Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Mettler Toledo JL-GE Benutzerhandbuch

Mettler Toledo JL-GE Benutzerhandbuch

Schmuckwaagen
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für JL-GE:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 19
Deutsch
Benutzerhandbuch Schmuckwaagen JL-GE
Español
Manual de usuario Balanzas de joyería JL-GE
Guide de l'utilisateur Balances de bijouterie JL-GE
Français
Manuale per l'utente Bilance per gioielleria JL-GE
Italiano
Handleiding Karaatbalansen JL-GE
Nederlands
Português
Manual do usuário Balanças para pesagem de joias JL-GE

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Mettler Toledo JL-GE

  • Seite 1 Benutzerhandbuch Schmuckwaagen JL-GE Español Manual de usuario Balanzas de joyería JL-GE Guide de l'utilisateur Balances de bijouterie JL-GE Français Manuale per l'utente Bilance per gioielleria JL-GE Italiano Handleiding Karaatbalansen JL-GE Nederlands Português Manual do usuário Balanças para pesagem de joias JL-GE...
  • Seite 3 www.mt.com/library...
  • Seite 4: Übersicht Komponenten

    Übersicht Komponenten Legende zur Übersicht der Komponenten Bedienungstasten Anzeige Adapterring Waagschale Libelle Waagenunterteil: Batteriefach • Gehängedurchführung für die Unterflur- • wägung Fussschrauben Anschluss für Netzadapter Serielle RS232C-Schnittstelle Vorrichtung für optionale Diebstahlsicherung...
  • Seite 5 Leyenda de la descripción de los componentes Teclas de funcionamiento Pantalla Anillo adaptador Plato de pesaje Indicador de nivel Parte inferior de la balanza: Compartimento de la batería • Orificio de la biela para pesajes por • debajo de la balanza Patas de nivelación Conector hembra para el adaptador de CA/ Interfaz en serie RS232C...
  • Seite 6 Légende – vue d'ensemble des composants Touches de commande Écran Bague adaptatrice Plateau de pesage Niveau à bulle Sous le socle de la balance : Compartiment des piles • Orifice pour le pesage par suspension • sous la balance Pieds de mise de niveau Prise d'adaptateur secteur Interface série RS232C Support de fixation pour le dispositif antivol...
  • Seite 7 Legenda della panoramica dei componenti Tasti funzione Display Anello adattatore Piatto di pesata Indicatore di livellamento Parte inferiore della bilancia: Vano batterie • Apertura del gancio per pesate al di sotto • della bilancia Piedini di livellamento Presa di corrente per adattatore CA/CC Interfaccia seriale RS-232C Lucchetto per l'antifurto (opzionale)
  • Seite 8 Legenda bij overzicht onderdelen Bedieningstoetsen Display Adapterring Weegpan Waterpasindicator Onderkant van de balans: Batterijvakje • Opening voor hanger voor wegen onder • de balans Stelvoetjes Aansluiting voor netadapter RS232C seriële interface Lipje voor optionele diefstalbeveiliging...
  • Seite 9 Legenda da visão geral dos componentes Teclas de operação Display Anel adaptador Prato de pesagem Indicador de nível Parte inferior da balança: Compartimento de bateria • Abertura do gancho para pesagem • abaixo da balança Pés de nivelamento Soquete para Adaptador CA/CC Interface serial RS232C Trava para dispositivo antifurto...
  • Seite 10: Übersicht Bedienungstasten

    Übersicht Bedienungstasten Jewelry Legende zu den Terminaltasten Taste Kurzer Tastendruck (weniger als Langer Tastendruck (länger als 1,5 1,5 s) Angezeigten Wert ausdrucken Die Applikationsliste öffnen und in einer • • bestimmten Reihenfolge durch die Datenübertragung • Wägeapplikationen scrollen, um eine Im Menü...
  • Seite 11 Leyenda de las teclas del terminal N.° Tecla Pulsar brevemente (menos de Mantener pulsada (más de 1,5 s) 1,5 s) Imprimir el valor en pantalla Abrir la lista de aplicaciones y despla- • • zarse entre las aplicaciones de pesaje Transmitir datos •...
  • Seite 12 Légende – touches du terminal Touche Appuyer brièvement (moins de 1,5 Appuyer et maintenir enfoncée (plus de 1,5 s) Imprimer la valeur d'affichage Ouvrir la liste des applications et faire • • défiler les applications de pesage pour Transmettre des données •...
  • Seite 13 Legenda dei tasti del terminale N° Tasto Premere brevemente (per meno di Premere e tenere premuto (per più 1,5 sec) di 1,5 sec) Stampare il valore visualizzato Aprire l'elenco delle applicazioni e scor- • • rere le applicazioni di pesata in Trasmettere i dati •...
  • Seite 14 Legenda bij terminaltoetsen Toets Kort indrukken (korter dan 1,5 s) Ingedrukt houden (langer dan 1,5 Displaywaarde afdrukken Open de toepassingenlijst en schuif de • • weegtoepassingen in een bepaalde Gegevens verzenden • volgorde om een toepassing te selecte- Terug in het menu navigeren of menuse- •...
  • Seite 15 Legenda das teclas do terminal Nº. Tecla Pressione brevemente (menos de Pressione e mantenha pressionada 1,5 s) (mais de 1,5 s) Imprimir valor do display Abrir a lista de aplicações e rolar entre • • as aplicações de pesagem em certa Transmitir dados •...
  • Seite 17 Benutzerhandbuch Schmuckwaagen Deutsch Manual de usuario Balanzas de joyería Español Guide de l'utilisateur Balances de bijouterie Français Manuale per l'utente Bilance per gioielleria Italiano Handleiding Karaatbalansen Nederlands Manual do usuário Balanças para pesagem de joias Português...
  • Seite 19: Definition Von Signalwörtern Und Warnsymbolen

    Weitere Informationen zu dieser Waage sind in der Bedienungsanleitung, auf der CD-ROM oder im Internet zu finden. www.mt.com/jl-ge-OI 1.1 Definition von Signalwörtern und Warnsymbolen Sicherheitshinweise enthalten wichtige Informationen über Sicherheitsrisiken. Die Missachtung der Sicher- heitshinweise kann zu persönlicher Gefährdung, Beschädigung des Geräts, Fehlfunktionen und falschen Ergebnissen führen.
  • Seite 20 METTLER TOLEDO geht davon aus, dass der Besitzer des Instruments die Benutzer darin schult, das Instru- ment sicher an ihrem Arbeitsplatz zu benutzen und mit potentiellen Gefahren umzugehen. METTLER TOLEDO geht davon aus, dass der Besitzer des Instruments für die notwendigen Schutzvorrichtungen sorgt.
  • Seite 21: Auspacken Und Lieferumfang Prüfen

    Gefahr einer Beschädigung des Gerätes durch den Einsatz nicht geeigneter Teile! Wenn das Gerät mit nicht geeigneten Teilen betrieben wird, kann dies zu Schäden oder Störungen führen. − Verwenden Sie ausschliesslich Teile von METTLER TOLEDO die für die Verwendung mit Ihrem Gerät vorgesehen sind. Schmuckwaagen...
  • Seite 22: Wahl Des Standortes

    1 Öffnen Sie die Verpackung und entnehmen Sie vorsichtig alle Komponenten. 2 Prüfen Sie die gelieferten Teile. Der Standard-Lieferumfang umfasst folgende Teile Waage • Waagschale und Waagschalenträger • Schutzhülle für Wägezellenkonus (montiert) • Schutzhülle (montiert) • Stapelbare Abdeckung • Universal-Netzadapter (länderspezifisch) •...
  • Seite 23: Zusammenbau Der Waage

    3.3 Zusammenbau der Waage 1 Entfernen Sie die Schutzhülle für den Wägekonus (1). Legen Sie ihn für die spätere Wiederverwendung bei- seite. 2 Setzen Sie die folgenden Komponenten in der aufge- führten Reihenfolge auf die Waage: Waagschalenträger (2) • Waagschale (3) •...
  • Seite 24: Anschliessen Der Waage

    Es besteht Lebensgefahr bzw. die Gefahr schwerer Verletzungen durch Stromschlag! Der Kontakt mit spannungsführenden Teilen kann zum Tod oder zu Verletzungen führen. 1 Verwenden Sie ausschliesslich METTLER TOLEDO das Stromversorgungskabel und das AC/DC-Netzteil, das für Ihr Instrument ausgelegt wurde. 2 Stecken Sie das Stromversorgungskabel in eine geerdete Steckdose.
  • Seite 25 Mischen Sie keine unterschiedlichen Typen oder Marken von Batterien. Die Batterieleistung kann je nach • Hersteller unterschiedlich sein. Wenn die Waage über einen längeren Zeitraum nicht verwendet wird, nehmen Sie die Batterien heraus. • Batterien müssen gemäss den örtlich geltenden Bestimmungen entsorgt werden. •...
  • Seite 26: Nivellieren Der Waage

    Eichfähig Geeichte Waagen werden auf einen neuen Nullpunkt eingestellt. 3.6.2 Nivellieren der Waage Die Waagen haben eine Libelle und zwei oder vier verstellbare Fussschrauben zum Ausgleich von geringfü- gigen Unebenheiten der Standfläche. Die Waage steht exakt horizontal, wenn sich die Luftblase in der Mitte des Libellenglases befindet.
  • Seite 27: Durchführen Eines Einfachen Wägevorgangs

    § Im Menüpunkt CAL (Einstellung) des erweiterten Menüs muss ADJ.EXT ausgewählt sein. § Erforderliches Justiergewicht ist vorbereitet. § Die Waagschale ist entlastet. 1 Die Taste CAL gedrückt halten, um eine Externe Justie- rung durchzuführen. ADJ.EXT ð In der Anzeige blinkt der benötigte (vorgegebene) Justiergewichtswert.
  • Seite 28 1 Entlasten Sie die Waage. 2 Mit der Taste stellen Sie die Waage auf Null. ð Alle Gewichtswerte werden auf diesen Nullpunkt 121 . 01 bezogen gemessen. 0 . 01 0 . 00 Tarieren Falls Sie mit einem Wägebehälter arbeiten, stellen Sie die Waage zuerst auf null. 1 Stellen Sie den leeren Behälter auf die Waagschale.
  • Seite 29 § Funktion ABRUFEN ist im Menü aktiviert. 1 Probe auf die Waagschale legen. ð In der Anzeige erscheint der Gewichtswert und der 0 . 00 stabile Wert wird gespeichert. 2 Probe von der Waagschale entfernen. 121 . 01 ð Die Anzeige zeigt null an. 3 Drücken Sie ð...
  • Seite 30 2 Wischen Sie verschüttete Flüssigkeiten sofort ab. 3 Achten Sie darauf, dass keine Flüssigkeiten ins Innere der Waage gelangen. Erkundigen Sie sich bei Ihrer METTLER TOLEDO -Vertretung nach den Servicemöglichkeiten. Die regelmäs- sige Wartung durch einen autorisierten Servicetechniker garantiert eine über Jahre gleichbleibende Wägege- nauigkeit und verlängert die Lebensdauer Ihrer Waage.
  • Seite 31 Optionale Stromversorgung Netzadapter: Primär: 100 – 240 V, ±10 %, 50/60 Hz Sekundär: 12 V DC ±3 %, 2,5 A (mit elektronischem Überlast- schutz) Kabel für den Netzadapter: 3-polig, mit länderspezifischem Stecker Stromversorgung der Waage: 12 VDC ±3 %, 2,25 A, maximaler Ripple: 80 mVpp Einsetzbar bis 4000 m Höhe über NN.
  • Seite 32 Schmuckwaagen...
  • Seite 33: Información De Seguridad

    Se puede obtener más información acerca de esta balanza en las instrucciones de manejo incluidas en el CD-ROM o a través de Internet. www.mt.com/jl-ge-OI 1.1 Definiciones de los textos y los símbolos de advertencia Las indicaciones de seguridad contienen información importante sobre problemas de seguridad. Si se hace caso omiso de las indicaciones de seguridad pueden producirse daños personales o materiales, funciona-...
  • Seite 34 METTLER TOLEDO asume que el propietario del instrumento forma a los usuarios para usar de forma segura el mismo en el lugar de trabajo y para afrontar posibles peligros. METTLER TOLEDO asume que el propietario del instrumento proporciona el equipo de protección necesario.
  • Seite 35: Instalación Y Puesta En Marcha

    3 Instalación y puesta en marcha Más información Se puede obtener más información acerca de esta balanza en las instrucciones de manejo incluidas en el CD-ROM o a través de Internet. www.mt.com/jl-ge-OI Búsqueda de documentos. www.mt.com/library ADVERTENCIA Peligro de muerte o de lesiones graves por descarga eléctrica El instrumento debe estar desconectado de la fuente de alimentación antes de realizar todos...
  • Seite 36: Selección De La Ubicación

    El uso de piezas inapropiadas en el equipo puede dañarlo o provocar problemas de funcio- namiento. − Utilice únicamente piezas de METTLER TOLEDO que se hayan previsto para su uso en el equipo. 1 Abra el embalaje y saque cuidadosamente todas las piezas.
  • Seite 37: Instalación De Los Componentes

    3.3 Instalación de los componentes 1 Retire la cubierta protectora del cono de pesaje (1). Guárdela para su uso posterior. 2 Coloque las siguientes piezas en la balanza en el orden indicado: Soporte del plato (2) • Plato de pesaje (3) •...
  • Seite 38: Conexión De La Balanza

    El contacto con piezas que lleven corriente eléctrica activa puede provocar lesiones o la muerte. 1 Utilice únicamente el METTLER TOLEDO cable de alimentación y el adaptador de CA/CC diseñado para su instrumento. 2 Conecte el cable de alimentación a una toma de corriente con conexión a tierra.
  • Seite 39: Configuración De La Balanza

    AVISO Riesgo de daño en la balanza No coloque la balanza sobre el perno de alojamiento del soporte del plato. Lea y siga todas las advertencias e instrucciones suministradas por el fabricante de las baterías. • No mezcle distintos tipos o marcas de baterías. El rendimiento de las baterías varía según el fabricante. •...
  • Seite 40 Funcionamiento con pilas 1 Retire toda carga del plato de pesaje. 2 Pulse ð La balanza realiza una prueba de la pantalla (todos los segmentos de la pantalla se iluminan bre- vemente), WELCOME, la versión de software, Carga máxima y Resolución aparecen brevemente. ð...
  • Seite 41 § En el apartado del menú CAL (Ajuste) del menú avanzado, se debe seleccionar ADJ.EXT. § La pesa de ajuste necesaria está preparada. § El plato de pesaje está descargado. 1 Mantenga pulsada la tecla CAL para ejecutar el ajuste externo.
  • Seite 42 1 Descargue la balanza. 2 Pulse para poner a cero la balanza. ð Todos los valores de peso se calcularán con res- 121 . 01 pecto a esta señal cero. 0 . 01 0 . 00 Tara Si trabaja con un contenedor de pesaje, ponga primero la balanza a cero. 1 Coloque el contenedor vacío en el plato de pesaje.
  • Seite 43: Limpieza Y Mantenimiento

    § La función RECUP. se encuentra en el menú activado. 1 Cargue una muestra de pesaje. ð La pantalla indica el valor de peso y almacena el 0 . 00 valor estable. 2 Retire la muestra de pesaje. 121 . 01 ð...
  • Seite 44 2 Limpie cualquier derrame de inmediato. 3 Evite que se introduzca líquido en el interior de la balanza. Póngase en contacto con un METTLER TOLEDO representante para conocer las opciones de mantenimiento disponibles: el mantenimiento periódico realizado por un técnico autorizado asegurará la precisión continua del pesaje a largo plazo y aumentará...
  • Seite 45 AVISO Si la balanza se utiliza a una altura superior a los 2000 m sobre el nivel del mar, debe emplearse la fuente de alimentación opcional. Fuente de alimentación opcional Adaptador de CA/CC: Primario: 100-240 V, ±10 %, 50/60 Hz Secundario: 12 V CC ±3 %, 2,5 A (con protección de sobre- carga electrónica) Cable para el adaptador de CA/CC: 3 polos, con enchufe específico del país...
  • Seite 46 Balanzas de joyería...
  • Seite 47: Consignes De Sécurité

    Vous trouverez des informations complémentaires sur cette balance dans le mode d'emploi re- pris sur le CD-ROM ou en ligne. www.mt.com/jl-ge-OI 1.1 Définition des termes de signalisation et des symboles d'avertissement Les consignes de sécurité contiennent des informations importantes sur la sécurité. Si vous n'en tenez pas compte, vous risquez de vous blesser, d'endommager l'instrument, d'engendrer des dysfonctionnements et des résultats erronés.
  • Seite 48: Structure Et Fonction

    METTLER TOLEDO part du principe que le propriétaire de l'instrument forme les utilisateurs à une utilisation sûre de l'instrument sur leur lieu de travail et qu'il aborde les dangers que son utilisation implique. METTLER TOLEDO part du principe que le propriétaire de l'instrument fournit l'équipement de protection nécessaire.
  • Seite 49: Installation Et Mise En Route

    Risque de détérioration de l'instrument en cas d'utilisation de pièces inadaptées ! L'utilisation de pièces inadaptées peut endommager l'instrument ou provoquer un dysfonc- tionnement. − Utilisez uniquement les pièces détachées METTLER TOLEDO destinées à être utilisées avec votre instrument. Balances de bijouterie...
  • Seite 50: Sélection De L'emplacement

    1 Ouvrez l'emballage et sortez-en précautionneusement toutes les pièces. 2 Contrôlez les éléments livrés. Le contenu standard de la livraison est le suivant : Balance • Plateau de pesage et porte-plateau • Housse de protection pour le cône de cellule de pesée (installée) •...
  • Seite 51: Installation Des Composants

    3.3 Installation des composants 1 Retirez la housse de protection du cône de pesée (1). Gardez-le pour l'utiliser plus tard. 2 Placez les pièces suivantes sur la balance dans l’ordre indiqué : Porte-plateau (2) • Plateau de pesage (3) • 3.4 Installation de la housse de protection −...
  • Seite 52: Connexion De La Balance

    3.5 Connexion de la balance AVERTISSEMENT Risque de choc électrique : danger de mort ou de blessure grave ! Tout contact avec les pièces sous tension peut entraîner des blessures graves ou la mort. 1 Utilisez uniquement le câble d'alimentation électrique et l'adaptateur secteur METTLER TOLEDO conçus pour votre instrument.
  • Seite 53: Réglage De La Balance

    AVIS Risque de détérioration de la balance Ne placez pas la balance sur le boulon de fixation du porte-plateau. Lisez et suivez tous les avertissements et les instructions fournis par le fabricant de la pile. • Ne mélangez pas différents types ou marques de piles. La performance des piles varie selon le fabri- •...
  • Seite 54 Alimentation sur piles 1 Retirez toute charge du plateau de pesage. 2 Appuyez sur ð La balance effectue un test d’affichage (tous les segments s’allument brièvement à l’écran), WEL- COME, Version logicielle, Charge maximum et Précision d’affichage apparaissent brièvement. ð Après le temps de préchauffage, la balance est prête à peser ou à fonctionner avec la dernière applica- tion active.
  • Seite 55 § Choisissez le menu avancé ADJ.EXT > rubrique de menu CAL (réglage). § Le poids de calibrage requis est prêt. § Le plateau de pesage est déchargé. 1 Appuyez sur la touche CAL et maintenez-la enfoncée pour exécuter le calibrage externe. ADJ.EXT ð...
  • Seite 56 1 Déchargez la balance. 2 Appuyez sur pour remettre à zéro la balance. ð Toutes les valeurs de poids sont mesurées par 121 . 01 rapport à ce point zéro. 0 . 01 0 . 00 Tarage Si vous travaillez avec un récipient de pesage, mettez d'abord la balance à zéro. 1 Placez le conteneur vide sur le plateau de pesage.
  • Seite 57: Nettoyage Et Maintenance

    § La fonction RAPPEL figure dans le menu activé. 1 Chargez l'échantillon de pesage. ð L'écran affiche la valeur de poids et mémorise la 0 . 00 valeur stable. 2 Retirez l'échantillon de pesage. 121 . 01 ð L'écran affiche zéro. 3 Appuyez sur ð...
  • Seite 58 3 Assurez-vous qu'aucun liquide ne pénètre à l'intérieur de la balance. Contactez un METTLER TOLEDO représentant pour découvrir les options de service disponibles. Un entretien régulier assuré par un technicien de maintenance autorisé permettra de garantir une précision constante du pesage sur le long terme et de prolonger la durée de vie de la balance.
  • Seite 59 AVIS Si la balance est utilisée à plus de 2 000 m d'altitude, il est impératif d'utiliser l'alimentation électrique optionnelle. Alimentation optionnelle Adaptateur CA/CC : Primaire : 100 – 240 V, ±10 %, 50/60 Hz Secondaire : 12 V CC ±3 %, 2,5 A (avec protection contre les surcharges) Câble pour adaptateur CA/CC : 3 conducteurs, avec fiche spécifique au pays...
  • Seite 60 Balances de bijouterie...
  • Seite 61: Informazioni Sulla Sicurezza

    METTLER TOLEDO presuppone che il proprietario dello strumento formi gli utenti all'utilizzo sicuro dello stesso sul proprio luogo di lavoro e a gestire i rischi potenziali. METTLER TOLEDO presuppone che il pro- prietario dello strumento fornisca i dispositivi di protezione richiesti.
  • Seite 62: Design E Funzioni

    Rischio di danneggiamento dello strumento dovuto all'uso di componenti non adatti! L'uso di componenti non adatti con lo strumento può danneggiarlo oppure provocarne il mal- funzionamento. − Utilizzare solo componenti METTLER TOLEDO progettati per essere utilizzati con lo stru- mento. 2 Design e funzioni 2.1 Display...
  • Seite 63: Installazione E Messa In Funzione

    Rischio di danneggiamento dello strumento dovuto all'uso di componenti non adatti! L'uso di componenti non adatti con lo strumento può danneggiarlo oppure provocarne il mal- funzionamento. − Utilizzare solo componenti METTLER TOLEDO progettati per essere utilizzati con lo stru- mento. 1 Aprire l’imballaggio ed estrarre con attenzione tutti i componenti.
  • Seite 64: Scelta Del Luogo D'installazione

    Capottina di protezione per il cono della cella di carico (montata) • Capottina di protezione (montata) • Capottina impilabile • Alimentatore CA/CC universale (specifico per paese) • Istruzioni d'uso o manuale per l'utente; su carta o CD-ROM, a seconda del Paese di utilizzo •...
  • Seite 65: Collegamento Della Bilancia

    Pericolo di morte o lesioni gravi a causa di scosse elettriche! Il contatto con le parti in tensione può causare morte o lesioni. 1 Utilizzare esclusivamente il METTLER TOLEDO cavo di alimentazione e l'adattatore CA/CC progettati per il vostro strumento.
  • Seite 66 − Collegare l'adattatore CA/CC alla presa di collega- mento sul retro della bilancia (vedere figura) e alla linea di alimentazione. ð La bilancia è pronta per l'uso. 3.5.1 Funzionamento a batteria La bilancia funziona anche a batterie. In condizioni di funzionamento normali, la bilancia funziona indipen- dentemente dalla linea di alimentazione CA per una durata approssimativa da 8 a 15 ore (con batterie alca- line).
  • Seite 67: Impostazione Della Bilancia

    3 Aprire e rimuovere il coperchio del vano batterie. 4 Inserire/sostituire le batterie con la polarità corretta, come mostrato sul portabatterie. 5 Inserire e richiudere il coperchio del vano batterie. 6 Ruotare la bilancia con cautela nella sua posizione normale. 7 Reinstallare tutti i componenti in ordine inverso.
  • Seite 68 1 Mettere la bilancia in posizione orizzontale. 2 Ruotare i piedini di livellamento dell'armatura della bilancia finché la bolla d'aria non si trova nel cerchio all'interno della livella. 3.6.3 Regolazione della bilancia Per ottenere risultati di pesata accurati, la bilancia deve essere regolata in modo da corrispondere all'acce- lerazione gravitazionale esistente nel luogo di installazione e dipendente dalle condizioni ambientali.
  • Seite 69 3.8 Esecuzione di una pesata semplice L'applicazione di pesata consente di eseguire semplici pesate e mostra come si può acce- lerare il processo di pesata. Se la bilancia non è in modalità di pesata, tenere premuto il tasto finché sul display non compare WEIGH.
  • Seite 70 1 Posizionare il recipiente vuoto sul piatto di pesata. ð Viene visualizzato il peso. 0 . 00 2 Premere per azzerare la bilancia. ð Sul display compaiono 0,00 g e Net. Net indica che tutti i valori di peso visualizzati sono valori 121 .
  • Seite 71: Pulizia E Manutenzione

    § La funzione RICHIAMA è attivata nel menu. 1 Caricare il campione di pesata. ð Il display mostra il valore di peso e memorizza il 0 . 00 valore stabile. 2 Rimuovere il campione di pesata. 121 . 01 ð Il display visualizza zero. 3 Premere ð...
  • Seite 72: Dati Tecnici

    1 Scollegare la bilancia dall'alimentatore prima di eseguire interventi di pulizia o manuten- zione. 2 Usare i cavi di alimentazione METTLER TOLEDO solamente se essi devono essere sosti- tuiti. 3 Evitare l'ingresso di liquidi all'interno della bilancia, del terminale o dell'adattatore CA/CC.
  • Seite 73 Alimentatore opzionale Adattatore CA/CC: Tensione di entrata: 100–240 V, ±10%, 50/60Hz Tensione di uscita: 12 V CC ±3%, 2,5 A (con protezione elet- tronica dal sovraccarico) Cavo per adattatore CA/CC: a 3 poli, con connettore specifico per paese Alimentatore bilancia: 12 V CC ±3%, 2,25 A, oscillazione max.: 80 mVpp Può...
  • Seite 74 Bilance per gioielleria...
  • Seite 75: Productspecifieke Veiligheidsopmerkingen

    METTLER TOLEDO gaat ervan uit dat de eigenaar van het instrument gebruikers instrueert hoe het instrument veilig te gebruiken op de werkplek en hoe om te gaan met mogelijke gevaren. METTLER TOLEDO gaat ervan uit dat de eigenaar van het instrument de noodzakelijke beschermingsmiddelen verstrekt.
  • Seite 76: Ontwerp En Functionaliteit

    Het instrument kan beschadigd raken door het gebruik van ongeschikte onderdelen! Het instrument kan beschadigd of defect raken wanneer u ongeschikte onderdelen met het in- strument gebruikt. − Gebruik alleen onderdelen van METTLER TOLEDO die zijn bedoeld voor gebruik met uw in- strument. 2 Ontwerp en functionaliteit 2.1 Display...
  • Seite 77: Installatie En Inbedrijfstelling

    Het instrument kan beschadigd of defect raken wanneer u ongeschikte onderdelen met het in- strument gebruikt. − Gebruik alleen onderdelen van METTLER TOLEDO die zijn bedoeld voor gebruik met uw in- strument. 1 Open de verpakking en pak alle componenten voorzichtig uit.
  • Seite 78: Locatie Bepalen

    Beschermkap voor de loadcelconus (gemonteerd) • Beschermkap (gemonteerd) • Stapelbare kap • Universele netadapter (landspecifiek) • Bedieningsinstructies of handleiding; gedrukt of op cd-rom, afhankelijk van het land van gebruik • Conformiteitsverklaring • 3.2 Locatie bepalen Een goede locatie is essentieel voor een nauwkeurige en betrouwbare werking van de balans. Het oppervlak moet het gewicht van de balans veilig kunnen dragen wanneer die volledig is geladen.
  • Seite 79: De Balans Aansluiten

    Gevaar voor ernstig of dodelijk letsel door elektrische schok! Contact met onderdelen die onder stroom staan, kan ernstig of dodelijk letsel veroorzaken. 1 Gebruik uitsluitend de METTLER TOLEDO voedingskabel en de netadapter die specifiek voor uw instrument zijn bedoeld. 2 Sluit de voedingskabel aan op een geaard stopcontact.
  • Seite 80: Werking Op Batterijen

    − Sluit de netadapter aan op de aansluitbus aan de ach- terzijde van de balans (zie afbeelding) en op het licht- net. ð De balans is klaar voor gebruik. 3.5.1 Werking op batterijen De balans kan ook werken op batterijen. Onder normale bedrijfscondities kan de balans ongeveer 8 tot 15 uur werken zonder aansluiting op het lichtnet (bij gebruik van alkalinebatterijen).
  • Seite 81 3 Open en verwijder het deksel van het batterijcomparti- ment. 4 Plaats/vervang de batterijen met de juiste polariteit, zoals aangegeven in de batterijhouder. 5 Plaats en sluit het deksel van het batterijcompartiment. 6 Draai de balans voorzichtig terug naar de normale po- sitie.
  • Seite 82 De balans moet altijd opnieuw waterpas worden gezet en worden gekalibreerd wanneer deze naar een nieu- we locatie verhuist. 1 Lijn de balans horizontaal uit. 2 Draai de stelvoetjes van de balansbehuizing totdat de luchtbel zich in de binnenring van de waterpasindica- tor bevindt.
  • Seite 83: Een Eenvoudige Weging Uitvoeren

    3.8 Een eenvoudige weging uitvoeren Met de weegtoepassing kunt u eenvoudige wegingen uitvoeren en het weegproces versnel- len. Wanneer uw balans zich niet in de weegmodus bevindt, moet u eerst de toets ingedrukt houden totdat WEIGH op de display wordt weergegeven. Druk op .
  • Seite 84 1 Plaats de lege container op de weegpan. ð Het gewicht wordt weergegeven. 0 . 00 2 Druk op om de balans te tarreren. ð 0.00 g en Net worden op de display weergege- ven. Net geeft aan dat alle weergegeven gewichts- 121 .
  • Seite 85 § De functie OPHALEN is geactiveerd in het menu. 1 Plaats het weegmonster. ð De display toont de gewichtswaarde en slaat de 0 . 00 stabiele waarde op. 2 Verwijder het weegmonster. 121 . 01 ð De display geeft nul aan. 3 Druk op ð...
  • Seite 86 2 Veeg alle gemorste vloeistof onmiddellijk weg. 3 Voorkom dat er vloeistof in het binnenwerk van de balans terechtkomt. Neem contact op met een METTLER TOLEDO vertegenwoordiger voor informatie over de beschikbare onder- houdsmogelijkheden. Met regelmatig onderhoud door een erkende onderhoudstechnicus bent u verzekerd van een consistente weegnauwkeurigheid op de lange termijn en een langere levensduur van uw balans.
  • Seite 87 Optionele voeding Netadapter: Primair: 100-240 V, ±10%, 50/60 Hz Secundair: 12 V DC ±3%, 2,5 A (met elektronische overbelas- tingsbeveiliging) Kabel voor netadapter: 3-draads, met landspecifieke stekker Voeding balans: 12 V DC ±3%, 2,25 A, maximale rimpel: 80 mVpp Kan worden gebruikt tot 4.000 m hoogte boven gemiddeld zeeniveau.
  • Seite 88 Karaatbalansen...
  • Seite 89: Informações De Segurança

    METTLER TOLEDO assume que o proprietário do instrumento oferece treinamento aos usuários quanto ao uso seguro do instrumento no local de trabalho e lida com potenciais perigos. METTLER TOLEDO assume que o proprietário do instrumento fornece os equipamentos de proteção necessários.
  • Seite 90 Perigo de morte ou lesões graves devido ao choque elétrico! O contato com peças que contêm corrente ativa pode resultar em ferimentos ou morte. 1 Use apenas o METTLER TOLEDO cabo da fonte de alimentação e o adaptador CA/CC pro- jetado para seu instrumento.
  • Seite 91: Instalação E Colocação Em Operação

    O uso de peças inadequadas com o instrumento pode danificá-lo ou fazer com que ele apre- sente defeitos. − Use somente peças da METTLER TOLEDO que são destinadas ao uso com o seu instru- mento. 1 Abra a embalagem e remova todos os componentes com cuidado.
  • Seite 92: Selecionando O Local

    Capa protetora para o cone da célula de carga (montada) • Capa protetora (montada) • Capa empilhável • Adaptador CA/CC universal (específico do país) • Manual de operação ou manual do usuário; impresso ou em CD-ROM, dependendo do país de uso •...
  • Seite 93 Perigo de morte ou lesões graves devido ao choque elétrico! O contato com peças que contêm corrente ativa pode resultar em ferimentos ou morte. 1 Use apenas o METTLER TOLEDO cabo da fonte de alimentação e o adaptador CA/CC pro- jetado para seu instrumento.
  • Seite 94 − Conecte o adaptador AC/DC ao soquete de conexão na parte de trás da balança (ver figura) e à linha de energia. ð A balança está pronta para usar. 3.5.1 Operação com pilhas A balança também pode operar com baterias. Em condições de operação normais, a balança funciona independente da linha de energia CA durante aproximadamente 8 a 15 horas (usando pilhas alcalinas).
  • Seite 95 3 Abra e remova a tampa do compartimento de pilhas. 4 Insira / substitua as pilhas com a polaridade correta, conforme mostrado no suporte de pilhas. 5 Insira e feche a tampa do compartimento de pilhas. 6 Vire a balança para a posição normal com cuidado. 7 Reinstale todos os componentes na ordem inversa.
  • Seite 96 1 Alinhe a balança horizontalmente. 2 Gire os pés de nivelamento da carcaça da balança até a bolha de ar ficar no centro do indicador de nível. 3.6.3 Ajustar a Balança Para obter resultados de pesagem precisos, a balança deve ser ajustada para corresponder à aceleração gravitacional em seu local e dependendo das condições ambientais.
  • Seite 97 3.8 Realizar uma pesagem simples A aplicação de pesagem permite executar pesagens simples e mostra como acelerar o processo de pesagem. Se sua balança não estiver no modo de pesagem, pressione e segure a tecla até WEIGH aparecer no display. Pressione .
  • Seite 98 1 Posicione o recipiente vazio no prato de pesagem. ð O peso é exibido. 0 . 00 2 Pressione para definir a tara da balança. ð 0,00 g e Net aparecem no display. "Net" indica que todos os valores do peso exibidos são valo- 121 .
  • Seite 99 § A função RELEMB. está ativada no menu. 1 Coloque a amostra de pesagem. ð O display mostra o valor de pesagem e armazena 0 . 00 o valor estável. 2 Remova a amostra de pesagem. 121 . 01 ð O display exibe zero. 3 Pressione ð...
  • Seite 100 3 Evite a entrada de líquido no interior da balança. Entre em contato com um METTLER TOLEDO representante da assistência para se informar sobre as opções disponíveis – a manutenção regular por um engenheiro de serviço autorizado garantirá a exatidão de pesa- gem em longo prazo e prolongará...
  • Seite 101 Fonte de alimentação opcional Adaptador CA/CC: Primário: 100 – 240 V, ±10%, 50/60 Hz Secundário: 12 V CC ±3%, 2,5 A (com proteção eletrônica contra sobrecargas) Cabo para o adaptador CA/CC: 3 pinos, com plugue específico do país Fonte de alimentação da balança: 12 V CC, ±3%, 2,25 A, ondulação máxima: 80 mVpp Pode ser usada em até...
  • Seite 102 Balanças para pesagem de joias...
  • Seite 104 www.mt.com/jewelry For more information Mettler-Toledo GmbH Im Langacher 44 8606 Greifensee, Switzerland www.mt.com/contact Subject to technical changes. © Mettler-Toledo GmbH  12/2017 30356947C de, es, fr, it, nl, pt 30356947...

Inhaltsverzeichnis