenléti üzemmódra vált. Készenléti üzemmódból való bekapcsolás után a mérleg nem igényel bemelegedési időt, azonnal készen áll • a mérésre. Ha a mérleg kikapcsolása kézzel történik, akkor a kijelző is teljesen kikapcsol. •...
  • Seite 183: Szállítás, Csomagolás És Tárolás

    2 Koppintással jelölje ki a kívánt tömegmérési mértékegysé- 1. mértékegység get. 3 A jóváhagyáshoz érintse meg a gombot. g (Alapértelmezett) ð Ezzel módosította a tömegmérés mértékegységét. 4.7 Szállítás, csomagolás és tárolás A mérleg felkészítése a szállításra VIGYÁZAT Éles tárgyak vagy törött üveg miatti sérülésveszély A műszer részegységei, pl.
  • Seite 184: Karbantartás

    Tárolás A mérleget az alábbi körülmények között szabad tárolni: Beltérben, az eredeti csomagolásában. • A környezeti feltételeknek megfelelően, lásd "Műszaki adatok". • Ha fél évnél huzamosabb ideig tárolja a műszert, az akkumulátor lemerülhet (a dátum- és időbeállítások el- • vesznek). 5 Karbantartás A mérleg működőképességének és a mérési eredmények pontosságának garantálása érdekében a felhasználó- nak néhány karbantartási műveletet el kell végeznie.
  • Seite 185: A Mérleg Tisztítása

    5 Ellenőrizze, hogy a mérleg vízszintben van-e; szükség esetén végezze el a mérleg vízszintezését. 6 Hajtson végre belső beszabályozást. 7 Vállalata belső előírásai alapján végezzen rutinellenőrzést. A METTLER TOLEDO azt javasolja, hogy a mérleg tisztítása után hajtson végre ismételhetőségi tesztet.
  • Seite 186: Műszaki Adatok

    6 Műszaki adatok 6.1 Általános adatok Szabványos tápellátás AC/DC adapter: Primer kör: 100–240 V~ 0,5 A, 50–60 Hz Szekunder kör: 12 V 1,0 A MAX 24–34 VA LPS (Limited Power Source – korlátozott áramforrás), SELV (Safety Extra Low Voltage – biztonsági törpefeszültség) Mérleg teljesítményfelvétele: 12 V (DC), 0,84 A Polaritás:...
  • Seite 187: Ártalmatlanítás

    7 Ártalmatlanítás Az elhasznált elektromos és elektronikai készülékekről szóló 2012/19/EU európai irányelvnek megfelelően ezt a készülék nem dobható a háztartási hulladék közé. Ez vonatkozik az EU-n kívüli országokra is, azok adott követelményei szerint. Ezt a terméket a helyi rendelkezéseknek megfelelően az elektromos és elektronikus berendezések számára kijelölt gyűjtőhelyen selejtezze le.
  • Seite 188 Ékszermérlegek...
  • Seite 189 Bilance per gioielleria...
  • Seite 190 Bilance per gioielleria...
  • Seite 191 Sommario Introduzione Ulteriori documenti e informazioni..............Informazioni sulla conformità................Informazioni sulla sicurezza Definizioni dei segnali e dei simboli di avvertimento ..........Note sulla sicurezza specifiche del prodotto ............Design e funzioni Panoramica ....................Interfaccia utente ..................... 3.2.1 Impostazioni e attività principali in breve ..........3.2.2 Schermata principale dell'applicazione ..........
  • Seite 192 Bilance per gioielleria...
  • Seite 193: Introduzione

    Ricerca di download di software www.mt.com/labweighing-software-download Ricerca documenti www.mt.com/library Per ulteriori domande, contattare il METTLER TOLEDO rivenditore o un esperto dell'assistenza. www.mt.com/contact 1.2 Informazioni sulla conformità Unione europea Lo strumento è conforme alle direttive e agli standard elencati nella Dichiarazione di conformità UE.
  • Seite 194: Simboli Di Avvertimento

    METTLER TOLEDO presuppone che il proprietario dello strumento formi gli utenti all'utilizzo sicuro dello stesso sul proprio luogo di lavoro e a gestire i rischi potenziali. METTLER TOLEDO presuppone che il proprietario dello strumento fornisca i dispositivi di protezione richiesti.
  • Seite 195: Design E Funzioni

    3 Design e funzioni 3.1 Panoramica Vedere le sezioni "Overview" (grafici e legenda) all'inizio del presente manuale. 3.2 Interfaccia utente Lo schermo visualizza informazioni e consente all'utente di inserire i comandi toccando alcune zone sulla sua superficie. È possibile scegliere le informazioni visualizzate sullo schermo, modificare le impostazioni della bilancia o eseguire determinate operazioni sulla bilancia.
  • Seite 196: Impostazioni E Attività Principali In Breve

    3.2.1 Impostazioni e attività principali in breve A seconda dell'applicazione, le opzioni disponibili e il loro contenuto possono variare. Configurazione principale dell'applicazione Informazioni sulla bilancia Attività Impostazioni generali Bilance per gioielleria...
  • Seite 197: Schermata Principale Dell'applicazione

    3.2.2 Schermata principale dell'applicazione Dopo l'avvio della bilancia compare la schermata principale dell'applicazione. Mostra sempre l'ultima applica- zione che è stata usata prima dello spegnimento della bilancia. La schermata principale dell'applicazione è la schermata principale della bilancia. Da essa si può accedere a tutte le funzioni. È possibile tornare alla scher- mata principale in qualunque momento premendo il pulsante home nell'angolo inferiore destro dello schermo.
  • Seite 198: Immissione Di Caratteri E Numeri

    Nome Descrizione 14 Impostazioni Configura la bilancia e le impostazioni/preferenze utente (indipendente- mente dall'applicazione). 15 Campo sulle informazioni di Mostra le informazioni relative allo stato del sistema. stato 3.2.3 Immissione di caratteri e numeri La tastiera consente all'utente di inserire i caratteri, intesi come lettere, numeri e una varietà di caratteri speciali. Se si collega un lettore di codici a barre alla bilancia e il campione possiede un codice a barre, scansionare il codice a barre del prodotto anziché...
  • Seite 199 Apertura di un'applicazione A causa delle sue dimensioni, il display non mostra tutte le applicazioni disponibili in una sola volta. Scorrere le applicazioni passando il dito sul touchscreen orizzontalmente. Per aprire le impostazioni o applicazioni, toccare il simbolo dell'applicazione ad es. Pesata.
  • Seite 200: Installazione E Messa In Funzione

    4.2 Disimballo della bilancia Controllare che la confezione, gli elementi di imballaggio e i componenti forniti non siano danneggiati. Se del caso, contattare l'esperto dell'assistenza METTLER TOLEDO. Conservare tutte le parti dell'imballaggio. Tale imballaggio garantisce la protezione migliore per il trasporto della bilancia.
  • Seite 201: Contenuto Della Fornitura

    4.3 Contenuto della fornitura Componenti Modello 0,001 ct 1 mg 10 mg / 100 mg / 0,1 mg Paravento 170 mm – Paravento – Piatto di pesata con supporto del piatto ø 90 mm – – ø 120 mm – – 180 × 180 mm –...
  • Seite 202: Messa In Funzione

    Rischio di folgorazione Il contatto con le parti in tensione può portare a lesioni e morte. 1 Utilizzare esclusivamente il METTLER TOLEDO cavo di alimentazione e l'adattatore CA/CC pro- gettati per la vostra bilancia. 2 Collegare il cavo di alimentazione a una presa elettrica dotata di messa a terra.
  • Seite 203: Accensione Della Bilancia

    La bilancia è fornita con un alimentatore CA/CC universale o con un adattatore CA/CC e un cavo di alimentazione specifico per Paese. 1 Installare i cavi in modo che non possano essere danneg- giati e non interferiscano con il funzionamento. 2 Collegare il cavo di alimentazione a una presa elettrica facilmente accessibile dotata di messa a terra.
  • Seite 204: Livellamento Della Bilancia

    Nome Descrizione Modifica il formato data/ora Possono essere selezionati vari formati di data/ora. Pulsante di selezione Incremento. Campo di visualizzazione Mostra l'ora/data definita. Pulsante di selezione Decremento. Schede selezione Schede delle sottocategorie selezionabili 4.5.4 Livellamento della bilancia L'esatto posizionamento orizzontale e stabile è un requisito fondamentale per ottenere sempre risultati di pesata ripetibili e accurati.
  • Seite 205: Esecuzione Di Una Pesata Semplice

    Prima di utilizzare la bilancia per la prima volta. • Se la bilancia è stata scollegata dall'alimentatore o in caso di guasto elettrico. • Dopo variazioni ambientali significative, ad es. temperatura, umidità, correnti d'aria o vibrazioni. • A intervalli regolari durante l'impiego. •...
  • Seite 206: Modifica Della Risoluzione

    Per spegnere completamente la bilancia, questa deve essere scollegata dall'alimentatore. 4.6.2 Modifica della risoluzione Modifica della risoluzione Sono disponibili diversi livelli di risoluzione. La risoluzione predefinita (d) è specifica del modello. 1 Toccare il campo del valore della pesata. 2 Selezionare la risoluzione desiderata. Risoluzione 3 Confermare la risoluzione selezionata premendo .
  • Seite 207: Trasporto, Imballaggio E Conservazione

    2 Selezionare l'unità di pesata desiderata toccandola. Unità principale 3 Toccare per confermare. g (Predefinito) ð A questo punto l'unità di pesata è stata modificata. 4.7 Trasporto, imballaggio e conservazione Preparazione della bilancia per il trasporto ATTENZIONE Lesioni causate da oggetti appuntiti o vetri rotti I componenti dello strumento, come ad esempio il vetro, possono rompersi e causare lesioni.
  • Seite 208: Imballo E Conservazione

    4.7.3 Imballo e conservazione Imballaggio Riporre in un luogo sicuro tutti gli elementi dell'imballo. Gli elementi di imballo originale sono studiati apposita- mente per la bilancia e i suoi componenti e per garantirne la massima protezione durante il trasporto o la con- servazione.
  • Seite 209: Pulizia Del Paravento (Modelli 0,001 Ct / 0,1 Mg E 1 Mg)

    AVVISO Danni causati da una pulizia impropria Una pulizia impropria può danneggiare la cella di carico o altri componenti essenziali. 1 Non utilizzare agenti detergenti diversi da quelli specificati nel "Manuale di riferimento" o nella "Guida alla pulizia". 2 Non spruzzare o versare liquidi sullo strumento. Utilizzare sempre un panno umido privo di lanugine o una salvietta.
  • Seite 210 7 Eseguire un test di routine per garantire la conformità alle procedure interne dell'utente. METTLER TOLEDO consiglia di eseguire un test di ripetibilità dopo aver pulito la bilancia. 8 Premere per azzerare la bilancia. ð La bilancia è stata messa in funzione ed è pronta all'uso.
  • Seite 211: Caratteristiche Tecniche

    6 Caratteristiche tecniche 6.1 Caratteristiche generali Alimentatore standard Adattatore CA/CC: Tensione in entrata: da 100 a 240 V CA ~0,5 A, 50/60 Hz Tensione in uscita: 12 V 1,0 A MAX 24–34 VA LPS (Limited Power Source, fonte di alimentazione limitata), SELV (Safety Extra Low Voltage, alimentazione a bassa tensione di sicurezza) Consumo elettrico della bilancia: 12 V CC, 0,84 A...
  • Seite 212: Smaltimento

    7 Smaltimento In conformità con la direttiva europea 2012/19/EU WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment), questo dispositivo non può essere smaltito tra i rifiuti domestici. Queste disposi- zioni sono valide anche nei paesi esterni all'UE, in base ai requisiti delle varie legislazioni. Smaltire questo prodotto in accordo alle normative locali presso il punto di raccolta specificato per le apparec- chiature elettriche ed elettroniche.
  • Seite 213 ジュエリー天びん...
  • Seite 214 ジュエリー天びん...
  • Seite 215 目 次 はじめに 追加文書および情報..................コンプライアンス情報 ................. 安全上の注意 注意喚起と警告信号の定義 ................製品固有の安全注記..................機器構成と機能 概要 ......................ユーザーインターフェイス ................3.2.1 メイン設定とアクティビティ............3.2.2 アプリケーションホーム画面............3.2.3 文字と数字の入力................3.2.4 タッチスクリーンナビゲーション..........設置と操作 据付場所の選択 .................... 11 天びんの開梱....................11 標準付属品 ....................12 天びんの組立て .................... 12 使用準備....................... 13 4.5.1 天びんの接続 ................. 13 4.5.2 天びんのスイッチを入れる...
  • Seite 216 廃棄 ジュエリー天びん...
  • Seite 217: はじめに

    1 はじめに EULA 本製品のソフトウェアは、メトラー・トレドソフトウェア用のエン ドユーザーライセンス契約(EULA)に基づきライセンス許諾されて www.mt.com/EULA います。 本製品を使用する場合は、EULAの条件に同意する必要があります。 1.1 追加文書および情報 この文書はオンラインで他の言語で利用可能です。 www.mt.com/jewelry ソフトウェアダウンロード www.mt.com/labweighing-software-download の検索 ドキュメントの検索 www.mt.com/library 詳細については、 メトラー・トレド 代理店またはサービス担当者にお問い合わせください。 www.mt.com/contact 1.2 コンプライアンス情報 EU 諸国 本機は適合宣言書にリストされている指令と標準に準拠しています。 アメリカ合衆国 FCCサプライヤー適合宣言書はオンラインで利用可能です。 http://www.mt.com/ComplianceSearch 2 安全上の注意 この機器には「ユーザマニュアル」と「参考マニュアル」の二つの文書が添付されています。 ユーザマニュアルは印刷版であり、本機器に同梱されています。 • 参考マニュアル は電子版であり、機器とその使用法についての詳細な説明が記載されていま • す。 今後の参照に備えて両方の取扱説明書を保管してください。 • 機器を第三者に譲渡するときは、取扱説明書を両方とも添付してください。...
  • Seite 218: 製品固有の安全注記

    警告  回避しないと、死亡事故または重度の事故や重傷を招く恐れがある場合や、中 程度の危険性を伴う状況に対して発せられます。 注意  軽中度の負傷を招く恐れがある、軽度の危険状態に対する注意喚起。 通知  測定装置もしくは他の器物の損傷、エラーや故障、データ喪失を招く恐れがあ る、軽度の危険状態に対する注意喚起。 アラーム・アイコン 一般的な危険性 危険性および対応措置に関する情報については、ユーザーズマニュアル または取扱説明書をお読みください。 感電 注記 2.2 製品固有の安全注記 用途 この測定装置は、熟練したスタッフが研究室で使用するように設計されています。装置は計量を目 的としています。 Mettler-Toledo GmbH の文書による事前の同意を伴わない、技術的な機能の制限を超えた使用はすべ て、用途外とみなされます。 機器所有者の責任 機器の所有者とは、機器の法的所有権を有し、また機器を使用やその他の人が使用することの管理 を行う、または法的に機器のオペレーターになるとみなされる人のことです。機器の所有者は、機 器の全ユーザーおよび第三者の安全に責任があります。 メトラー・トレド は、機器の所有者がユーザーに対して、仕事場で機器を安全に使用し、潜在的な 危険に対応するための研修を行うことを想定しています。 メトラー・トレド は、機器の所有者が必 要な保護用具を提供することを想定しています。 安全に関する注意事項 警告 感電による死亡事故または重傷 通電部品に触れると負傷や死亡事故を招く恐れがあります。 1 機器にあわせて設計されている、メトラー・トレド電源ケーブルやAC/DC アダプタ ーのみをご使用ください。...
  • Seite 219 通知 部品を正しく使用しないと機器に損傷を与える恐れがある 部品を正しく使用しないと、機器を損傷したり、故障を引き起こしたりする恐れがあ ります。 − お使いの機器専用の メトラー・トレド からの部品のみを使用してください。 すべての部品の一覧は、リファレンスマニュアル(RM)に記載されています。 ジュエリー天びん...
  • Seite 220: 機器構成と機能

    3 機器構成と機能 3.1 概要 本取扱説明書の始めにある「Overview」(図と凡例) のセクションをご覧ください。 3.2 ユーザーインターフェイス スクリーンは必要な情報を表示し、その表面の特定のエリアをタッチすると、コマンドを入力する ことができます。画面に表示されている情報を選択して、天びん設定を変更したり、機器を操作で きます。 ジュエリー天びん...
  • Seite 221: メイン設定とアクティビティ

    3.2.1 メイン設定とアクティビティ アプリケーションに応じて、選択可能なオプションとその内容は異なります。 アプリケーション主要構成 天びん情報 一般設定 アクティビティ ジュエリー天びん...
  • Seite 222: アプリケーションホーム画面

    3.2.2 アプリケーションホーム画面 天びんのスイッチを入れるとアプリケーションホーム画面が表示されます。天びんをオフにする前 に使用されていたものが常に最後のアプリケーションとなります。アプリケーションホーム画面 は、天びんのメイン画面です。すべての機能は、すべてここからでアクセスできます。画面の右下 隅のホームボタン を押すことで、アプリケーションホーム画面に戻ることができます。 分銅 を用意して開始してください 情報と作業バー 名称 説明 計量情報バー 計量補助と一般的な天びん情報を表示します。 作業タイトルバー 現在のアクティビティに関する情報を表示します。 計量値 現在の計量プロセスに関する情報を表示します。 メインナビゲーション 作業に関連する機能を表示します。 情報フィールド 名称 説明 計量補助 デルタトラックは計量可能範囲をビジュアル表示します。 天びんの基本情報 天びんの最小表示およびひょう量。* 計量値フィールド 現在の計量プロセスの値を表示します(機種特定)。 コーチテキストフィールド 現在の計量プロセスに関する説明を表示します(機種特定)。 * 承認された天びんとして認証済み: Min(ひょう量 (最小計量値)および e(検証スケール間隔) は左上隅に表示されます。 アクションボタン 名称 説明 アクティビティ設定...
  • Seite 223: 文字と数字の入力

    名称 説明 13 印刷 結果および/または設定を印刷または転送する(プリンタが必 要)。 14 設定 天びんと、ユーザー設定/優先事項を設定します(アプリケー ションに依存しません)。 15 ステータス情報フィールド システムステータスに関する情報を表示します。 3.2.3 文字と数字の入力 キーボードでアルファベット、数字およびさまざまな特殊文字を入力できます。 機器にバーコードリーダーが接続され、物質にバーコードが付いている場合は、名前を手動で指示 する代わりに、このバーコードをスキャンすることができます(適正な試薬を選定しているかを把 握するためにIDはバーコードリーダーで頻繁にスキャンすることも可能です)。さらに、USBキーボ ードを接続して情報を入力することも可能です。 ID 1 - ラベル 名称 説明 入力フィールド 入力したすべての文字を表示します。 すべて削除 入力された文字をすべて削除します。 破棄 入力データを破棄して、ダイアログを終了します。 削除 最後の文字を削除します。 確認 入力したデータを確認します。 シフト 大文字と小文字を切り替えます。 特殊タブ 文字、数字あるいは特殊文字を入力するために、キーボードのモードを 切り替えます。...
  • Seite 224 アプリケーションを開く サイズの関係で、画面はすべての仕様可能なアプリケーションを一度に表示しません。  タッチス クリーンを水平にスワイプしてアプリケーションをスクロールします。 計量 などのアプリケーションのシンボルをタップし 設定あるいはアプリケーションを開くには、 ます。 アクティビティ 計量アプリケーション チェック 計量 計数 計量 合計 密度 ショートカットの使用 タッチスクリーン上のナビゲーションをシンプルにするために、天びんの主要エリアに素早くアク セスするためのいくつかのショートカットがあります。例えば、アプリケーションホーム画面上の 計量値フィールドとその隣の計量単位は、ショートカットとして機能します(下図を参照)。使用 できる他のショートカットはアプリケーションによって異なります。 ショートカットを介して直接変更できる設定はすべて、アプリケーションの主要構成設定で変更す ることも可能です。 ジュエリー天びん...
  • Seite 225: 設置と操作

    4 設置と操作 警告 感電による死亡事故または重傷の危険 装置のセットアップや据付は、必ず電源を抜いた状態で行ってください。 4.1 据付場所の選択 天びんは高感度の精密機器です。天びんが設置される場所によって、計量結果の精度に多大な影響 を及ぼします。 据付場所の要件 室内の安定したテーブ 十分な間隔を確保 機器を水平に調整 適切な明るさを確保 ルに配置 直射日光が当たらない 振動しない 通気が強く当たらない 温度変化が少ない 天秤の十分な間隔: 全方向に装置の周り > 15 cm 環境条件を考慮します。"技術データ"を参照してください。 4.2 天びんの開梱 パッケージを確認して、抜けているものがないか、また損傷している部品がないか確認します。万 が一部品が損傷している場合は、メトラー・トレド 代理店にお問い合わせください。 梱包材一式は保管してください。梱包材は、天びんを輸送するときの保護材として最適です。 ジュエリー天びん...
  • Seite 226: 標準付属品

    4.3 標準付属品 内容 モデル 0.001 ct 1 mg 10 mg / 100 mg / 0.1 mg 風防 170 mm – 風防リング – 計量皿および計量皿サポート ø 90 mm – – ø 120 mm – – 180 × 180 mm – – 計量皿サポート – – カラット皿 S 80 ø × 20 mm –...
  • Seite 227: 使用準備

    1 組み立て時は側面の風防ガラスドアをできるだけ大 きく開けてください。 2 計量皿(1)をセットします。 最小表示10 mg / 100 mgの天びん 各コンポーネントを指定の順序で天びんに取り付けてください。 1 風防リング(2)を配置します。 2 保持プレートの下にうまく納まるように、風防リン グを上下左右に注意深く動かしながら配置してくだ さい(1)。 3 計量皿サポート(3)を取り付けます。 4 計量皿(4)を取り付けます。 4.5 使用準備 4.5.1 天びんの接続 警告 電気ショックの危険性 通電部品に触れると負傷や死亡事故を招く恐れがあります。 1 使用中の メトラー・トレド 天びんのために設計されている、電源ケーブルやAC/DC アダプタによる電力供給ケーブルがございます。 2 電源ケーブルをアース付き電源コンセントに接続します。 3 すべての電気ケーブルと接続を液体と湿気に近づけないようにしてください。 4 ケーブルと電源プラグに損傷がないことを確認してください。 ジュエリー天びん...
  • Seite 228: 天びんのスイッチを入れる

    通知 過熱のために、AC/DC アダプタを損傷する危険 AC/DC アダプタがケースに入っている場合は、適切に冷却されず過熱します。 1 AC/DCアダプタをカバーしないでください。 2 AC/DC アダプタをケースの中に入れないでください。 天びんには、ユニバーサル AC/DC アダプター、または、国別電源ケーブル付きの AC/DC アダプター が付属しています。 1 ケーブルは、破損しないように、および作業の妨げ にならないように設置します。 2 電源ケーブルのプラグを、利用しやすい場所にある 接地付き電源コンセントに挿入します。 3 AC/DCアダプタ(1)を天びんの背面にある接続ソケッ トに差し込んでください。 4 電源ケーブル(2)を電源ソケットに接続します。 5 適用する場合、プラグを天びんにねじでつけてくだ さい。 4.5.2 天びんのスイッチを入れる 天びんで作業する前に、正確な計量結果が得られるよう天びんをウォームアップする必要がありま す。動作温度へ到達させるには、少なくとも30分間(0.1 mg モデルでは60分間)天びんを電源に接続 する必要があります。 § 天びんが電源に接続されています。 § 天びんのウォームアップが完了しました。...
  • Seite 229: 天びんの水平調整

    時刻 、 、日付のために をタッチします。 をタッチすることで、アプリケーションメニュー を選択できます。 時刻 名称 説明 日付/時間形式の変更 さまざまな日付/時間形式が選択できます。 ピックボタン 値を増やします。 ピッカーフィールド 定義された時間/日付を表示します。 ピックボタン 値を減らします。 選択タブ 選択可能なサブカテゴリのタブ。 4.5.4 天びんの水平調整 確実に水平に安定して取り付けることは、繰り返し性と正確性を備えた測定結果を得る上での欠か せない条件です。 水平調整間隔 確認を行い、必要に応じて、気泡水準器を調整します: 初めて天びんを使用する場合。 • 天秤を新しい位置に移動した後。 • 一定の間隔で。 • 水平調整手順 天びんはハウジング最下段の水平調節脚を回すことにより手動で水平調整されます。 1 天びんを選択された場所に置きます。 ジュエリー天びん...
  • Seite 230: 天びんの調整

    2 天びんを水平になるように位置合わせします。 3 ハウジングユニットの前面の2つの水平調整脚を、 水準器の中心に泡が来るまで回してください。 例 12時の位置の気 2 つの脚を時計回りに回してくださ 泡: い。 3時の位置の気 左の脚を時計回りに、右の脚を反時計 泡: 回りに回してください。 6時の位置の気泡: 2つの脚を反時計回りに回してくださ い。 9時の位置の気 左の脚を反時計回りに、右の脚を時計 泡: 回りに回してください。 4.5.5 天びんの調整 正確な計量結果を得るためには、据付場所の重力加速度にあわせて、調整しなければなりません。 周囲環境にもよります。動作温度に到達したら、以下の条件で調整が必要です。 初めて天びんを使用する場合。 • このパラメータは天びんが電源から遮断されている状況で、あるいは一般的な電力障害が発生し • た場合に有効です。 著しい環境変化の後(温度、湿度、気流、振動など)。 • 天びんを使用中、一定の頻度で。 • 詳細については、リファレンスマニュアル(RM)を参照してください。 www.mt.com/jet-RM 4.6 単純計量 ナビゲーション: >...
  • Seite 231: 最小表示を変更しています

    1 計量皿に容器を載せます。 ð 計量容器の重量が表示されます。 を押すと天びんの風袋引きが実施されます。 ð 0.000 gとNetがディスプレイ上に表示されます。Netでは表示されている重量がすべて正味重 量であることを示します。 計量 − サンプル又は容器を載せます ð 結果が表示されています。 計量容器を計量皿から取り除くと、風袋重量はマイナスの値で表示されます。 • 風袋重量は キーをもう一度押すか、天びんのスイッチをオフにするまで、記憶されます。 • データ印字、データ転送 天びんの計量データをプリンタやPCに転送します。 を押すと計量結果をプリンタやPCに転送する ことができます。プリンタの有効化や構成のための測定手順は、"発行" および "デバイス"に記述さ れています。 § プリンタは、天びんに接続されます。 § プリンタのスイッチがオンになっています。 § プリンタが接続されて印字可能な状態にあります。 − をタップします。 ð データを転送します。 天びんのスイッチを切る 1 ダイアログが スイッチオフ 表示されるまで、 を長押しします。 にタッチして確定します。...
  • Seite 232: 計量単位の切り替え

    2 希望の最小表示を選択します。 最小表示 にタッチして 、選択した最小表示を確定します。 g (工場出荷時設定) ð 最小表示が変更されました。 4.6.3 計量単位の切り替え 計量単位の切り替え いくつかの計量単位がご利用になれます。デフォルト値は国別に設定されています。 計量単位は、ショートカットを介してアクティビティ構成を使用して選択できます。  この例で は、ショートカットを介して計量単位を変更するやり方が説明されています。 備 考 特定計量器では、この設定項目の設定は固定されており、変更できません。 1 計量単位をタップします。 ð 画面主要単位 が表示されます。 2 タップして必要な計量単位を選択します。 主要単位 にタッチして確定します。 g (工場出荷時設定) ð 計量単位は変更されました。 4.7 輸送、梱包および保管 天びん輸送のための準備 注意 鋭い物体や破損したガラスによる負傷 ガラスなどの機器コンポーネントが破損して負傷することがあります。 − いつも慎重に集中して行ってください。 キーを押したままにします。...
  • Seite 233: 近距離の運搬

    3 すべてのインターフェイス ケーブルを取り外します。 4.7.1 近距離の運搬 天びんを近くの新しい設置場所に移動する場合、次の事柄にご注意下さい。 1 両手で図のように天びんを持ちます。 2 天びんを慎重に持ち上げ、水平の姿勢を保ちなが ら、新しい設置場所へ運びます。 天びんを使用するには、次の手順を実行します。 1 逆の順序で接続します。 2 天びんの水平調整を実行します。 3 内部分銅による調整を実施します。 4.7.2 長距離の運搬 天びんを遠距離搬送する場合は、 必ず純正の梱包箱を使用してください。 以下も参照してください 天びんの開梱 } 11 ページ 4.7.3 梱包および保管 梱包一式 梱包用のすべての部品を、保管場所に保管してください。オリジナルの梱包材は、輸送中または保 管中に最大限の保護を提供できるように、天びんとその構成部品に合わせて特別に開発されたもの です。 ストレージ 天びんは、以下の条件下で保管してください: 室内で純正の梱包箱を使用。 • 環境条件を遵守。"仕様"をご参照ください。 • 保管期間が6か月を超えるときは、充電式バッテリーの充電が必要になっている可能性がありま • す(日付がリセットされます)。 5 メンテナンス 天びんの機能と計量結果の正確さを保証するには、ユーザーがメンテナンスを実行する必要があり...
  • Seite 234: メンテナンス業務

    5.1 メンテナンス業務 メンテナンスアクショ 推奨される間隔 備考 ン 内部分銅調整の実行 毎日 "アクティビティ-調整と試 • 験"を参照 クリーニング後 • 水平調整後 • 場所の変更後 • 清掃 毎回の使用後 "クリーニング"を参照 • 物質の変更後 • 汚染等級によります • 社内規定(SOP)に従って行う • 5.2 洗浄 5.2.1 天びんのクリーニング 警告 感電による死亡事故または重傷 通電部品に触れると負傷や死亡事故を招く恐れがあります。 1 クリーニングやメンテンナンスの前に、機器を電源から取り外してください。 2 機器本体、ターミナルまたは AC/DC アダプタに液体がかかるのを防いでください。 通知...
  • Seite 235: 風防のクリーニング(0.1 Mg および 1 Mg モデル)

    備 考 装置の汚染を防ぐために有益な詳細情報は、 Mettler-Toledo GmbH "天びんのクリーニングのための SOP"に記載されています。 5.2.2 風防のクリーニング(0.1 mg および 1 mg モデル) ガラス製スライドドアの取り外しまたは取り付け クリーニングや交換のため、ガラス製スライドドアを取り外すことができます。 備 考 前面および背面ガラスパネルを外すことはできません。 1 ハンドルを取り外します。 2 側面のガラス引き、後部から引き出します クリーニング完了後、逆の手順で全ての部品を取り付 けます。ガラス製ドアを挿入した後に、ハンドルを取 り付けます。 5.2.3 洗浄後における機器の準備 1 天びんを元通りに組み立てます。 2 必要な場合: 風防が滑らかに動くことを確認します。 を押して天びんのスイッチを入れます。 4 天びんをウォームアップします。テストを開始する前に、順応のために1時間待機させてくださ い。 5 天びんの水平調整の状態を確認し、必要であれば水平調整を行います。 6 内部分銅調整を実施します。 7 社内規定に従って日常点検を実施します。メトラー・トレドは天びんの洗浄後において、繰返し...
  • Seite 236: 技術データ 一般仕様

    6 技術データ 6.1 一般仕様 標準電源ユニット AC/DC アダプター: 一次側: 100 – 240 V~ 0.5 A、50 – 60 Hz 二次側 : 12 V 1.0 A 最大 24 – 34 VA LPS(制限のある電 源)、SELV(安全追加低電圧) 天びん消費電力: 12 V DC、0.84 A 極性: 平均海抜: 平均海抜2000 mまで使用できます。 天びんを平均海抜2000 mを超える高さで使用する場合 は、0.1 mgモデル用の電源ユニットを使用しなければなり...
  • Seite 237 7 廃棄 欧州の電気・電子機器廃棄物リサイクル指令 (WEEE)2012/19/EU の要求に従い、本 装置を一般廃棄物として廃棄することはできません。これはEU以外の国々に対して も適用されますので、各国の該当する法律に従ってください。 本製品は、各地域の条例に定められた電気・電子機器のリサイクル回収所に廃棄してください。ご 不明な点がある場合は、行政の担当部署または購入店へお問い合わせください。本製品を他人へ譲 渡する場合は、この廃棄規定の内容についても正しくお伝えください。 ジュエリー天びん...
  • Seite 238 ジュエリー天びん...
  • Seite 239 보석 저울...
  • Seite 240 보석 저울...
  • Seite 241 목차 소개 추가 문서 및 정보 ..................준수 정보...................... 안전 정보 경고 신호 및 경고 기호 정의................. 제품별 안전성 참고 ..................설계 및 기능 개요 ......................사용자 인터페이스 ..................주요 설정 및 활동 한 눈에 보기 ............. 3.2.1 어플리케이션 홈 화면 ..............3.2.2 문자...
  • Seite 242 보석 저울...
  • Seite 243: 추가 문서 및 정보

    이 문서는 온라인에서 다른 언어로도 제공됩니다. www.mt.com/jet-RM 소프트웨어 다운로드 검색 www.mt.com/labweighing-software-download 문서 검색 www.mt.com/library 자세한 질문은 공인 판매점 또는 서비스 담당자에 METTLER TOLEDO 문의하십시오. www.mt.com/contact 1.2 준수 정보 유럽 연합 이 기기는 EU 적합성 선언에 명시된 지시사항 및 표준을 준수합니다. 미국...
  • Seite 244: 제품별 안전성 참고

    또는 법에 의해 장비 작동자로 간주되는 사람입니다. 장비 소유자는 장비의 모든 사용자 및 제3자의 안전에 대한 책임이 있습니다. METTLER TOLEDO 장비 소유자는 장비 사용자에게 작업장에서의 안전한 장비 사용과 잠재적인 위험 처 리에 관한 교육을 제공하는 것으로 간주됩니다. METTLER TOLEDO 장비 소유자는 필요한 보호 장구를...
  • Seite 245: 설계 및 기능

    3 설계 및 기능 3.1 개요 본 매뉴얼의 맨 처음 부분에 있는 "Overview" (그래픽 및 범례) 섹션을 참조하십시오. 3.2 사용자 인터페이스 화면은 정보를 표시하며 사용자가 표면의 특정 구역을 눌러 명령을 입력할 수도 있습니다. 화면에 표 시된 정보를 선택하고 저울 설정을 변경하며 저울에서 특정 작업을 수행할 수 있습니다. 보석...
  • Seite 246: 주요 설정 및 활동 한 눈에 보기

    3.2.1 주요 설정 및 활동 한 눈에 보기 어플리케이션에 따라 선택할 수 있는 옵션 및 내용이 달라질 수 있습니다. 어플리케이션 주요 구성 저울 정보 활동 일반 설정 보석 저울...
  • Seite 247: 어플리케이션 홈 화면

    3.2.2 어플리케이션 홈 화면 저울이 켜진 후에 어플리케이션 홈 화면이 나타납니다. 어플리케이션 홈 화면은 저울이 꺼지기 전에 사용되었던 마지막 어플리케이션을 항상 표시합니다. 어플리케이션 홈 화면은 저울의 주 화면입니다. 여기에서 모든 기능에 액세스할 수 있습니다. 화면 우측 하단 모서리에 있는 홈 버튼 을...
  • Seite 248: 문자 및 숫자 입력

    3.2.3 문자 및 숫자 입력 키보드를 통해 사용자는 글자를 포함한 문자, 숫자 및 다양한 특수 문자를 입력할 수 있습니다. 바코드 리더가 저울에 연결되고 샘플이 바코드를 제공하는 경우 수동으로 명칭을 입력하는 대신에 제 품 바코드를 스캔하십시오. (예: 샘플을 해당 제품에 명확하게 지정하기 위해 바코드 리더를 통해 ID를 스캔할...
  • Seite 249 어플리케이션 열기 크기로 인해, 사용 가능한 모든 어플리케이션이 디스플레이에 한 번에 표시되지는 않습니다. 터치 스 크린에 손가락을 대고 좌우로 넘기면서 어플리케이션을 스크롤하십시오. 설정 또는 어플리케이션을 열기 위해 어플리케이션 기호를 탭합니다. (예: 계량) 활동 계량 어플리케이션 중량 계수 계량 선별 총계 밀도...
  • Seite 250: 설치 및 운영

    환경 조건을 고려하십시오. "기술 데이터"를 참조하십시오 4.2 저울 포장 개봉 포장, 포장 요소 및 배송된 구성품의 손상 여부를 확인하십시오. 어떠한 구성품이라도 손상된 경우 METTLER TOLEDO 서비스 담당자에게 문의하십시오. 포장의 모든 부분을 보관하십시오. 이 포장은 저울 운반을 위해 가능한 최고 수준의 보호를 제공합니 다.
  • Seite 251: 제품 구성

    4.3 제품 구성 구성품 모델 0.1mg 10 mg / 100 mg 드래프트 쉴드 170 mm – 드래프트 쉴드 요소 – 팬 지지부가 장착된 칭량 팬 ø 90 mm – – ø 120 mm – – 180 × 180 mm – – 팬...
  • Seite 252: 저울 연결

    경고 전기 충격 위험 전류가 흐르는 부위에 접촉하면 부상 및 사망에 이를 수 있습니다. 1 귀하 저울용으로 METTLER TOLEDO 설계된 전원 공급 케이블 및 AC/DC 어댑터만 사용하 십시오. 2 전원 케이블을 접지된 전원 콘센트에 연결합니다. 3 모든 전기 케이블과 연결부를 액체와 습기로부터 멀리 하십시오.
  • Seite 253: 저울 켜기

    주의 사항 과열로 인한 AC/DC 어댑터의 손상 AC/DC 어댑터가 덮혀있거나 컨테이너 내에 있는 경우, 충분히 냉각되지 않고 과열됩니다. 1 AC/DC 어댑터를 덮지 마십시오. 2 AC/DC 어댑터를 컨테이너에 넣지 마십시오. 저울은 범용 AC/DC 어댑터나 국가별 전원 케이블이 포함된 AC/DC 어댑터가 함께 제공됩니다. 1 케이블이...
  • Seite 254: 수평 조정

    이름 설명 날짜/시간 형식 변경 다양한 날짜/시간 형식을 선택할 수 있습니다. 선택(Pick) 버튼 증가량. Picker 필드 정의된 시간/날짜를 표시합니다. 선택(Pick) 버튼 감소. 선택 탭 탭으로 하위 카테고리를 선택할 수 있습니다. 4.5.4 수평 조정 반복적이고 정확한 계량 결과를 위해서는 정확한 수평 배치 및 안정적인 배치가 필수입니다. 수평...
  • Seite 255: 간편한 중량측정

    저울을 처음 사용하기 전. • 저울이 전원 공급 장치에서 분리되었거나 전원 고장 시. • 주요 환경 변화 후(예: 온도, 습도, 에어 드래프트 또는 진동). • 중량측정 서비스 중 주기적으로. • 추가 정보가 필요하면 참조 매뉴얼(RM)을 참조하십시오. www.mt.com/jet-RM 4.6 간편한 중량측정 경로: 활동...
  • Seite 256: 해독도 변경

    대기 모드가 켜진 후 저울을 예열할 필요가 없습니다. 즉시 계량을 시작할 수 있습니다. • 저울을 수동으로 끄면 화면도 꺼집니다. • 저울을 완전히 끄려면 전원 공급 장치에서 분리해야 합니다. 4.6.2 해독도 변경 해독도 변경 여러 해독도를 사용할 수 있습니다. 기본 해독도(d)는 모델 별로 다릅니다. 1 계량...
  • Seite 257: 운송, 포장 및 보관

    2 탭하여 원하는 계량 단위를 선택합니다. 기본 단위 를 눌러 확인합니다. g (기본값) ð 계량 단위가 변경되었습니다. 4.7 운송, 포장 및 보관 이동을 위한 저울 준비 주의 날카로운 물체나 파손된 유리로 인한 부상 유리와 같은 기기 구성 요소가 파손되어 부상을 입을 수 있습니다. −...
  • Seite 258: 포장 및 보관

    4.7.3 포장 및 보관 포장 포장재의 모든 부분을 안전한 곳에 보관하십시오. 원래 포장재 요소는 저울 및 구성품용으로 특별 제 작되어 운송 또는 보관 중에 최대한의 보호를 지원합니다. 저장 다음 조건에서 저울을 보관하십시오. 실내 및 원래 포장재. • 환경 조건에 따라, "기술 데이터"참조. •...
  • Seite 259: 드래프트 쉴드 세척(0.1 Mg 및 1 Mg 모델)

    주의 사항 부적절한 세척으로 인한 손상 부적절한 세척으로 로드 셀 또는 다른 필수 부품이 손상될 수 있습니다. 1 "참조 매뉴얼" 또는 "세척 가이드"에 명시되지 않은 어떠한 세척액도 사용하지 마십시 오. 2 기기에 액체를 분사하거나 붓지 마십시오. 항상 보풀이 없는 젖은 천 또는 티슈를 사 용하십시오.
  • Seite 260 6 내부 조정을 수행합니다. 7 회사 내부 규정에 따라 일상 테스트를 수행합니다. METTLER TOLEDO저울 세척 후 반복성 테스트 수 행을 권장합니다. 를 눌러 저울의 영점을 맞춥니다. ð 저울이 작동되었으며 즉시 사용할 수 있습니다. 다음 사항을 참고합니다. 수평 조정 } 14 페이지 보석 저울...
  • Seite 261: 기술 데이터 일반 데이터

    6 기술 데이터 6.1 일반 데이터 표준 전원 공급 장치 AC/DC 어댑터: 기본: 100 – 240 V~ 0.5 A, 50 – 60 Hz 보조: 12V 1.0 A MAX 24 - 34 VA LPS(제한 전원), SELV(안전 초저전압) 저울 소비 전력: 12 V DC, 0.84 A 극성: 평균...
  • Seite 262 7 폐기 WEEE(Waste Electrical and Electronic Equipment: 전기 및 전자 장치 폐기물)에 대한 유럽 지침 2012/19/EU를 준수하여, 본 장치는 국내 폐기물로 처리하지 못할 수도 있습니다. 이는 EU 외부 국가의 특정 요건에 따라 이들 국가에도 적용됩니다. 현지 규정에 따라 본 제품을 전기 및 전자 장치 전용 수집 장소에 폐기하십시오. 궁금하신 사항은 담당 기관...
  • Seite 263 Karaatbalansen...
  • Seite 264 Karaatbalansen...
  • Seite 265 Inhoudsopgave Inleiding Overige documenten en informatie..............Informatie over de naleving................Veiligheidsinformatie Definitie van signaalwaarschuwingen en waarschuwingssymbolen ....... Productspecifieke veiligheidsopmerkingen ............Ontwerp en functionaliteit Overzicht ......................Gebruikersinterface ..................3.2.1 Hoofdinstellingen en activiteiten in een oogopslag ........ 3.2.2 Startscherm van de toepassing ............3.2.3 Tekens en getallen invoeren ...............
  • Seite 266 Karaatbalansen...
  • Seite 267: Inleiding

    1 Inleiding EULA Op de software in dit product zijn de voorwaarden van de METTLER TOLEDO licentieovereenkomst voor eindgebruikers (EULA) voor software van toepas- www.mt.com/EULA sing. Door dit product te gebruiken, stemt u in met de voorwaarden van de EULA.
  • Seite 268: Productspecifieke Veiligheidsopmerkingen

    METTLER TOLEDO gaat ervan uit dat de eigenaar van het instrument gebruikers instrueert hoe het instrument vei- lig te gebruiken op de werkplek en hoe om te gaan met mogelijke gevaren. METTLER TOLEDO gaat ervan uit dat de eigenaar van het instrument de noodzakelijke beschermingsmiddelen verstrekt.
  • Seite 269: Ontwerp En Functionaliteit

    3 Ontwerp en functionaliteit 3.1 Overzicht Zie de secties "Overview" (grafieken en legenda) aan het begin van deze handleiding. 3.2 Gebruikersinterface De gebruiker kan op het scherm informatie bekijken en commando's invoeren door op bepaalde plaatsen op het oppervlak te tikken. U kunt kiezen welke informatie op het scherm moet worden weergegeven, de balansinstellin- gen wijzigen en bepaalde handelingen op de balans uitvoeren.
  • Seite 270: Hoofdinstellingen En Activiteiten In Een Oogopslag

    3.2.1 Hoofdinstellingen en activiteiten in een oogopslag Afhankelijk van de toepassing kunnen de selecteerbare opties en hun inhoud verschillen. Hoofdconfiguratie toepassing Balansgegevens Activiteiten Algemene instellingen Karaatbalansen...
  • Seite 271: Startscherm Van De Toepassing

    3.2.2 Startscherm van de toepassing Het startscherm van de toepassing verschijnt na het inschakelen van de balans. Het toont altijd de laatste toe- passing die werd gebruikt voordat de balans werd uitgeschakeld. Het startscherm van de toepassing is het hoofdscherm van de balans. Van hieruit kan elke functie worden bereikt. U kunt naar het startscherm van de toe- passing terugkeren door te drukken op de startknop in de rechterbenedenhoek van het scherm.
  • Seite 272: Tekens En Getallen Invoeren

    3.2.3 Tekens en getallen invoeren Via het toetsenbord kunt u tekens zoals letters, cijfers en speciale tekens invoeren. Als er een barcodescanner op uw balans is aangesloten en uw monster een barcode heeft, kunt u de barcode van het product scannen en hoeft u niet handmatig een beschrijving in te voeren (d.w.z. dat u de ID via een bar- codescanner kunt uitlezen om ervoor te zorgen dat het monster duidelijk aan het bijbehorende product wordt toe- gewezen).
  • Seite 273 Een toepassing openen Vanwege zijn afmetingen kan het display niet alle toepassingen tegelijk tonen. Schuif door de toepassingen door horizontaal over het touchscreen te swipen. Tik op het symbool van een toepassing (bv. Wegen) om instellingen of toepassingen te openen. Activiteiten Wegen en andere toepassingen Controle...
  • Seite 274: Installatie En Inbedrijfstelling

    Controleer het pakket, de verpakte elementen en de geleverde onderdelen op beschadigingen. Neem bij schade aan onderdelen contact op met de METTLER TOLEDO-vertegenwoordiger in uw regio. Bewaar alle delen van de verpakking. Deze verpakking biedt de best mogelijke bescherming om de balans te vervoeren.
  • Seite 275: Levering

    4.3 Levering Componenten Model 0,1 mg 1 mg 10 mg/100 mg Windscherm 170 mm – Windschermelement – Weegpan met pansteun ø 90 mm – – ø 120 mm – – 180 × 180 mm – – Pansteun – – Karaatweegplateau S 80 ø × 20 mm –...
  • Seite 276: Inbedrijfstelling

    Gevaar voor elektrische schok Contact met onderdelen die onder stroom staan, kan ernstig of dodelijk letsel veroorzaken. 1 Gebruik uitsluitend de METTLER TOLEDO voedingskabel en de netadapter die specifiek voor uw balans zijn bedoeld. 2 Sluit de voedingskabel aan op een geaard stopcontact.
  • Seite 277: De Balans Inschakelen

    De balans is voorzien van een universele netadapter of van een netadapter met een landspecifieke voedingska- bel. 1 Plaats de kabels zo dat ze niet beschadigd kunnen raken en de werking van de balans niet kunnen verstoren. 2 Steek de stekker van de voedingskabel in een geaard en goed toegankelijk stopcontact.
  • Seite 278: Balans Waterpas Zetten

    Naam Beschrijving Datum- en tijdsindeling wijzigen U kunt een keuze maken uit diverse datum- en tijdsindelingen. Kiesknop Verhoogt de waarde. Kiesveld Toont de gedefinieerde tijd/datum. Kiesknop Verlaagt de waarde. Selectietabs Tabs van de selecteerbare subcategorieën. 4.5.4 Balans waterpas zetten Een perfect horizontale en stabiele plaatsing zijn essentieel voor herhaalbare en nauwkeurige weegresultaten. Intervallen voor waterpas zetten Controleer de waterpas en stel de balans zo nodig af: wanneer de balans voor het eerst wordt gebruikt;...
  • Seite 279: Een Eenvoudige Weging Uitvoeren

    voordat de balans voor het eerst wordt gebruikt; • wanneer de balans werd losgekoppeld van de voedingsbron of bij een stroomstoring; • Na aanzienlijke veranderingen in de omgeving (bv. temperatuur, luchtvochtigheid, tocht of trillingen). • met regelmatige intervallen tijdens gebruik. •...
  • Seite 280: De Aflezing Wijzigen

    Wanneer de balans handmatig werd uitgeschakeld, is ook het display uit. • Als u de balans volledig wilt uitschakelen, moet u hem loskoppelen van de voedingsbron. 4.6.2 De aflezing wijzigen De aflezing wijzigen Er zijn diverse aflezingen beschikbaar. De standaardaflezing (d) verschilt per model. 1 Tik op de weegwaarde.
  • Seite 281: Transport, Verpakking En Opslag

    2 Selecteer de gewenste weegeenheid door erop te tikken. Hoofdeenheid 3 Tik op om te bevestigen. g (standaard) ð De weegeenheid is nu gewijzigd. 4.7 Transport, verpakking en opslag De balans voorbereiden voor transport VOORZICHTIG Letsel door scherpe voorwerpen of gebroken glas Instrumentonderdelen, zoals glas, kunnen breken en letsel veroorzaken.
  • Seite 282: Onderhoud

    Opslag Sla de balans op onder de volgende omstandigheden: binnen en in de originele verpakking. • In overeenstemming met de omgevingscondities; zie "Technische gegevens". • Bij opslag langer dan zes maanden kan de oplaadbare batterij leeg zijn (datum en tijd gaan verloren). •...
  • Seite 283: Het Windscherm Reinigen (0,001 Ct / 0,1Mg- En 1Mg-Modellen)

    5 Zorg ervoor dat de balans waterpas staat. 6 Voer een interne kalibratie uit. 7 Voer een routinetest uit volgens de interne voorschriften van uw organisatie. METTLER TOLEDO adviseert om na het reinigen van de balans een reproduceerbaarheidstest uit te voeren.
  • Seite 284: Technische Gegevens

    6 Technische gegevens 6.1 Algemene gegevens Standaardvoeding Netadapter: Primair: 100-240 V~ 0,5 A, 50-60 Hz Secundair: 12 V 1,0 A MAX 24-34 VA LPS (Limited Power Sour- ce), SELV (Safety Extra Low Voltage) Stroomverbruik balans: 12 V DC, 0,84 A Polariteit: Gemiddeld zeeniveau: Kan worden gebruikt tot een hoogte van 2.000 m boven gemid-...
  • Seite 285 Voer dit product overeenkomstig de plaatselijke voorschriften af naar het verzamelpunt dat is aangewezen voor elektrische en elektronische apparatuur. In geval van vragen kunt u contact opnemen met de verantwoordelijke autoriteiten of de leverancier waar u dit apparaat hebt gekocht. Wanneer dit apparaat wordt overgedragen aan derden moet de inhoud van deze bepaling eveneens worden doorgegeven.
  • Seite 286 Karaatbalansen...
  • Seite 287 Wagi jubilerskie...
  • Seite 288 Wagi jubilerskie...
  • Seite 289 Spis treści Wstęp Dalsze dokumenty i informacje ................. Informacje dotyczące zgodności................ Informacje dotyczące bezpieczeństwa Definicje ostrzeżeń​ i symboli ostrzegawczych ............Uwagi dotyczące bezpieczeństwa szczególne dla danego produktu....... Budowa i zastosowanie Opis ogólny ....................Interfejs użytkownika..................3.2.1 Główne ustawienia i działania w skrócie..........3.2.2 Główny ekran programu ..............
  • Seite 290 Wagi jubilerskie...
  • Seite 291: Wstęp

    Wyszukaj oprogramowanie do www.mt.com/labweighing-software-download pobrania Wyszukaj dokumenty www.mt.com/library W przypadku dalszych pytań, prosimy o kontakt z autoryzowanym dealerem METTLER TOLEDO lub przedstawi- cielem serwisu. www.mt.com/contact 1.2 Informacje dotyczące zgodności Unia Europejska Przyrząd jest zgodny z dyrektywami i normami wymienionymi w deklaracji zgodności UE.
  • Seite 292: Uwagi Dotyczące Bezpieczeństwa Szczególne Dla Danego Produktu

    METTLER TOLEDO Właściciel urządzenia wyszkoli użytkowników w taki sposób, aby bezpiecznie użytkowali urządzenie w ich miejscu pracy i potrafili sobie radzić z potencjalnymi zagrożeniami. METTLER TOLEDO Właści- ciel urządzenia zapewni niezbędne środki ochronne.
  • Seite 293: Budowa I Zastosowanie

    3 Budowa i zastosowanie 3.1 Opis ogólny Patrz części "Overview" (ilustracje i legenda) na samym początku tej instrukcji. 3.2 Interfejs użytkownika Ekran dotykowy służy nie tylko do wyświetlania informacji, lecz pozwala również na wprowadzanie poleceń po- przez naciśnięcie określonych pól na jego powierzchni. Użytkownik może wybrać informacje, które są wyświetla- ne na ekranie, zmieniać...
  • Seite 294: Główne Ustawienia I Działania W Skrócie

    3.2.1 Główne ustawienia i działania w skrócie W zależności od programu zawartość wybieranych opcji może być różna. Główna konfiguracja programu Informacje o wadze Czynności Ustawienia ogólne Wagi jubilerskie...
  • Seite 295: Główny Ekran Programu

    3.2.2 Główny ekran programu Główny ekran programu jest widoczny po uruchomieniu wagi. Urządzenie włącza się zawsze w tym programie, w którym zostało wyłączone. Główny ekran programu to ekran, z którego można uzyskać dostęp do każdej funkcji urządzenia. Powrót do głównego ekranu programu jest zawsze możliwy po dotknięciu przycisku prawym dolnym rogu ekranu.
  • Seite 296: Wprowadzanie Znaków Alfanumerycznych

    Nazwa Opis 15 Pole informacyjne statusu Pokazuje informacje o statusie systemu. 3.2.3 Wprowadzanie znaków alfanumerycznych Klawiatura służy do wprowadzania znaków, takich jak litery, cyfry i różne znaki specjalne. Jeśli do wagi jest podłączony czytnik kodów kreskowych, a próbka jest takim kodem oznaczona, zamiast ręcz- nie wprowadzać...
  • Seite 297 Otwieranie programu Ze względu na rozmiar wyświetlacz nie pokazuje jednocześnie wszystkich dostępnych aplikacji. Przewijaj apli- kacje, przewijając ekran w poziomie. Aby otworzyć ustawienia lub aplikacje, nacisnąć symbol aplikacji, np. Ważenie. Działania Ważenie aplikacje Ważenie Ważenie Liczenie kontrol. Sumow. Gęstość Używanie skrótów Aby uprościć...
  • Seite 298: Instalacja I Przygotowanie Do Eksploatacji

    4.2 Rozpakowanie wagi Sprawdź opakowanie, jego części i dostarczone elementy pod kątem uszkodzeń. W razie uszkodzenia jakichkol- wiek elementów skontaktuj się z przedstawicielem serwisu METTLER TOLEDO. Zachowaj wszystkie elementy opakowania. Zapewnią one najlepszą ochronę wagi w razie konieczności trans- portu.
  • Seite 299: Dostarczone Elementy

    4.3 Dostarczone elementy Komponenty Model 0,001 ct 1 mg 10 mg / 100 mg / 0,1 mg Osłona przeciwwiatrowa 170 mm – Element osłony przeciwwiatrowej – Szalka wagowa ze wspornikiem Ø 90 mm – – Ø 120 mm – – 180 × 180 mm –...
  • Seite 300: Przygotowanie Do Eksploatacji

    OSTRZEŻENIE Ryzyko porażenia prądem Kontakt z częściami pod napięciem może doprowadzić do urazów lub śmierci. 1 Używać wyłącznie METTLER TOLEDO przewodu zasilającego oraz zasilacza AC/DC, które są przeznaczone do wagi. 2 Przewód zasilający należy podłączyć do uziemionego gniazda elektrycznego. 3 Wszystkie przewody elektryczne i połączenia utrzymywać z dala od cieczy i wilgoci.
  • Seite 301: Włączenie Wagi

    Waga została wyposażona w uniwersalny zasilacz AC/DC lub w zasilacz AC/DC z przewodem zasilającym od- powiednim dla danego kraju. 1 Kable należy poprowadzić w taki sposób, aby nie uległy uszkodzeniu ani nie zakłócały pracy urządzenia. 2 Włóż wtyczkę przewodu zasilającego do łatwo dostępne- go, uziemionego gniazdka elektrycznego.
  • Seite 302: Poziomowanie Wagi

    Nazwa Opis Zmiana formatu daty/godziny Możliwość wyboru różnych formatów daty/godziny. Przycisk wyboru Przyrost. Pole wyboru Pokazuje określoną godzinę/datę. Przycisk wyboru Spadek. Karty wyboru Karty podkategorii, które można wybrać. 4.5.4 Poziomowanie wagi Precyzyjne i stabilne ustawienie urządzenia w pozycji poziomej jest warunkiem koniecznym do uzyskania po- wtarzalnych i dokładnych wyników ważenia.
  • Seite 303: Wykonanie Prostego Ważenia

    przed pierwszym użyciem wagi; • Jeśli waga była odłączona od zasilania, a także w przypadku awarii zasilania. • Po wprowadzeniu istotnych zmian w otoczeniu, np. temperatura, wilgotność, przeciąg lub wibracje. • w regularnych odstępach czasu podczas eksploatacji wagi; • W celu uzyskania dalszych informacji należy zapoznać się z Podręcznikiem uzupełniającym. www.mt.com/jet-RM 4.6 Wykonanie prostego ważenia Nawigacja:...
  • Seite 304: Zmiana Dokładności Odczytu

    4.6.2 Zmiana dokładności odczytu Zmiana dokładności odczytu Dostępnych jest kilka dokładności. Dokładność domyślna (d) zależy od urządzenia. 1 Naciśnij pole wartości pomiaru. 2 Wybierz dokładność odczytu. Odczyt 3 Potwierdź wybraną dokładności przez naciśnięcie . g (Domyślne) ð Dokładność została zmieniona. 4.6.3 Przełączanie jednostek wagi Przełączanie jednostek wagi Są...
  • Seite 305: Transport, Pakowanie I Przechowywanie

    2 Wybierz żądaną jednostkę masy, naciskając ją. Jednostka główna 3 Dotknij opcji , aby potwierdzić. g (Domyślne) ð Jednostka masy została zmieniona. 4.7 Transport, pakowanie i przechowywanie Przygotowanie wagi do transportu PRZESTROGA Urazy spowodowane ostrymi przedmiotami lub stłuczonym szkłem Elementy urządzenia, np. szkło, mogą pękać i powodować urazy. −...
  • Seite 306: Konserwacja

    Przechowywanie Przechowuj wagę w następujących warunkach: W pomieszczeniu i w oryginalnym opakowaniu. • W zależności od warunków otoczenia — patrz rozdział "Dane techniczne". • W przypadku przechowywania przez okres ponad sześciu miesięcy może dojść do rozładowania akumula- • tora (utracona zostanie data i godzina). 5 Konserwacja Aby zagwarantować...
  • Seite 307: Czyszczenie Osłony Przeciwwiatrowej (Modele 0,1 Mg I 1 Mg)

    5 Sprawdź stan wypoziomowania i w razie potrzeby wypoziomuj wagę. 6 Przeprowadź adiustację wewnętrzną. 7 Przeprowadź rutynowy test zgodnie z przepisami wewnętrznymi obowiązującymi w Twojej firmie. Po czysz- czeniu wagi METTLER TOLEDO zaleca przeprowadzenie testu powtarzalności. 8 Naciśnij przycisk w celu wyzerowania wagi.
  • Seite 308: Dane Techniczne

    6 Dane techniczne 6.1 Dane ogólne Standardowe zasilanie Zasilacz AC/DC Pierwotne: 100-240 V~ 0,5 A, 50-60 Hz Wtórne: 12 V 1,0 A MAX 24-34 VA LPS (Limited Power Source), SELV (Safety Extra Low Voltage) Pobór mocy przez wagę: 12 V DC, 0,84 A Polaryzacja: Średni poziom morza: Można używać...
  • Seite 309 Prosimy o utylizację niniejszego produktu zgodnie z lokalnymi uregulowaniami prawnymi: w punktach zbiórki urządzeń elektrycznych i elektronicznych. W razie pytań prosimy o kontakt z odpowiednim urzędem lub dystry- butorem, który dostarczył niniejsze urządzenie. Jeśli urządzenie to zostanie przekazane stronie trzeciej, należy również...
  • Seite 310 Wagi jubilerskie...
  • Seite 311 Balanças Jewelry...
  • Seite 312 Balanças Jewelry...
  • Seite 313 Índice remissivo Introdução Outros documentos e informações..............Informações de conformidade ................Informações de segurança Definições de sinalização de advertência e símbolos de advertência ..... Notas de segurança específicas do produto............Design e Função Visão geral ..................... Interface com o Usuário..................3.2.1 Configurações e atividades principais à...
  • Seite 314 Balanças Jewelry...
  • Seite 315: Introdução

    Pesquisar documentos www.mt.com/library Em caso de dúvidas, entre em contato com o seu revendedor autorizado ou representante da METTLER TOLEDO. www.mt.com/contact 1.2 Informações de conformidade União Europeia O instrumento cumpre com as diretrizes e os padrões listados na Declaração de Conformidade da UE.
  • Seite 316: Notas De Segurança Específicas Do Produto

    METTLER TOLEDO assume que o proprietário do instrumento oferece treinamento aos usuários quanto ao uso seguro do instrumento no local de trabalho e lida com potenciais perigos. METTLER TOLEDO assume que o pro- prietário do instrumento fornece os equipamentos de proteção necessários.
  • Seite 317: Design E Função

    3 Design e Função 3.1 Visão geral Consulte as seções "Overview" (imagens e legendas) no início deste manual. 3.2 Interface com o Usuário A tela exibe informações e permite que o usuário insira comandos, tocando em determinadas áreas em sua superfície.
  • Seite 318: Configurações E Atividades Principais À Primeira Vista

    3.2.1 Configurações e atividades principais à primeira vista Dependendo da aplicação, as opções disponíveis para seleção e seu conteúdo podem ser diferentes. Configuração principal da aplicação Informações da balança Atividades Configurações gerais Balanças Jewelry...
  • Seite 319: Tela Inicial Da Aplicação

    3.2.2 Tela inicial da aplicação A tela inicial da aplicação é exibida após ligar a balança. Ela sempre exibe a última aplicação que estava sendo usada antes do desligamento da balança. A tela inicial da aplicação é a tela principal da balança. Todas as funções podem ser acessadas a partir daqui.
  • Seite 320: Inserindo Caracteres E Números

    Nome Descrição 14 Configurações Define as configurações/preferências da balança e do usuário (indepen- dente da aplicação). 15 Campo de informação do status Exibe informações sobre o status do sistema. 3.2.3 Inserindo caracteres e números O teclado permite que o usuário insira caracteres, incluindo letras, números e uma variedade de caracteres especiais.
  • Seite 321 Abrindo uma aplicação Devido ao seu tamanho, o display não exibe todos os aplicativos disponíveis de uma só vez. Navegue pelos aplicativos deslizando o dedo horizontalmente na tela touchscreen. Para abrir as configurações ou aplicações, toque no símbolo do aplicativo, por exemplo Pesagem.
  • Seite 322: Instalação E Colocação Em Operação

    Verifique a embalagem, os elementos da embalagem e os componentes entregues quanto a danos. Se quais- quer componentes estiverem danificados, entre em contato com seu representante de serviço METTLER TOLEDO Guarde todas as partes da embalagem. Esta embalagem oferece a melhor proteção possível para transportar a balança.
  • Seite 323: Escopo Da Entrega

    4.3 Escopo da entrega Componentes Modelo 0,1 mg 1 mg 10 mg / 100 mg Capela de proteção 170 mm – Elemento da capela de proteção – Prato de pesagem com suporte de prato ø 90 mm – – ø 120 mm –...
  • Seite 324: Colocando Em Operação

    Risco de choque elétrico O contato com peças que contêm corrente ativa pode resultar em ferimentos e morte. 1 Somente utilize o METTLER TOLEDO o cabo da fonte de alimentação com adaptador CA/CC desenvolvido para a sua balança. 2 Conecte o cabo de força a uma tomada aterrada.
  • Seite 325: Ligar A Balança

    A balança é fornecida com um adaptador CA/CC universal ou um adaptador CA/CC com um cabo de alimen- tação específico do país. 1 Instale os cabos de forma que não sejam danificados e não interfiram na operação. 2 Insira o cabo de força em uma tomada aterrada que seja facilmente acessível.
  • Seite 326: Nivelando A Balança

    Nome Descrição Mudar formato de data/hora Vários formatos de data/hora podem ser selecionados. Botão de seleção Acréscimo. Campo do selecionador Exibe a hora/data escolhida. Botão de seleção Decréscimo. Abas de seleção Abas das subcategorias selecionáveis. 4.5.4 Nivelando a balança O posicionamento horizontal correto e estável é essencial para resultados de pesagem precisos e exatos. Intervalos de nivelamento Verifique e - se necessário - ajuste o nível de bolha: quando a balança for utilizada pela primeira vez.
  • Seite 327: Realizando Uma Pesagem Simples

    Se a balança for desconectada da fonte de alimentação ou em caso de queda de energia. • Após significativas mudanças ambientais, por exemplo, temperatura, umidade, correntes de ar ou vibrações. • Em intervalos regulares durante o serviço de pesagem. • Para mais informações, consulte o Manual de Referência (RM).
  • Seite 328: Mudando A Resolução

    4.6.2 Mudando a resolução Mudando a resolução Existem várias resoluções disponíveis. A resolução padrão (d) é específica do modelo. 1 Toque no valor da pesagem. 2 Selecione a resolução desejada. Resolução 3 Confirme a resolução selecionada tocando em . g (Padrão) ð...
  • Seite 329: Transporte, Embalagem E Armazenamento

    2 Toque na unidade de pesagem desejada para selecioná- Unidade principal 3 Toque em para confirmar. g (Padrão) ð A unidade de pesagem agora foi alterada. 4.7 Transporte, embalagem e armazenamento Preparando a balança para transporte CUIDADO Lesão devido a objetos afiados ou vidro quebrado Componentes do instrumento, por ex.
  • Seite 330: Manutenção

    Armazenamento Armazene a balança sob as seguintes condições. Em local interno e na embalagem original. • Conforme as condições ambientais, consulte "Dados técnicos". • Ao armazenar por um período maior a seis meses, a bateria recarregável pode descarregar-se (perde-se • data e horário) 5 Manutenção Para garantir a funcionalidade da balança e a exatidão dos resultados da pesagem, diversas ações de manu-...
  • Seite 331: Limpeza Da Capela De Proteção (Modelos De 0,1 Mg E 1 Mg)

    5 Verifique o nível e nivele a balança, se necessário. 6 Realize um ajuste interno. 7 Realize um teste de rotina conforme as regulamentações internas de sua empresa. A METTLER TOLEDO reco- menda realizar um teste de repetitividade após a limpeza da balança.
  • Seite 332: Dados Técnicos

    6 Dados Técnicos 6.1 Dados Gerais Fonte de alimentação padrão Adaptador CA/CC: Primário: 100–240 V~ 0,5 A, 50–60 Hz Secundário: 12 V 1,0 A MÁX 24–34 VA LPS (fonte de energia limitada), SELV (tensão de segurança extrabaixa) Consumo de energia da balança: 12 V CC, 0,84 A Polaridade: Nível médio do mar:...
  • Seite 333 Por favor, descarte este produto de acordo com as regulamentações locais nos pontos de coleta especificados para equipamentos eletrônicos e elétricos. Se você tem alguma pergunta, entre em contato com a autoridade responsável ou o distribuidor do qual adquiriu este dispositivo. Se este dispositivo for repassado a outras partes, o conteúdo desta regulamentação também deve ser relacionado.
  • Seite 334 Balanças Jewelry...
  • Seite 335 Cântare pentru bijuterii...
  • Seite 336 Cântare pentru bijuterii...
  • Seite 337 Cuprins Introducere Alte documente și informații ................Informații privind conformitatea ................. Informații privind siguranța Definițiile semnalelor și simbolurilor de avertizare..........Note de siguranță specifice produsului ............... Design și funcție Prezentare generală ..................Interfața cu utilizatorul ..................3.2.1 Setările și activitățile principale dintr-o privire ........3.2.2 Ecranul de pornire al aplicației............
  • Seite 338 Cântare pentru bijuterii...
  • Seite 339: Introducere

    Căutare descărcări software www.mt.com/labweighing-software-download Căutare documente www.mt.com/library Pentru întrebări, contactați distribuitorul sau reprezentantul de service autorizat METTLER TOLEDO. www.mt.com/contact 1.2 Informații privind conformitatea Uniunea Europeană Instrumentul este în conformitate cu directivele și standardele enumerate în cuprinsul Declarației de Conformitate Statele Unite ale Americii Declarația de Conformitate cu standardele FCC dată...
  • Seite 340: Note De Siguranță Specifice Produsului

    METTLER TOLEDO presupune că proprietarul instrumentului își instruiește utilizatorii cum să folosească în sigura- nță instrumentul la locul de muncă și cum să facă față posibilelor pericole. METTLER TOLEDO presupune că pro- prietarul instrumentului pune la dispoziție echipamentul de protecție necesar.
  • Seite 341: Design Și Funcție

    3 Design și funcție 3.1 Prezentare generală Consultați secțiunile "Overview" (grafice și legendă) de la începutul acestui manual. 3.2 Interfața cu utilizatorul Ecranul afișează informații și permite utilizatorului să introducă comenzi, atingând anumite zone de pe acesta. Puteți selecta informațiile afișate pe ecran, puteți modifica setările cântarului sau puteți realiza anumite operațiuni pe cântar.
  • Seite 342: Setările Și Activitățile Principale Dintr-O Privire

    3.2.1 Setările și activitățile principale dintr-o privire Opțiunile disponibile și conținutul lor pot diferi de la o aplicație la alta. Application main configuration Balance information Activities General settings Cântare pentru bijuterii...
  • Seite 343: Ecranul De Pornire Al Aplicației

    3.2.2 Ecranul de pornire al aplicației Ecranul de pornire al aplicației apare întotdeauna după pornirea cântarului. Pe acest ecran este întotdeauna afișată ultima aplicație care a fost utilizată înainte de oprirea cântarului. Ecranul de pornire al aplicației este ecra- nul principal al cântarului. De aici pot fi accesate toate funcțiile. Puteți reveni oricând la ecranul de pornire al aplicației, apăsând pe butonul de pornire din colțul din dreapta jos al ecranului.
  • Seite 344: Introducerea De Caractere Și Numere

    Nume Descriere 14 Setări Configurează cântarul și setările/preferințele utilizatorului (independent de aplicație). 15 Câmpul de informații de stare Afișează informații despre starea sistemului. 3.2.3 Introducerea de caractere și numere Tastatura permite utilizatorului să introducă caractere, inclusiv litere, numere și diverse caractere speciale. Dacă...
  • Seite 345 Deschiderea unei aplicații Din cauza dimensiunii, ecranul nu afișează toate aplicațiile disponibile în același timp. Derulați aplicațiile tră- gând cu degetul orizontal pe ecran. Pentru a accesa setările sau aplicațiile, atingeți simbolul aplicației (de ex., Weighing. Activities Weighing applications Check Weighing Counting weighing...
  • Seite 346: Instalarea Și Punerea În Funcțiune

    Verificați pachetul, elementele de ambalat și componentele livrate pentru semne de deteriorare. În cazul în care vreo componentă este deteriorată, contactați reprezentantul de service al companiei METTLER TOLEDO. Păstrați toate părțile ambalajului. Ambalajul oferă cea mai bună protecție posibilă pe durata transportului cânta- rului.
  • Seite 347: Conținutul Pachetului

    4.3 Conținutul pachetului Componente Model 0,1 mg 1 mg 10/100 mg Incintă de protecție 170 mm – Element de protecție – Taler de cântărire cu suport ø 90 mm – – ø 120 mm – – 180 × 180 mm – – Suport taler –...
  • Seite 348: Punerea În Funcțiune

    Risc de electrocutare Contactul cu piese sub tensiune poate conduce la accidente și deces. 1 Folosiți numai METTLER TOLEDO cablul de alimentare și adaptorul de c.a./c.c. proiectate pen- tru cântarul dvs. 2 Conectați cablul de alimentare la o priză electrică cu împământare.
  • Seite 349: Pornirea Cântarului

    Cântarul este livrat cu un adaptor universal de c.a./c.c. sau cu un adaptor de c.a./c.c. cu cablu de alimentare în funcție de țară. 1 Instalați cablurile în așa fel încât să nu se poată deteriora și să nu interfereze cu funcționarea. 2 Introduceți ștecărul cablului de alimentare într-o priză...
  • Seite 350: Reglarea Pe Orizontală A Cântarului

    Nume Descriere Schimbarea formatului de dată/ Pot fi selectate diferite formate de dată/oră. oră Buton de selecție Incrementare. Câmp de selecție Afișează data/ora definită. Buton de selecție Decrementare. File de selecție Filele subcategoriilor care pot fi selectate. 4.5.4 Reglarea pe orizontală a cântarului Asigurarea orizontalității și instalarea stabilă...
  • Seite 351: Reglarea Cântarului

    4.5.5 Reglarea cântarului Pentru a obține rezultate de cântărire precise, cântarul trebuie reglat pentru a corespunde accelerației gravitațio- nale din locul unde este amplasat. Acest lucru depinde și de condițiile ambiante. După atingerea temperaturii de funcționare, este important să reglați cântarul în următoarele situații: înainte de prima utilizare a cântarului;...
  • Seite 352: Modificarea Capacității De Citire

    La pornirea din modul stare de veghe, cântarul nu are nevoie de timp de încălzire. Este imediat gata de utili- • zare. În cazul în care cântarul a fost oprit manual, se va închide și ecranul. • Pentru a opri cântarul complet, deconectați-l de la rețeaua de alimentare. 4.6.2 Modificarea capacității de citire Modificarea capacității de citire Există...
  • Seite 353: Transportarea, Ambalarea Și Depozitarea

    2 Selectați unitatea de cântărire dorită atingând-o. Main unit 3 Atingeți pentru a confirma. g (Default) ð Unitatea de cântărire a fost modificată. 4.7 Transportarea, ambalarea și depozitarea Pregătirea cântarului pentru transport ATENŢIE Accident ca urmare a obiectelor ascuțite sau spargerii geamului Componentele instrumentului, de exemplu geamul, se pot sparge și pot provoca accidente.
  • Seite 354: Întreținerea

    Depozitare Depozitați cântarul în următoarele condiții: În interior și în ambalajul original. • În funcție de condițiile de mediu, consultați capitolul "Date tehnice". • La depozitarea pe perioade mai lungi de șase luni, este posibil ca bateria reîncărcabilă să se descarce (se •...
  • Seite 355: Curățarea Protecției (Modelele De 0,1 Mg Și 1 Mg)

    5 Verificați orizontalitatea, aduceți cântarul la orizontală dacă este necesar. 6 Efectuați o reglare internă. 7 Efectuați un test de rutină în baza regulamentelor interne ale companiei dumneavoastră. METTLER TOLEDO recomandă efectuarea unui test de repetabilitate după curățarea cântarului. 8 Apăsați pe pentru a aduce la zero cântarul.
  • Seite 356: Date Tehnice

    6 Date tehnice 6.1 Date generale Sursă de alimentare standard Adaptor de c.a./c.c.: Principal: 100 – 240 V~ 0.5 A, 50 – 60 Hz Secundar: 12 V 1.0 A MAX 24 – 34 VA LPS (Limited Power Sour- ce, sursă limitată de energie), SELV (Safety Extra Low Voltage, tensiune de siguranță...
  • Seite 357: Eliminare

    7 Eliminare În conformitate cu Directiva 2012/19/EU privind deșeurile de echipamente electrice și electro- nice (DEEE), acest dispozitiv nu poate fi eliminat ca deșeu menajer. Acest lucru este valabil și în țările din afara UE, conform cerințelor locale. Eliminați acest produs în conformitate cu reglementările locale, la punctele de colectare specificate pentru echipa- mentele electrice și electronice.
  • Seite 358 Cântare pentru bijuterii...
  • Seite 359 Váhy na šperky...
  • Seite 360 Váhy na šperky...
  • Seite 361 Obsah Úvod Ďalšie dokumenty a informácie ................. Informácie o zhode ..................Bezpečnostné informácie Definície výstražných signálov a výstražných symbolov ........Bezpečnostné poznámky vzťahujúce sa na konkrétny produkt ......Konštrukcia a funkcie Prehľad ......................Používateľské rozhranie..................3.2.1 Prehľad hlavných nastavení a aktivít ........... 3.2.2 Domovská...
  • Seite 362 Váhy na šperky...
  • Seite 363: Úvod

    1 Úvod EULA Na softvér v tomto produkte sa vzťahuje licencia v súlade s licenčnou zmlu- vou spoločnosti METTLER TOLEDO s koncovým používateľom (EULA) pre www.mt.com/EULA daný softvér. Používaním tohto výrobku súhlasíte s podmienkami zmluvy EULA. 1.1 Ďalšie dokumenty a informácie Tento dokument je k dispozícii on-line v ďalších jazykoch.
  • Seite 364: Bezpečnostné Poznámky Vzťahujúce Sa Na Konkrétny Produkt

    METTLER TOLEDO predpokladá, že vlastník prístroja poskytne používateľom školenie o bezpečnom používaní prí- stroja na pracovisku a informácie o potenciálnych rizikách. METTLER TOLEDO predpokladá, že vlastník prístroja poskytne potrebný ochranný výstroj.
  • Seite 365: Konštrukcia A Funkcie

    3 Konštrukcia a funkcie 3.1 Prehľad Ďalšie informácie nájdete v častiach "Overview" (grafika a legenda) na úplnom začiatku tejto príručky. 3.2 Používateľské rozhranie Obrazovka zobrazuje informácie a umožňuje používateľovi zadávať príkazy stláčaním určitých oblastí na jej po- vrchu. Môžete si vybrať informácie, ktoré sa zobrazia na obrazovke, zmeniť nastavenia váh alebo vykonávať nie- ktoré...
  • Seite 366: Prehľad Hlavných Nastavení A Aktivít

    3.2.1 Prehľad hlavných nastavení a aktivít V závislosti od aplikácie sa voliteľné možnosti a ich obsah môžu líšiť. Application main configuration Balance information Activities General settings Váhy na šperky...
  • Seite 367: Domovská Obrazovka Aplikácie

    3.2.2 Domovská obrazovka aplikácie Domovská obrazovka aplikácie sa zobrazí po zapnutí váh. Vždy sa zobrazí posledná aplikácia, ktorá bola po- užitá pred vypnutím váh. Domovská obrazovka aplikácie je hlavná obrazovka váh. Odtiaľ môžete pristupovať k jednotlivým funkciám. Na domovskú obrazovku sa môžete vrátiť kedykoľvek stlačením domovského tlačidla spodnom pravom rohu obrazovky.
  • Seite 368: Zadávanie Znakov A Čísiel

    Názov Opis 14 Nastavenia Slúži na konfiguráciu nastavení/preferencií váhy a používateľov (nezá- visle od aplikácie). 15 Pole s informáciami o stave Zobrazuje informácie o stave systému. 3.2.3 Zadávanie znakov a čísiel Klávesnica umožňuje používateľovi zadávať znaky vrátane písmen, čísiel a rôznych špeciálnych znakov. Ak je k váham pripojená...
  • Seite 369 Otvorenie aplikácie Vzhľadom na veľkosť displeja sa všetky dostupné aplikácie nezobrazujú naraz. Posúvajte sa po aplikáciách pre- chádzaním po obrazovke v horizontálnom smere. Ak chcete otvoriť nastavenia alebo aplikácie, klepnite prstom na symbol aplikácie, napr. Weighing. Activities Weighing applications Check Weighing Counting weighing...
  • Seite 370: Inštalácia A Uvedenie Do Prevádzky

    4.2 Rozbalenie váh Skontrolujte obal, baliace prvky a dodané komponenty, či nie sú poškodené. Ak sú akékoľvek komponenty po- škodené, obráťte sa na svojho servisného zástupcu METTLER TOLEDO. Uchovajte všetky časti balenia. Toto balenie zabezpečuje najlepšiu možnú ochranu pri preprave váhy.
  • Seite 371: Obsah Balenia

    4.3 Obsah balenia Komponenty Model 0,1 mg 1 mg 10 mg/100 mg Kryt proti prúdeniu vzduchu 170 mm – Kryt proti prúdeniu vzduchu – Miska na váženie s držiakom misky ø 90 mm – – ø 120 mm – – 180 × 180 mm – – Nosič misky – – Karátová...
  • Seite 372: Uvedenie Do Prevádzky

    Riziko zásahu elektrickým prúdom Kontakt s časťami pod prúdom môže viesť k poraneniu a smrti. 1 Používajte iba METTLER TOLEDO napájací kábel a AC/DC adaptér navrhnutý pre váhy. 2 Pripojte napájací kábel do uzemnenej elektrickej zásuvky. 3 Všetky elektrické káble a prípojky chráňte pred kvapalinami a vlhkosťou.
  • Seite 373: Zapnutie Váhy

    1 Káble nainštalujte tak, aby sa nemohli poškodiť a nepreká- žali pri prevádzke. 2 Vložte napájací kábel do uzemnenej elektrickej zásuvky, ktorá je ľahko prístupná. 3 Pripojte napájací adaptér (1) striedavý prúd/jednosmerný prúd do pripájacej zdierky na zadnej strane váhy. 4 Pripojte napájací...
  • Seite 374: Vyrovnanie Váh

    4.5.4 Vyrovnanie váh Presné vodorovné a stabilné umiestnenie sú základom pre opakovateľné a presné výsledky váženia. Intervaly vyrovnávania Skontrolujte vodováhu a v prípade potreby ju nastavte: pred prvým použitím váhy: • po presunutí váhy na nové miesto. • v pravidelných intervaloch. •...
  • Seite 375: Výkon Jednoduchého Váženia

    www.mt.com/jet-RM 4.6 Výkon jednoduchého váženia Navigácia: > Activities - Weighing applications > Weighing 4.6.1 Váženie Vynulovanie Tlačidlo vynulovania použite skôr, ako začnete vážiť. 1 Odoberte z váh záťaž. 2 Na vynulovanie váh stlačte ð Všetky hodnoty hmotnosti sú merané vo vzťahu k tomuto nulovému bodu. Tarovanie Ak pracujete s nádobou na váženie, vykonajte tarovanie váh.
  • Seite 376: Prepínanie Jednotiek Hmotnosti

    1 Klepnite na hodnotu váženia. 2 Zvoľte požadovanú odčítateľnosť. Readability 3 Zvoľte požadovanú odčítateľnosť klepnutím na . g (Default) ð Odčítateľnosť sa zmenila. 4.6.3 Prepínanie jednotiek hmotnosti Prepínanie jednotiek hmotnosti K dispozícii je niekoľko jednotiek hmotnosti. Pre konkrétnu krajinu je vopred nastavená hodnota. Jednotku hmotnosti je možné...
  • Seite 377: Preprava, Balenie A Skladovanie

    4.7 Preprava, balenie a skladovanie Príprava váh na prepravu. UPOZORNENIE Poranenie spôsobené ostrými predmetmi alebo rozbitým sklom Komponenty prístroja, napríklad sklo, sa môžu rozbiť a spôsobiť poranenia. − Vždy postupujte sústredene a opatrne. 1 Stlačte a podržte tlačidlo 2 Pripojte váhy k adaptéru jednosmerného prúdu/striedavého prúdu. 3 Odpojte všetky káble rozhrania.
  • Seite 378: Úlohy Údržby

    Na získanie ďalších informácií si pozrite návod na používanie (NP). www.mt.com/jet-RM 5.1 Úlohy údržby Úkon údržby Odporúčaný interval Poznámky Vykonanie vnútornej justá- Denne ďalšie informácie nájdete v časti • že "Činnosti – Úpravy a testy" Po čistení • Po vyrovnávaní •...
  • Seite 379: Čistenie Štítu Proti Prúdeniu Vzduchu

    4 Zohrejte váhu. Pred začatím vykonávania testovania počkajte 1 h na aklimatizáciu. 5 Skontrolujte stav vyrovnania a v prípade potreby váhy vyrovnajte. 6 Vykonajte vnútornú justáž. 7 Vykonajte pravidelný test podľa vnútorných predpisov vašej spoločnosti. METTLER TOLEDO odporúča vykonať test opakovateľnosti po vyčistení váhy. 8 Na vynulovanie váhy stlačte ð...
  • Seite 380: Technické Údaje

    6 Technické údaje 6.1 Všeobecné údaje Štandardné napájanie Napájací adaptér AC/DC: Primárny: 100 – 240 V~ 0,5 A, 50 – 60 Hz Sekundárny: 12 V 1,0 A MAX. 24 – 34 VA LPS (obmedzený zdroj napájania), SELV (ochrana malým napätím) Spotreba energie váh: 12 V DC, 0,84 A Polarita: Nadmorská výška: Môžu sa používať do výšky 2 000 metrov nad hladinou mora. Ak sa váhy používajú...
  • Seite 381 Vykonajte likvidáciu tohto produktu v súlade s miestnymi nariadeniami na zbernom mieste určenom pre elektric- ké a elektronické zariadenia. V prípade akýchkoľvek otázok sa obráťte na zodpovedný orgán alebo predajcu, od ktorého ste toto zariadenie zakúpili. V prípade odovzdania tohto zariadenia iným subjektom je taktiež nutné dodr- žiavať...
  • Seite 382 Váhy na šperky...
  • Seite 383 Juvelerarvågar...
  • Seite 384 Juvelerarvågar...
  • Seite 385 Register Inledning Ytterligare dokument och information ..............Efterlevnadsinformation ..................Säkerhetsinformation Förklaring av uppmärksamhetsord och varningssymboler ........Produktspecifika säkerhetsanvisningar ............... Konstruktion och funktion Översikt ......................Användargränssnitt ..................3.2.1 Huvudinställningar och aktiviteter vid en titt.......... 3.2.2 Programmets startskärm..............3.2.3 Mata in tecken och siffror ..............3.2.4 Använda pekskärmen ................
  • Seite 386 Juvelerarvågar...
  • Seite 387: Inledning

    Sökning efter programvara att www.mt.com/labweighing-software-download ladda ned Sökning efter dokument www.mt.com/library Om du har några frågor kan du kontakta din auktoriserade METTLER TOLEDO-återförsäljare eller servicere- presentant. www.mt.com/contact 1.2 Efterlevnadsinformation Europeiska unionen Instrumentet uppfyller kraven i de direktiv och standarder som anges i EU-försäkran om överensstämmelse.
  • Seite 388: Produktspecifika Säkerhetsanvisningar

    Instrumentägaren ansvarar för alla användares och tredje parts säkerhet. METTLER TOLEDO utgår från att instrumentägaren utbildar alla användare i hur instrumentet ska användas på ett säkert sätt på den aktuella arbetsplatsen samt hanterar alla potentiella risker och faror. METTLER TOLEDO utgår från att instrumentägaren tillhandahåller all nödvändig skyddsutrustning.
  • Seite 389: Konstruktion Och Funktion

    3 Konstruktion och funktion 3.1 Översikt Se avsnitt ”Overview” (grafik och bilder) i början av denna manual. 3.2 Användargränssnitt Skärmen används för att visa information, och användaren kan också lägga in kommandon genom att trycka på olika områden på skärmen. Du kan välja vilken information som ska visas, ändra vågens inställningar och utfö- ra vissa åtgärder för vågen.
  • Seite 390: Huvudinställningar Och Aktiviteter Vid En Titt

    3.2.1 Huvudinställningar och aktiviteter vid en titt Vilka alternativ som kan väljas och den information som visas varierar beroende på program. Application main configuration Balance information Activities General settings Juvelerarvågar...
  • Seite 391: Programmets Startskärm

    3.2.2 Programmets startskärm Programmets startskärm visas så snart vågen har startats. På startskärmen visas det program som var aktivt då vågen stängdes av. Startskärmen är vågens huvudskärm. Alla funktioner går att nå från startskärmen. Du kan när som helst återgå till programmets startskärm genom att trycka på knappen längst ned till höger på...
  • Seite 392: Mata In Tecken Och Siffror

    3.2.3 Mata in tecken och siffror Tangentbordet används för att mata in tecken som bokstäver, siffror och ett urval specialtecken. Om en streckkodsläsare har anslutits till vågen och provet har en streckkod, skanna i så fall produktstreckkoden i stället för att ange beteckningen manuellt (t.ex. kan man lägga in ID-beteckningen via en streckkodsläsare för att säkerställa att prov och produkt kopplas samman korrekt).
  • Seite 393 Öppna ett program Displayens storlek gör att inte alla tillgängliga program visas. Bläddra bland programmen genom att svepa pekskärmen i sidled. Visa inställningar eller program genom att trycka på programsymbolen, t.ex. Weighing. Activities Weighing applications Check Weighing Counting weighing Totaling Density Användning av genvägar För att göra pekskärmen mer lättnavigerad finns ett antal genvägar som gör att du snabbt kan nå...
  • Seite 394: Installation Och Idrifttagning

    4.2 Packa upp vågen Kontrollera paketet, förpackningsmaterialen och de levererade komponenterna med avseende på skador. Om nå- gon komponent är skadad ska du kontakta din METTLER TOLEDO-servicerepresentant. Spara alla delar av förpackningen. Denna förpackning ger bästa möjliga skydd för vågen vid transport.
  • Seite 395: Ingår I Leveransen

    4.3 Ingår i leveransen Komponenter Modell 0,1 mg 1 mg 10 mg/100 mg Dragskydd 170 mm – Dragskyddselement – Vågskål med skålstöd ø 90 mm – – ø 120 mm – – 180 × 180 mm – – Skålstöd – – Karatskål S 80 ø × 20 mm –...
  • Seite 396: Idrifttagning

    VARNING Risk för elstötar Kontakt med strömförande delar kan leda till personskada eller dödsfall. 1 Använd endast strömkabeln och nätadaptern från METTLER TOLEDO som är avsedda för den aktuella vågen. 2 Anslut strömkabeln till ett jordat vägguttag. 3 Håll alla elkablar och anslutningar på avstånd från vätskor och fukt.
  • Seite 397: Starta Vågen

    1 Led kablarna så att de inte kan komma till skada eller störa användningen av vågen. 2 Anslut strömkabeln till ett lättillgängligt jordat vägguttag. 3 Anslut nätadaptern (1) till uttaget på baksidan av vågen. 4 Anslut strömkabeln (2) till vägguttaget. 5 Skruva fast kontakten i vågen om så...
  • Seite 398: Nivellera Vågen

    4.5.4 Nivellera vågen En precis horisontell och stabil placering är av största vikt för repeterbara och korrekta vägningsresultat. Regelbunden nivellering Kontrollera vattenpasset och justera (vid behov) nivelleringen: innan vågen används för första gången. • efter att vågen flyttats till en ny plats. •...
  • Seite 399: Utföra Enkel Vägning

    www.mt.com/jet-RM 4.6 Utföra enkel vägning Navigering: > Activities - Weighing applications > Weighing 4.6.1 Vägning Nollställning Använd nollställningstangenten innan du påbörjar en vägning. 1 Ta bort all last från vågen. 2 Tryck på för att nollställa vågen ð Alla viktvärden mäts i förhållande till denna nollpunkt. Tarering Tarera vågen om du arbetar med en vägningsbehållare.
  • Seite 400: Växla Mellan Enheter

    1 Tryck på vägningsvärdet. 2 Välj önskad avläsbarhet. Readability 3 Tryck på för att bekräfta vald avläsbarhet. g (Default) ð Avläsbarheten har nu ändrats. 4.6.3 Växla mellan enheter Växla mellan enheter Det finns flera vägningsenheter att välja mellan. Standardinställningen är landsspecifik. Vägningsenhet kan väljas vid aktivitetskonfiguration eller via en genväg.
  • Seite 401: Transport, Paketering Och Förvaring

    4.7 Transport, paketering och förvaring Förbereda vågen för transport OBSERVERA Skada på grund av vassa föremål eller krossat glas Instrumentkomponenter som glas kan gå sönder och orsaka personskador. − Var alltid uppmärksam och försiktig. 1 Håll knappen nedtryckt. 2 Koppla från nätadaptern från vågen. 3 Koppla ur alla gränssnittskablar.
  • Seite 402: Underhållsåtgärder

    Mer information finns i referenshandboken. www.mt.com/jet-RM 5.1 Underhållsåtgärder Underhållsåtgärd Rekommenderat intervall Anmärkningar Utföra en intern justering Dagligen se "Aktiviteter – justeringar och • tester" Efter rengöring • Efter nivellering • Efter flytt till annan plats • Rengöring Efter varje användning se "Rengöring" •...
  • Seite 403: Rengör Dragskyddet (0,001 Ct / 0,1 Mg Och 1 Mg-Modeller)

    4 Värm upp vågen. Vänta i en timme för acklimatisering innan testerna påbörjas. 5 Kontrollera vattenpasset och nivellera vågen vid behov. 6 Utför en intern justering. 7 Utför ett rutintest enligt aktuella standardrutiner (SOP). METTLER TOLEDO rekommenderar att man utför ett re- peterbarhetstest efter rengöring av vågen. 8 Tryck på...
  • Seite 404: Tekniska Uppgifter

    6 Tekniska uppgifter 6.1 Allmänna uppgifter Strömförsörjning av standardtyp Nätadapter: Primär: 100–240 V~, 0,5 A, 50–60 Hz Sekundär: 12 V 1,0 A MAX. 24–34 VA LPS (Limited Power Sour- ce), SELV (Safety Extra Low Voltage) Strömförbrukning för vågen: 12 VDC, 0,84 A Polaritet: Havsytans medelnivå: Kan användas på upp till 2 000 meters höjd över havsytans me- delnivå...
  • Seite 405 Denna produkt ska lämnas in till en insamlingsanläggning för elektrisk och elektronisk utrustning i enlighet med nationella bestämmelser. Vid eventuella frågor kontaktar du ansvarig myndighet eller den leverantör som du köp- te denna utrustning av. Om utrustningen byter ägare måste även innehållet i detta direktiv bifogas. Juvelerarvågar...
  • Seite 406 Juvelerarvågar...
  • Seite 407 Kuyumcu Terazileri...
  • Seite 408 Kuyumcu Terazileri...
  • Seite 409 İçindekiler Giriş Diğer belgeler ve bilgiler ................... Uyumluluk bilgileri ................... Güvenlik Bilgileri Sinyal uyarıları ve uyarı sembollerinin tanımları........... Ürüne özel güvenlik notları................Tasarım ve İşlev Genel bakış..................... Kullanıcı Arabirimi ................... 3.2.1 Ana ayarlar ve aktivitelere genel bakış ..........3.2.2 Uygulama ana ekranı ................ 3.2.3 Karakter ve rakamların girilmesi............
  • Seite 410 Kuyumcu Terazileri...
  • Seite 411: Giriş

    Bu belge, online olarak diğer dillerde mevcuttur. www.mt.com/jet-RM Yazılım indirmelerini arayın www.mt.com/labweighing-software-download Belgeleri arayın www.mt.com/library Diğer sorularınız için lütfen yetkili METTLER TOLEDO bayiniz veya servis temsilciniz ile görüşün. www.mt.com/contact 1.2 Uyumluluk bilgileri Avrupa Birliği Enstrüman, AB Uygunluk Beyanında belirtilen yönergelere ve standartlara uygundur. Amerika Birleşik Devletleri FCC Tedarikçi Uygunluk Beyanına online ulaşabilirsiniz.
  • Seite 412: Ürüne Özel Güvenlik Notları

    Enstrüman sahibi; tüm enstrüman kulla- nıcılarının ve üçüncü tarafların güvenliğinden sorumludur. METTLER TOLEDO enstrüman sahibinin, enstrümanın iş yerinde güvenle kullanılması ve potansiyel tehlikelerle başa çıkılması için kullanıcılara eğitim verdiğini varsaymaktadır. METTLER TOLEDO enstrüman sahibinin gerekli koruyucu aletleri sağladığını...
  • Seite 413: Tasarım Ve İşlev

    3 Tasarım ve İşlev 3.1 Genel bakış Bu kılavuzun en başında verilen "Overview" (grafikler ve açıklamalar) bölümlerine bakın. 3.2 Kullanıcı Arabirimi Ekran bilgileri görüntüler ve yüzeyindeki belirli alanlara dokunarak komutların kullanıcı tarafından girilmesine ola- nak tanır. Ekranda görüntülenen bilgileri seçebilir, terazi ayarlarını değiştirebilir ve terazi üzerinde belirli işlemler yapabilirsiniz.
  • Seite 414: Ana Ayarlar Ve Aktivitelere Genel Bakış

    3.2.1 Ana ayarlar ve aktivitelere genel bakış Uygulamaya bağlı olarak, seçilebilir seçenekler ve bunların içeriği değişebilir. Ana uygulama yapılandırması Terazi bilgileri İşlemler Genel ayarlar Kuyumcu Terazileri...
  • Seite 415: Uygulama Ana Ekranı

    3.2.2 Uygulama ana ekranı Uygulama ana ekranı, terazi çalıştırıldıktan sonra görünür. Her zaman, terazi kapanmadan önce kullanımda olan uygulamaları gösterir. Uygulama ana ekranı, terazinin ana ekranıdır. Buradan tüm fonksiyonlara erişilebilir. Ekra- nın sağ alt köşesindeki ana ekran düğmesine basarak uygulama ana ekranına istediğiniz zaman dönebilirsi- niz.
  • Seite 416: Karakter Ve Rakamların Girilmesi

    3.2.3 Karakter ve rakamların girilmesi Klavye; harfler, rakamlar ve bir dizi özel karakter de dahil olmak üzere karakterleri girmenize olanak tanır. Barkod okuyucu terazinize bağlıysa ve numunenizde barkod varsa hedefi manuel olarak girmek yerine ürün bar- kodunu tarayın (örneğin; numunenin ilgili ürüne doğru şekilde atanmasını sağlamak için kimlik, barkod okuyucu ile taranabilir).
  • Seite 417 Bir uygulamanın açılması Boyutundan dolayı ekran, aynı anda tüm mevcut uygulamaları göstermez. Dokunmatik ekranı yatay olarak kay- dırarak uygulamalar arasında gezinin. Ayarları veya uygulamaları açmak için uygulama sembolüne dokunun, ör. Tartım. Faaliyetler Tartım uygulamaları Kontrol Tartım Sayım Tartım Toplam Yoğunluk Kısayolların Kullanılması...
  • Seite 418: Kurulum Ve Çalıştırmayı Başlatma

    4.2 Terazinin ambalajının açılması Ambalajı, ambalajlama materyalini ve teslim edilen birleşenleri hasar açısından kontrol edin. Herhangi bir bile- şen hasar görmüşse lütfen METTLER TOLEDO servis temsilciniz ile iletişime geçin. Ambalajın tüm parçalarını saklayın. Bu ambalajlama şekli, terazinizin taşınması sırasında mümkün olan en iyi korumayı...
  • Seite 419: Teslimat Kapsamı

    4.3 Teslimat kapsamı Bileşenler Model 0,1 mg 1 mg 10 mg / 100 mg Rüzgarlık 170 mm – Rüzgarlık elemanı – Kefe destekli tartım kefesi ø 90 mm – – ø 120 mm – – 180 × 180 mm – – Kefe desteği –...
  • Seite 420: Çalıştırma

    UYARI Elektrik şoku riski Yüklü akım içeren parçalarla temas, yaralanma ve ölüme yol açabilir. 1 Yalnızca teraziniz için METTLER TOLEDO tasarlanmış olan güç kaynağı kablosunu ve AC/DC adaptörünü kullanın. 2 Güç kablosunu topraklanmış bir güç çıkışına bağlayın. 3 Bütün elektrik kablolarını ve bağlantıları sıvılardan ve nemden uzak tutun.
  • Seite 421: Terazinin Açılması

    Bu terazi, evrensel bir AC/DC adaptörü veya ülkeye özel güç kablosuna sahip bir AC/DC adaptörü ile tedarik edi- lir. 1 Kabloları hasar görmeyecek ve çalışma sırasında sorun te- şkil etmeyecek şekilde kurun. 2 Güç kablosunu kolay erişilebilir topraklanmış bir güç çıkışı- na takın.
  • Seite 422: Terazinin Dengelenmesi

    4.5.4 Terazinin dengelenmesi Tekrarlanabilir, doğru ve hassas tartım sonuçları elde etmenin temeli tam olarak yatay konumlandırmak ve sabit kurulumdur. Dengeleme aralıkları Kabarcık seviyesini kontrol edin ve gerekirse ayarlayın: Terazi ilk defa kullanıldığında. • Terazi yeni bir konuma taşındıktan sonra. • Düzenli aralıklarla.
  • Seite 423: Basit Bir Tartım Yapma

    www.mt.com/jet-RM 4.6 Basit bir tartım yapma Gezinme: > Etkinlikler - Tartım uygulamaları > Tartım 4.6.1 Tartma Sıfırlama Tartım işlemine başlamadan önce sıfırlama tuşuna basın. 1 Teraziyi boşaltın. 2 Teraziyi sıfırlamak için tuşuna basın ð Tüm tartım değerleri, bu sıfır noktasıyla ilişkili olarak ölçülür. Darasını...
  • Seite 424: Ağırlık Birimlerinin Değiştirilmesi

    1 Tartım değerine dokunun. 2 İstenen okunabilirliği seçin. Okunabilirlik öğesine dokunarak seçilen okunabilirliği doğrulayın. g (Varsayılan) ð Okunabilirlik artık değiştirilmiştir. 4.6.3 Ağırlık birimlerinin değiştirilmesi Ağırlık birimlerinin değiştirilmesi Çok sayıda kullanılabilir tartım birimi vardır. Varsayılan değer ülkeye özeldir. Tartım birimi, işlem yapılandırması kullanılarak veya kısayol üzerinden seçilebilir. Bu örnekte, tartım biriminin kı- sayol aracılığıyla değiştirilmesi açıklanmaktadır.
  • Seite 425: Taşıma, Ambalajlama Ve Saklama

    4.7 Taşıma, ambalajlama ve saklama Terazinin taşıma için hazırlanması DİKKAT Keskin nesneler veya kırık cam nedeniyle yaralanma Cam gibi enstrüman bileşenleri, kırılabilir ve yaralanmalara yol açabilir. − Her zaman odaklanın ve dikkatli olun. tuşunu basılı tutun. 2 Terazinin AC/DC adaptörü ile bağlantısını kesin. 3 Tüm arabirim kablolarını...
  • Seite 426: Bakım Işlemleri

    Daha fazla bilgi için Referans Kılavuza (RM) başvurun. www.mt.com/jet-RM 5.1 Bakım işlemleri Bakım işlemi Önerilen aralık Açıklamalar Bir dahili ayarlama işlemi Her gün "Aktiviteler - Ayarlar ve testler" • gerçekleştirme bölümüne bakın Temizlikten sonra • Dengeledikten sonra • Konumunu değiştirdikten sonra •...
  • Seite 427: Cam Rüzgarlığın Temizlenmesi (0,1 Mg Ve 1 Mg Modeller Için)

    4 Teraziyi ısıtın. Testleri başlatmadan önce iklimlendirme için 1 saat bekleyin. 5 Seviyeyi kontrol edin ve gerekirse teraziyi dengeleyin. 6 Bir dahili ayarlama işlemi gerçekleştirin. 7 Şirketinizde geçerli yönetmeliklere göre rutin bir test gerçekleştirin. METTLER TOLEDO, terazi temizlendikten sonra tekrarlanabilirlik testi gerçekleştirilmesini önerir. 8 Teraziyi sıfırlamak için tuşuna basın.
  • Seite 428: Teknik Veriler

    6 Teknik Veriler 6.1 Genel veriler Standart güç kaynağı AC/DC adaptörü: Birincil: 100 – 240 V~ 0,5 A, 50 – 60 Hz İkincil: 12 V 1,0 A MAKS. 24 – 34 VA LPS (Sınırlı Güç Kaynağı), SELV (Güvenlik Ekstra Düşük Voltaj) Terazi güç...
  • Seite 429 Lütfen bu ürünü yerel mevzuata uygun biçimde, elektrikli ve elektronik ekipman için belirlenen toplama noktaları- na atınız. Herhangi bir sorunuz varsa lütfen resmi yetkili veya bu aygıtı aldığınız distribütör ile iletişime geçin. Bu cihazın diğer taraflara devredilmesi halinde bu mevzuatın içeriği de bildirilmelidir. Kuyumcu Terazileri...
  • Seite 430 Kuyumcu Terazileri...
  • Seite 431 珠宝天平...
  • Seite 432 珠宝天平...
  • Seite 433 目录 简介 更多文档和信息 .................... 合规性信息 ....................安全须知 信号警告与警告符号定义................产品安全说明....................设计和功能 概述 ......................用户界面....................... 主要设置和活动概览 ..............3.2.1 应用程序主屏幕 ................3.2.2 输入字符和数字 ................3.2.3 触摸屏导航 ..................3.2.4 安装与操作 选择位置....................... 10 开箱取出天平....................10 标准配置....................... 11 安装天平....................... 11 投入使用....................... 12 连接天平 ..................12 4.5.1 给天平通电...
  • Seite 434 丢弃 珠宝天平...
  • Seite 435: 更多文档和信息

    1 简介 EULA 本产品中的软件按照METTLER TOLEDO软件的最终用户许可证协议 (EULA)获得授权。 www.mt.com/EULA 使用本产品表明您同意EULA的条款。 1.1 更多文档和信息 www.mt.com/jewelry 公司网站提供本文档的其他语言版本。 www.mt.com/jet-RM 搜索软件 www.mt.com/labweighing-software-download 搜索文档 www.mt.com/library 如有更多疑问,请与您的授权 METTLER TOLEDO 经销商或服务代表联系。 www.mt.com/contact 1.2 合规性信息 欧盟 仪器符合欧盟一致性声明(EU Declaration of Conformity)中列出的指令与标准。 美国 FCC供应商符合性声明可在线获取。 http://www.mt.com/ComplianceSearch 2 安全须知 本仪器配备《用户手册》和《参考手册》两个文档。 《用户手册》随本仪器打印并交付。 • 电子版《参考手册》包含本仪器及其使用的全面描述。 • 请妥善保管上述这份手册,以供将来参考。...
  • Seite 436: 产品安全说明

    目标用途 本仪器专供经过培训的人员在实验室中使用。本天平主要是用于称量。 未经 Mettler-Toledo GmbH 书面许可,技术规格范围以外的其他任何使用和操作方式均视为非目标用 途。 仪器所有者的责任 仪器所有者指对仪器具有合法所有权、使用仪器或授权任何人使用仪器,或者在法律上认定为仪器操 作人员的个人。仪器所有者负责仪器所有使用者与第三方的安全。 METTLER TOLEDO 假定仪器所有者对用户进行培训,使其了解如何在工作场所安全使用仪器和处理潜在 危险。 METTLER TOLEDO 假定仪器所有者提供必要的防护装备。 安全注意事项 警告 触电会造成重伤或死亡 接触带电零件有可能造成伤亡。 1 仅使用METTLER TOLEDO仪器专用电源线和交流/直流适配器。 2 将电源线连接至接地电源插座。 3 将所有电缆与接头放置在远离液体和潮湿的地方。 4 检查电缆与电源插头有无损坏并更换损坏的电缆与电源插头。 注意 因使用不合适的部件而损坏仪器 在仪器上使用不合适的部件可能会损坏仪器或导致仪器发生故障。 − 仅可使用 METTLER TOLEDO 提供的专用于您的仪器的部件。 参考手册(RM)中列出了所有部件的清单。 珠宝天平...
  • Seite 437: 设计和功能

    3 设计和功能 3.1 概述 请参阅本手册开头部分的"Overview"(图形和图例)部分。 3.2 用户界面 该屏幕不仅显示信息,还可以通过触碰屏幕表面的某些区域来输入指令。您可以选择屏幕上显示的信 息,更改天平设置,或者进行其他天平操作。 珠宝天平...
  • Seite 438: 主要设置和活动概览

    3.2.1 主要设置和活动概览 可选择的选项及其内容因应用程序而异。 应用程序主要配置 天平信息 称量和其他应用 通用设置 珠宝天平...
  • Seite 439: 应用程序主屏幕

    3.2.2 应用程序主屏幕 启动天平后显示应用程序主界面。在天平关机前始终显示最后使用的主界面。可从此界面访问所有功 能。通过点击屏幕右下角的主页按钮 ,您可以随时返回应用程序主屏幕。 准备校正砝码并开始 信息和工作栏 名称 说明 称量信息栏 显示称量帮助和天平通用信息。 任务标题栏 显示正在运行的应用程序信息。 数值显示栏 显示当前称量过程的相关信息。 主导航 与工作相关的功能。 信息字段 名称 描述 加样指导 动态图形可显示使用的总称量范围。 天平基本信息 天平的可读性和最大量程。* 称量值字段 显示当前称量过程值(视型号而定)。 指令文字字段 显示当前称量过程的说明。 * 符合贸易要求的天平: 左上角显示Min(最小称量值)和e(检定分度值)。 操作按钮 名称 描述 应用程序配置 配置当前应用程序,例如称量。 10 天平信息 显示天平的详细技术资料。 11 称量单位 显示当前称量过程的单位(视型号和国家/地区而定)。...
  • Seite 440: 输入字符和数字

    3.2.3 输入字符和数字 键盘可让您输入包括字母、数字和各种特殊字符在内的字符。 如果天平连接了条形码阅读器,并且样品带有条形码,则扫描该产品的条形码,而无需手动输入名称 (即,可通过条形码阅读器扫描ID,以确保将样品明确分配给相应的产品)。此外,还可以连接USB键 盘来输入信息。 ID 1 - 标签 名称 描述 输入栏 显示所有已输入的字符。 全部删除 删除已输入的所有字符。 放弃 放弃已输入的数据并退出对话框。 删除 删除最后字符。 确认 确认输入的数据。 切换大小写。 Shift 专用选项卡 切换键盘模式以输入字母、数字或特殊字符。 说明字段 有关输入数值的额外信息。 3.2.4 触摸屏导航 要与天平交互,请使用屏幕及屏幕底部的操作按钮。 珠宝天平...
  • Seite 441 打开应用程序 因尺寸所限,显示器不会同时显示所有可用应用程序。通过水平滑动触控式屏幕滚动应用程序。 要打开设置或应用程序,轻触此应用程序图标,例如 称量。 激活 称量应用 检重 计件称量 称量 称量 总和计算 密度 使用快捷方式 要简化触控式屏幕上的导航,可使用快捷方式快速访问天平的关键区域。例如,应用程序主屏幕上的 称量值字段可用作快捷方式(见下图),称量值字段旁的称量单元也是如此。其他可用快捷方式因应 用程序而异。 可通过快捷方式直接更改每项设置,也可在应用程序的主要设置中进行更改。 珠宝天平...
  • Seite 442: 安装与操作

    4 安装与操作 警告 触电会造成重伤或死亡 当执行所有设置和组装作业之前,必须断开仪器电源。 4.1 选择位置 天平是灵敏的精密仪器。它所处的位置将对称量结果的准确性产生重要影响。 位置要求 放在室内稳定的工作台 确保足够的空间 将仪器调平 提供充足照明 上 避免阳光直射 避免震动 无强烈气流 避免温度波动 为天平留有足够的空间: 与周围的仪器至少相距15 cm 考虑环境条件。请参阅"技术参数"。 4.2 开箱取出天平 检查包装、包装元件和交付的组件是否有损坏。如果任何组件损坏,请联系您的METTLER TOLEDO服务 代表。 应妥善保留所有包装材料。此包装为运输天平提供最佳保护。 珠宝天平...
  • Seite 443: 标准配置

    4.3 标准配置 组件 型号 0.001 ct 1 mg 10 mg / 100 mg / 0.1 mg 防风罩 170 mm – 防风圈 – 带有秤盘支架的秤盘 ø 90 mm – – ø 120 mm – – 180 × 180 mm – – 秤盘支架 – – 克拉秤盘...
  • Seite 444: 投入使用

    可读性为10 mg / 100 mg的天平 将下列组件以规定的次序放在天平上: 1 放置防风圈(2)。 2 小心地拉开防风圈,将它安装在固定板下(1)。 3 放置秤盘支架(3)。 4 放置秤盘(4)。 4.5 投入使用 4.5.1 连接天平 警告 电击危险 接触带电零件有可能造成伤亡。 1 仅限 METTLER TOLEDO 使用天平专用电缆和AC/DC适配器。 2 将电源线连接至接地电源插座。 3 将所有电缆与接头放置在远离液体和潮湿的地方。 4 检查电缆与电源插头有无损坏并替换损坏的电缆与电源插头。 注意 过热会造成交流/直流适配器损坏 如果交流/直流适配器被遮盖或位于容器中,则无法充分冷却而导致过热。 1 请勿遮盖交流/直流适配器。 2 请勿将交流/直流适配器置于容器中。 珠宝天平...
  • Seite 445: 给天平通电

    天平配有通用交流/直流适配器或者带有国家专用电源线的交流/直流适配器。 1 安装电缆,确保其不会受损且不会干扰操作。 2 将电源线插入便于够触的接地电源插座。 3 将交流/直流适配器(1)连接至位于天平背部的连接 插座。 4 将电源线(2)连接至电源插座。 5 将插头拧入天平(如适用)。 4.5.2 给天平通电 在使用天平之前,必须对天平进行预热,以确保获得准确的称量结果。为了达到操作温度,天平接通 电源后,至少应经过30分钟(0.1 mg型号为 60 分钟),才能开始操作。 § 天平已连接到电源。 § 天平已预热。 − 按下 。 ð 启动屏幕消失后,将打开应用程序主界面。 首次开启天平时,将打开称量应用程序主屏幕 。如果重新开启天平,则将始终从关闭前使用的应用程 序屏幕开始。 4.5.3 改变日期和时间 导航: 通用配置 > 系统设置 > 日期和时间 > 此对话框(截图)允许用户设置时间和日期。...
  • Seite 446: 调节天平水平

    名称 说明 更改日期/时间格式 可以选择不同的日期/时间格式。 增量。 Pick(选择)按钮 显示定义的时间/日期。 Picker字段 减量。 Pick(选择)按钮 选择标签 可选择的子类别标签。 4.5.4 调节天平水平 准确的水平和平稳定位是获得可重复且精确的称量结果的必要条件。 水平调节时间 检查并调整水平气泡(如必要): 首次使用天平时。 • 将天平搬运到新位置后。 • 定期。 • 水平调节过程 通过旋转外壳底部的水平调节脚手动调平天平。 1 将天平放在选定位置。 2 水平调整天平。 3 旋调外壳的2个水平调节脚直至气泡位于玻璃中心位 置。 示例 气泡在12点钟的位 顺时针调节这两只水平脚。 置时: 气泡在3点钟的位 顺时针调节左水平脚,逆时针调节右水 置时: 平脚。 气泡在6点钟的位...
  • Seite 447: 校正天平

    4.5.5 校正天平 为获得准确的称量结果,天平必须进行校正以适应当地的重力加速度。这也视环境条件而定。达到操 作温度后,在以下场合必须进行调整天平: 首次使用天平称量之前。 • 如果已断开天平电源或出现电源故障。 • 环境发生巨大变化(例如:温度、湿度、气流或振动)后。 • 称量期间的定期进行。 • 有关详细信息,请参阅参考手册(RM)。 www.mt.com/jet-RM 4.6 执行一项基础称量 导航: 激活 - 称量应用 > 称量 > 4.6.1 称量 置零 在开始一项称量前,请先按 置零键。 1 卸载天平。 2 按 可将天平置零。 ð 相对于该零点测量所有重量值。 去皮 如果用称量容器进行工作,需要对天平进行去皮操作。 1 将容器放置在秤盘上。 ð 天平显示称量值。 2 短按...
  • Seite 448: 更改可读性

    关机 1 按住 ,直至对话框关机出现。 2 按下 确认。 ð 天平关闭并进入待机模式。 从待机模式启动后,天平无需预热。可立即开始称量。 • 如果已手动关闭天平,显示器也会随之关闭。 • 若要完全关闭天平,则必须断开电源。 4.6.2 更改可读性 更改可读性 有几种可读性。默认可读性(d)取决于型号。 1 点击称量值。 2 选择所需的可读性。 可读性 3 点击 确认选定的可读性。 g (默认) ð 可读性已更改。 4.6.3 转换称量单位 转换称量单位 我们提供了多种称量单位。默认值按国家而不同。 可使用活动配置或快捷方式选择称量单位。此示例介绍了通过快捷方式更改称量单位的方法。 信息 对于已经合法商用认证的天平,该菜单主题有固定的设置,不可更改。 珠宝天平...
  • Seite 449: 运输、包装和存储

    1 点击称量单位。 ð 屏幕主要单位显示。 2 点击选择所需称量单位。 主要单位 3 按下 确认。 g (默认) ð 称量单位已更改。 4.7 运输、包装和存储 准备搬动天平 小心 尖锐物体或破碎的玻璃造成伤害 仪器部件(例如,玻璃)会破裂并导致受伤。 − 务必集中精力并小心操作。 1 按住 键。 2 断开天平与AC/DC适配器的连接。 3 拔掉所有接口电缆。 4.7.1 短距离运输 要在短距离内将天平移到一个新的位置,请遵循下列说明。 1 如图所示,双手拿着天平。 2 小心抬起天平,将天平水平放置到新位置。 如果将天平投入使用,则按照以下步骤操作: 1 按相反顺序连接。 2 将天平调平。 3 执行内部校正。...
  • Seite 450: 远距离运输

    4.7.2 远距离运输 要长距离运输天平,请务必使用原包装。 可参阅 开箱取出天平 } 第10页 4.7.3 包装和存储 打包 将所有包装材料安全存储。原始包装材料专门针对天平及其组件设计,可确保在运输或存储期间提供 最佳保护。 存储 仅在以下条件下存储天平: 室内且在原始包装中。 • 根据环境条件(参见"技术数据"一章)。 • 当存储时间超过6个月时,充电电池可能电量耗尽(日期和时间丢失)。 • 5 维护 为了保证天平的功能性和称量结果的准确性,用户必须执行一些保养。 有关详细信息,请参阅参考手册(RM)。 www.mt.com/jet-RM 5.1 维护任务 维护作业 推荐的维护间隔 备注 进行内部校正 每天 请参阅"激活 — 校正与测试" • 清洁后 • 调平后 • 更换放置位置后 • 清洁...
  • Seite 451: 清洁天平

    5.2 清洁 5.2.1 清洁天平 警告 触电会造成重伤或死亡 接触带电零件有可能造成伤亡。 1 进行清洁和维护前,请断开仪器电源。 2 防止液体进入仪器、终端或交流/直流适配器。 注意 清洁不当会造成损坏 清洁不当可能会损坏称重传感器或其他重要部件。 1 请勿使用参考手册或清洁指南中未指定的任何清洗剂。 2 请勿向仪器喷洒或倾倒液体。务必使用湿润的无绒布或纸巾。 3 务必从内向外擦拭仪器。 清洁天平的周围 − 去除天平周围的任何灰尘或污垢,避免进一步的污染。 清洁可拆卸部件 − 使用湿布或纸巾及中性清洁剂对折下的部件进行清洁。 清洁天平 1 断开天平与AC/DC适配器的连接。 2 使用沾湿温和清洗剂的无绒布清洁天平表面。 3 首先使用一次性纸巾清除粉末或灰尘。 4 用不掉毛的湿布和温和溶剂擦去粘性物质。 信息 有关避免仪器污染的有用详情,在Mettler-Toledo GmbH "清洁天平的SOP"中进行了介绍。 5.2.2 清洗防风罩(0,001 ct / 0.1 mg和1 mg型号) 取出或者插入玻璃侧门...
  • Seite 452: 清洁后投入使用

    1 卸下手柄。 2 拉动侧面玻璃,使其脱离外壳。 清洁后,按照相反的顺序重新安装所有组件。在插入玻 璃门以后才能安装手柄。 5.2.3 清洁后投入使用 1 重新组装天平。 2 如果适用: 检查防风罩是否平稳移动。 3 按下 打开天平。 4 预热天平。测试开始前,等待1小时以适应环境。 5 检查水平状态,必要时调平天平。 6 执行内部校正。 7 根据您公司的内部规程进行一次常规测试。METTLER TOLEDO建议在清洁天平后进行一次重复性测 试。 8 按 可将天平归零。 ð 天平已投入使用并可随时使用。 可参阅 调节天平水平 } 第14页 珠宝天平...
  • Seite 453: 技术参数

    6 技术参数 6.1 通用数据 标准电源 交流/直流适配器: 交流侧: 100–240 V~0.5 A,50–60 Hz 直流侧: 12 V 1.0 A最大24–34 VA LPS(受限电源), SELV(安全特低电压) 天平功耗: 12 V DC, 0.84 A 极性: 平均海拔: 可在不超过平均海拔2000米处使用 如果天平在高于平均海拔2000米以上使用,则必须使用用 于0.1mg型号的电源 保护与标准 过压类别: 污染度: 防护等级: 防尘防水 安全性和EMC标准: 请参阅符合性声明 应用范围: 仅用于封闭的室内房间 环境条件 平均海拔高度:...
  • Seite 454 7 丢弃 依照电气和电子设备废弃物_(WEEE) 的欧盟指令 2012/19/EU,该设备不得作为生活废 物进行处置。这也适用于欧盟以外的国家,请按照其具体要求进行处置。 请遵照当地法规,在规定的电气和电子设备收集点处理本产品。如果您有任何疑问,请与主管部门或 者您购买本设备的经销商联系。如果将本设备交给其他方,也必须遵守该规程的内容。 珠宝天平...
  • Seite 456 www.mt.com/jewelry For more information Mettler-Toledo GmbH Im Langacher 44 8606 Greifensee, Switzerland www.mt.com/contact Subject to technical changes. © Mettler-Toledo GmbH  09/2019 30491790A cs, da, de, es, fr, hr, hu, it, ja, ko, nl, pl, pt, ro, sk, sv, tr, zh 30491790...

Inhaltsverzeichnis