Seite 1
AUTOMATIC WELDING HELMET PSHL 2 C1 AUTOMATIC WELDING HELMET AUTOMATA HEGESZTŐ FEJPAJZS Operation and Safety Notes Kezelési és biztonsági hivatkozások Translation of the original instructions Az eredeti használati utasítás fordítása AVTOMATSKA ČELADA AUTOMATICKÁ SVAŘOVACÍ ZA VARJENJE PŘILBA Navodila za upravljanje in varnostna opozorila Návod k obsluze a bezpečnostní...
Seite 2
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device. Olvasás előtt hajtsa ki az ábrát tartalmazó oldalt, és ezután ismerje meg a készülék mindegyik funkcióját. Pred branjem odprite stran s slikami in se nato seznanite z vsemi funkcijami naprave. Než...
Table of contents List of pictograms used ..................Page Introduction ......................Page Intended use ......................Page Package contents ....................Page Parts description for "flames" model ..............Page Parts description for "black" model ................Page Technical specifications for "flames" model ............Page Technical specifications for "black" model .............Page Safety instructions ....................Page Using the device...
Direct current in household waste! Automatic welding helmet welding helmet has an infinitely adjustable PSHL 2 C1 DIN protection level and can also be set for flying sparks during grinding work. Use the z Introduction product only as described and only for the specific applications as stated.
Introduction Parts description for Technical specifications for "flames" model "flames" model Filter cassette size: Viewing pane 110 × 90 x 10 mm Helmet casing Field of vision: 9.2 x 4.2 cm Solar cell Light condition: DIN 4 Rear lens Dark condition: DIN 9–DIN 13 Headband Rear control dial on headband Cycle times...
Safety instructions filter. Otherwise, the ADF filter z Safety instructions can get damaged. Please read the operating instruc- Do not carry out any modifi- tions with care and observe the cations/replacements on the notes described. Familiarise your- welding helmet and ADF filter self with the device, its proper without consent.
Seite 9
Safety instructions The welding helmet cannot filter and cause injury to the withstand any damages that user’s skin or cause other are caused by a heavy blow, serious accidents. explosion or abrasive liquids. This product is temperature The useful life depends on resistant and hardly inflamma- ...
Seite 10
Safety instructions Please do not expose this Using damaged products product to unnecessary solar (insufficient protection) – prior radiation. to each use check the protec- Please only use original spare tive glasses for damage and parts. The use of non-original durability.
Seite 11
Safety instructions Do not open the welding hel- viewing pane or the welding met under any circumstances. helmet, replace immediately. Do not carry out any repair work or alterations to the ATTENTION! Materials welding helmet. This work must which come into contact with the only be carried out by trained skin of the wearer can cause specialist personnel.
Using the device z Using the device filter. Using the darkening switch can set whether the darkening will be Note: Only use the welding helmet with the set between levels 5-8 or 9-13 on the rear lens fitted. Note: Keep the sensors darkening control of the UV filter clean.
Using the device Table to adjust the darkening levels Arc current (Amps) 10 15 30 40 60 70 100 125 150 175 200 225 250 300 350 400 450 500 600 Grinding function – auto-darkening is not active Grind SMAW TIG / GTAW (heavy)
Using the device / Troubleshooting switched off immediately. Turning the The lowlight sensor switches the LED control dial further clockwise towards the lamp on in dark environments and off highest setting, means that the darkening in brightly lit environments. This helps function will remain active for longer after to illuminate the object being welded in welding work.
Cleaning and maintenance / Storage / Information ... / Meaning of the marking z Cleaning and maintenance • Rear lens CMC 1F CE (C6255CMC/R0): Do not use any abrasive detergents to clean the helmet casing CMC = Manufacturer code ...
Certification body: of the PPE): DIN CERTCO Gesellschaft für Welder visor Konformitätsbewertung mbH Flames Alboinstrasse 56 PSHL 2 C1, item no.: 2207 12103 Berlin Notified body number 0196 z EU Declaration of Conformity 1. PSA (product, type, batch or serial number):...
Seite 17
EU Declaration of Conformity Viewing pane without filter effect Welder visor PSHL 2 C1, item no.: 2207 Black PSHL 2 C1, item no.: 2206, Rear lens without filter effect PSHL 2 C1, item no.: 2206 Automatic welder protective filter with manually adjustable protection level PSHL 2 C1, item no.: 2207...
EU Declaration of Conformity / Warranty and service information Automatic welder protective filter C6252CMC/R0, C6253CMC/R0, with manually adjustable protection C6254CMC/R0, C6255CMC/R0. level PSHL 2 C1, item no.: 2206 St. Ingbert, 02/09/2019 On behalf of Dr Christian Weyler – Quality Assurance – z Warranty and service 5.
Warranty and service information that you briefly explain in writing what the misuse and improper use, use of force, and fault entails and when it occurred. any work on the device that has not been If the defect is covered by our warranty, we carried out by our authorised service branch.
Warranty and service information Service Only use original spare parts: Variant with flames (PSHL 2 C1, item no.: 2207): • Viewing pane (CMC B CE): 109.6 mm x 86 mm x 1.0 mm • Rear lens (CMC 1F CE): 98.6 mm x 46 mm x 0.8 mm Black variant (PSHL 2 C1, item no.: 2206):...
Seite 21
Tartalomjegyzék Az alkalmazott piktogramok magyarázata ........Oldal Bevezetés ......................Oldal Rendeltetésszerű használat ..................Oldal Szállítási terjedelem ....................Oldal A „lángmintás” típus alkotóelemei ................Oldal A „fekete” típus alkotóelemei ..................Oldal A „lángmintás” típus műszaki adatai ..............Oldal A „fekete” típus műszaki adatai ................Oldal Biztonsági tudnivalók ..................Oldal Üzembe helyezés ....................Oldal Az UV-szűrő...
Környezetbarát módon ártal- matlanítsa a csomagolást és Egyenáram a készüléket! Automata hegesztő fejpajzs kivilágosodásról (rövid késleltetéssel, az PSHL 2 C1 utánizzással szembeni védelem érdekében). A hegesztő fejpajzs DIN-védelmi fokozata z Bevezetés fokozatmentesen állítható, és a köszörü- lési munkáknál szétrepülő szikrákhoz is Gratulálunk! Vállalatunk kiváló...
Bevezetés A „lángmintás” típus A „lángmintás” típus alkotóelemei műszaki adatai Előlap Szűrőkazetta mérete: 110 x 90 x 10 mm Fejpajzs háza Látómező: 9,2 x 4,2 cm Napelem Világos állapot: DIN 4 Hátlap Sötét állapot: DIN 9 – DIN 13 Fejpánt Fejpánt hátsó...
Biztonsági tudnivalók Az előlapot az ADF-szűrő z Biztonsági tudnivalók külső oldalára kell felszerelni. Kérjük, alaposan olvassa át Ellenkező esetben az ADF- a használati útmutatót, és tartsa szűrő megsérülhet. be a benne található utasításokat. Semmi esetre se módosítsa/ A kezelési útmutató segítségével cserélje ki engedély nélkül ismerje meg a készüléket, annak a hegesztő...
Seite 25
Biztonsági tudnivalók A hegesztő fejpajzs nem képes használatát. A szétszóródó ellenállni az erős ütés, rob- salak kárt tehet a szűrő felü- banás vagy maró folyadékok letében, sérüléseket okozhat okozta károsodásoknak. a felhasználó bőrén, vagy más A termék élettartama számos súlyos baleseteket idézhet elő. ...
Seite 26
Biztonsági tudnivalók tapasztalhatók, ne használja Sérült termékek használata tovább a hegesztő fejpajzsot. (elégtelen védelem) – Minden Ne tegye ki szükségtelenül használat előtt ellenőrizze a terméket napsugárzásnak. a védőszemüveg épségét és Csak eredeti tartozékokat hasz- élettartamát. náljon. Nem eredeti tartozékok A védőszemüveg szakszerűtlen ...
Seite 27
Biztonsági tudnivalók Soha ne tegye a hegesztő 6 éves élettartamot. A bete- fejpajzsot forró felületekre. kintőüveg megkarcolódása Semmi esetre se nyissa fel vagy más látható sérülések a hegesztő fejpajzsot. esetén haladéktalanul cse- Ne kezdjen javításokba vagy rélje ki a betekintőüveget, módosításokba a hegesztő ill. a hegesztő...
Üzembe helyezés z Üzembe helyezés A fekete fejpajzs esetén a követ- kezők szerint járjon el: Az elsö- tétítési fokozatot manuálisan, az 5 és Fontos tudnivaló: Csak a beépített hátlap- 8, ill. a 9 és 13 közötti tartományban használja a hegesztő fejpajzsot. állíthatja be, ehhez forgassa el a szűrő...
Seite 29
Üzembe helyezés A fekete fejpajzs esetén a követ- ellentétes irányban a „Grind” helyzetből kezők szerint járjon el: a következő fokozatra. Ezután automa- Közelítse egy 40 W-nál erősebb külső tikusan sötétedni kezd a szűrő. Ha az fényforráshoz a betekintőüveget, és érzékenységbeállítót visszafordítja figyelje, hogy az üveg elsötétedik, ill.
Üzembe helyezés Az UV-szűrő cseréje Az alkonyatérzékelő sötét fényviszonyok esetén bekapcsolja a LED-lámpákat, A lángmintás fejpajzs esetén a követ- világosban pedig lekapcsolja azokat. kezők szerint járjon el: Ez a funkció arra szolgál, hogy sötét kör- Az UV-szűrő / napelem cseréjéhez húzza nyezetben megvilágítja a hegesztendő...
Hibaelhárítás / Tisztítás és karbantartás / Tárolás / Környezetvédelemmel ... z Hibaelhárítás Hiba Megoldás A szűrő nem sötétedik el A védőelem szennyezett vagy Tisztítsa meg vagy cserélje ki rendszeresen, ill. felvillan. hibás. a védőelemet. Az ívfényérzékelő nem tiszta. Tisztítsa meg az ívfényérzékelő felületét.
A jelölés jelentése z A jelölés jelentése Hegesztő fejpajzs burkolata: CMC EN 175 F CE (C6251CMC/R0, DIN EN 166 szerint bevizsgált bizton- C6247CMC/R0) sági betekintőüvegek (C6252CMC/R0, A gyártó azonosítója: CMC C6254CMC/R0, C6255CMC/R0): A szóban forgó szabvány száma: EN 175 Felhasználási terület(ek) (ha vannak): S, F, B •...
... / Garanciával és szervizeléssel kapcsolatos tudnivalók 6. Azon alkalmazott vonatkozó harmonizált Ezeket a törvényi jogokat a következőkben szabványok vagy egyéb műszaki specifiká- leírt garancia sem korlátozza. ciók megadása, amelyekhez a megfelelőségi Garanciális feltételek nyilatkozat tartozik, beleértve a szabványok, ill. egyéb műszaki specifikációk dátumát is: A garanciaidő...
Garanciális eset kezelése Csak eredeti tartozékokat használjon: A gyors ügyintézés érdekében kérjük, tartsa be a következőket: Lángmintás változat (PSHL 2 C1, cikkszám: 2207): Minden kéréshez készítse elő a pénztári • Előlap (CMC B CE): nyugtát és a cikkszámot (pl. IAN), ezzel 109,6 mm x 86 mm x 1,0 mm igazolva a vásárlást.
Seite 37
Garanciával és szervizeléssel kapcsolatos tudnivalók Így léphet kapcsolatba velünk: Név: Europa Kft. Internetcím: www.cmc-creative.de E-Mail: service.hu@cmc-creative.de; info@europa-kft.de Telefon: 06-85-550 660 Székhely: Németország IAN 315776_1904 Kérjük, vegye figyelembe, hogy a követ- kező cím nem a szerviz címe. Kérjük, először a fent megnevezett szervizzel lépjen kapcsolatba.
A termék megnevezése: Gyártási szám: Automata hegesztő fejpajzs IAN 315776_1904 A termék típusa: Szerviz neve, címe, telefonszáma: Europa Kft., PSHL 2 C1 Erzsébet u. 73, 8630 Balatonboglár A gyártó cégneve, címe, e-mail címe: C. M. C. Kft. service.hu@cmc-creative.de info@europa-kft.de Katharina-Loth-Str. 15 Telefon: 06-85-550 660 66386 St.
Seite 39
Kazalo Legenda uporabljenih piktogramov ............Stran Uvod ........................Stran Namenska uporaba ....................Stran Obseg dobave .......................Stran Opis delov modela »plameni« ................Stran Opis delov modela »črna« ..................Stran Tehnični podatki modela »plameni« ...............Stran Tehnični podatki modela »črna« ................Stran Varnostna navodila ..................Stran Zagon ........................Stran Menjava UV-filtra ....................Stran Odprava napake ....................Stran...
Enosmerni tok okolju prijazno! Avtomatska čelada za varjenje zaščitno stopnjo DIN, mogoče jo je nastaviti PSHL 2 C1 tudi proti iskrenju med brušenjem. Izdelek uporabljajte samo, kot je opisano in za nave- z Uvod dena področja uporabe. Dobro shranite ta navodila za uporabo.
Uvod Opis delov modela Tehnični podatki modela »plameni« »plameni« Sprednje steklo Velikost filtrske kasete: 110 x 90 x 10 mm Ohišje čelade Vidno polje: 9,2 x 4,2 cm Sončna celica Stanje osvetlitve: DIN 4 Zadnje steklo Stanje zatemnitve: DIN 9–DIN 13 Trak za glavo Hrbtni vrtljivi gumb za prilagajanje traku Časi preklopa...
Uvod / Varnostna navodila Postopki varjenja: MMA, MIG, MAG, Pred vsako uporabo preverite, TIG, plazemsko ali je bila izbrana pravilna rezanje in plazemsko varjenje nastavitev varjenje/brušenje. Maksimalna Sprednje steklo mora biti name- življenjska doba: pribl. 6 let ščeno na zunanji strani filtra ADF.
Seite 43
Varnostna navodila udarca, eksplozije ali jedkih vendar v primeru neposre- tekočin. dnega stika z odprtim ognjem Življenjska doba je odvisna ali bližine predmeta z visoko od številnih različnih dejavni- temperaturo lahko prične kov, kot so uporaba, čiščenje, čelada za varjenje goreti ali skladiščenje in vzdrževanje.
Seite 44
Varnostna navodila uporabnostjo in stopnjo zaščite izključno za dela, opisana izdelka. v navodilih za uporabo. Prekoračena življenjska doba Vsakršno odstopanje od navo- (nezadostna zaščita) – pred dil lahko vodi do telesnih vsako uporabo preverite, ali so poškodb ali nesreč. zaščitna očala poškodovana in To napravo lahko uporabljajo ...
Seite 45
Varnostna navodila Varnostnega vizirja ni dovo- delci zaradi prenosov udarcev ljeno odpirati. Ta namreč predstavljajo nevarnost za upo- varuje filter pred umazanijo rabnika, če jih nosi čez običajna in poškodbami. korekcijska očala. Takoj prenehajte z varje- POZOR! Če je potrebna njem, če se filter ne zatemni avtomatsko, in se obrnite na zaščita pred hitro letečimi delci...
Zagon z Zagon POZOR! Pred vsako uporabo se prepričajte, da je zatemnitev nastavljena Napotek: Čelado za varjenje uporabljajte pravilno! samo z vgrajenim zadnjim steklom . Napotek: Senzorji UV-filtra morajo biti čisti. POZOR! Pri čeladi z vzorcem plamenov je regulator zatemnitve nastavljen na Ko odprete embalažo, takoj preverite, »Grind«.
Seite 48
Zagon / Odprava napake Menjava UV-filtra Senzor zatemnitve vklopi LED-lučko v temnem okolju in jo v svetlem spet Pri čeladi z vzorcem plamenov rav- izklopi. Namenjena je osvetlitvi predme- najte sledeče: tov, ki jih je treba variti v temnem okolju. Za menjavo UV-filtra/sončne celice potegnite Senzor zatemnitve vklopite in izklopite ročaj...
Čiščenje in vzdrževanje / Skladiščenje / Okoljski napotki ... / Pomen oznake z Odprava napake Napaka Vzrok Rešitev Filter ne zatemni redno Ščitnik je umazan ali Očistite ali zamenjajte ali plapola. okvarjen. ščitnik. Senzor obloka ni čist. Očistite površino senzorja obloka.
Pomen oznake / Izjava o skladnosti EU z Čiščenje in vzdrževanje • Zadnje steklo CMC 1F CE (C6255CMC/R0): Za čiščenje ohišja čelade uporabljajte jedkih čistil. CMC = kratica proizvajalca UV-filter ne sme nikoli priti v stik 1 = optični razred ...
če je potrebna za nižjo stopnjo. identifikacijo OZO): Zaščitna varilna maska Certifikacijski organ: Plameni PSHL 2 C1, št. art.: 2207 DIN CERTCO Gesellschaft für Konformitätsbewertung mbH Alboinstrasse 56 12103 Berlin Številka priglašenega organa 0196 z Izjava o skladnosti EU 1.
Seite 52
Izjava o skladnosti EU / Napotki za garancijo in servisiranje Sprednje steklo brez filtriranja Zaščitna varilna maska PSHL 2 C1, št. art.: 2207 Črna PSHL 2 C1, št. art.: 2206, Zadnje steklo brez filtriranja PSHL 2 C1, št. art.: 2206 Avtomatski filter za zaščito varilca...
Napotki za garancijo in servisiranje Avtomatski filter za zaščito varilca St. Ingbert, 2. 09. 2019 z ročno nastavljivo stopnjo zaščite PSHL 2 C1, št. art.: 2206 v imenu Dr. Christian Weyler – zagotavljanje kakovosti – z Napotki za garancijo in 5. Predmet izjave iz točke 4 je skladen servisiranje z ustrezno veljavno usklajevalno zakonodajo...
Napotki za garancijo in servisiranje Garancijska doba in (npr. IAN). Številka izdelka je navedena zakonski odškodninski na tipski tablici, gravuri, naslovnici navodil (spodaj levo) ali na nalepki na hrbtni ali zahtevki spodnji strani. Če pride do nepravilnega Garancijska doba se zaradi garancije ne po- delovanja ali drugih poškodb, po telefonu daljša.
Garancijski list Servis Uporabljajte samo originalne nadomestne dele: Različica plameni (PSHL 2 C1, št. art.: 2207): • Sprednje steklo (CMC B CE): 109,6 mm x 86 mm x 1,0 mm • Zadnje steklo (CMC 1F CE): 98,6 mm x 46 mm x 0,8 mm Različica črna...
Garancijski list Avtomatska čelada za varjenje 315776_1904 PSHL 2 C1 Pooblaščeni serviser: C. M. C. GmbH Servisna telefonska številka: Katharina-Loth-Str. 15, 66386 St. Ingbert, Nemčija 00386 (0) 80 28 60 S tem garancijskim listom «C. M. C. GmbH, Katharina-Loth-Str. 15, 66386 St.
Seite 57
Obsah Vysvětlení používaných piktogramů ............Strana 58 Úvod ........................Strana 58 Použití v souladu s určením ..................Strana 58 Rozsah dodávky .....................Strana 58 Popis dílů pro model „plameny“ ................Strana 59 Popis dílů pro model „černá“ .................Strana 59 Technické údaje pro model „plameny“ ..............Strana 59 Technické údaje pro model „černá“ ...............Strana 59 Bezpečnostní...
Prostředek a obal zlikvidujte Stejnosměrný proud ekologickým způsobem! Automatická svařovací přilba používejte pouze podle popisu a k uvede- PSHL 2 C1 nému účelu. Tento návod si pečlivě uscho- vejte. Při předávání tohoto produktu třetím z Úvod osobám jim vždy vydejte i veškeré podklady. Jakékoliv použití, které je v rozporu s urče- Srdečně...
Úvod Popis dílů pro model Technické údaje pro model „plameny“ „plameny“ Rozměry kazety filtru: 110 x 90 x 10 mm Předsádka Zorné pole: 9,2 x 4,2 cm Těleso přilby Světlý stav: DIN 4 Solární článek Tmavý stav: DIN 9–DIN 13 Zadní tabulka Hlavový pásek Spínací časy Ze světlého stavu Zadní otočný regulátor hlavového pásku Boční...
Bezpečnostní pokyny Jinak by mohlo dojít k poško- z Bezpečnostní pokyny zení filtru ADF. Pečlivě si prostudujte návod Neprovádějte žádné změny/ k použití a dodržujte popsané výměny na svařovací přilbě pokyny. Na základě tohoto a filtru ADF bez schválení. návodu k použití se seznamte Pokud se filtr při svařování...
Seite 61
Bezpečnostní pokyny Životnost se odvíjí od řady indi- ale v případě přímého kontaktu viduálně odlišných faktorů, jako s otevřeným plamenem nebo jsou: používání, čištění, sklado- při přístupu k objektu s vyso- vání a údržba. Doporučuje se kou teplotou může svařovací provádět pravidelné inspekce přilba začít hořet nebo se tavit.
Seite 62
Bezpečnostní pokyny funkcí, způsobilostí k používání úkony popsané v návodu a stupněm ochrany výrobku. k použití. Jakékoliv odchýlení Překročení životnosti (nedosta- od pokynů může vést k pora- tečná ochrana) – Před každým nění a úrazům. použitím zkontrolujte poškození Tento prostředek smějí používat a životnost ochranných brýlí.
Seite 63
Bezpečnostní pokyny Bezpečnostní průhled se nesmí uživatele kvůli přenosu nárazů, otvírat. Chrání filtr před znečiš- jsou-li nošeny přes běžné korekční těním a poškozením. brýle. Pokud se filtr automaticky POZOR! Pokud je při nezatmavuje, ukončete ihned svařování a obraťte se na extrémních teplotách potřebná...
Uvedení do provozu z Uvedení do provozu vnitřní straně filtru. Pomocí spínače zatma- vení můžete nastavit, zda bude regu- látor měnit zatmavení mezi stupni 5–8 Upozornění: Používejte svařovací přilbu nebo stupni 9–13. pouze se zabudovanou zadní tabulkou Upozornění: Udržujte senzory UV filtru POZOR! Před každým použitím se čisté...
Uvedení do provozu citlivosti proti směru hodinových citlivosti zase zpátky na pozici ručiček z pozice „Grind“ na následující „Grind“, automatické zatmavování filtru stupeň. Tím se aktivuje automatické zat- se opět deaktivuje. mavování filtru. Když otočíte nastavení Tabulka pro nastavení stupňů zatmavení Proud světelného oblouku (ampér) 10 15 30 40 60 70 100 125 150 175 200 225 250 300 350 400 450 500 600 Funkce broušení...
Uvedení do provozu / Řešení závad Testovacím tlačítkem můžete předem aby docházelo k automatickému zatma- zkontrolovat, zda je funkce zatmavení vování i při slabém zdroji světla. I u této svařovací přilby aktivní. doplňkové funkce můžete nastavit citlivost Pomocí nastavení zpoždění můžete senzoru na světlo podle vlastních potřeb.
Čištění a údržba / Skladování / Pokyny k ochraně ... / Legenda k označením z Čištění a údržba • Zadní tabulka CMC 1F CE (C6255CMC/R0): Nepoužívejte pro čištění tělesa přilby žádné žíravé čisticí prostředky CMC = zkratka výrobce Nikdy nedopusťte kontakt UV filtru 1 = optická...
DIN CERTCO Gesellschaft für Ochranný svařovací obličejový štít Konformitätsbewertung mbH plameny Alboinstrasse 56 PSHL 2 C1, č. výrobku: 2207 12103 Berlín Notified body number 0196 z ES prohlášení o shodě 1. PSA (číslo výrobku, typu, nabíjení nebo sériové číslo): Automatická...
Seite 69
ES prohlášení o shodě Předsádka bez filtračního účinku Ochranný svařovací obličejový štít PSHL 2 C1, č. výrobku: 2207 černá PSHL 2 C1, č. výrobku: 2206, Zadní tabulka bez filtračního účinku PSHL 2 C1, č. výrobku: 2206 Automatický ochranný svařovací filtr s ručně nastavitelným stupněm ochrany PSHL 2 C1, č.
ES prohlášení o shodě / Informace o záruce a servisních opravách Automatický ochranný svařovací potvrzení o testování vzoru EU filtr s ručně nastavitelným stupněm C6247CMC/R0, C6250CMC/R0, ochrany PSHL 2 C1, č. výrobku: 2206 C6251CMC/R0, C6252CMC/R0, C6253CMC/R0, C6254CMC/R0, C6255CMC/R0. St. Ingbert 02.09.2019 5. Předmět prohlášení popsaný pod číslem z pověření...
Informace o záruce a servisních opravách Postup při záruční stvrzenka) a písemný popis závady s informa- cí o tom, kdy se vyskytla. reklamaci V případě, že se na vadu vztahuje naše záruka, obdržíte zpět opravený nebo nový Pro zajištění rychlého zpracování vašeho výrobek.
Informace o záruce a servisních opravách Servis Používejte pouze originální příslušenství Varianta s plameny (PSHL 2 C1, č. výrobku: 2207): • Předsádka (CMC B CE): 109,6 mm x 86 mm x 1,0 mm • Zadní tabulka (CMC 1F CE) 98,6 mm x 46 mm x 0,8 mm Varianta černá...
Seite 73
Obsah Legenda použitých piktogramov ..............Strana 74 Úvod ........................Strana 74 Použitie v súlade s určením ..................Strana 74 Obsah balenia .......................Strana 74 Popis dielov modelu „Plamene“ ................Strana 75 Popis dielov modelu „Čierna“ ................Strana 75 Technické údaje modelu „Plamene“ ...............Strana 75 Technické údaje modelu „Čierna“ ................Strana 75 Bezpečnostné...
Obal a zariadenie zlikvidujte Jednosmerný prúd ekologicky! Automatická zváracia prilba Zváracia prilba disponuje plynulo nastavi- PSHL 2 C1 teľným stupňom ochrany DIN a je možné ju prestaviť aj na ochranu pred odletovaním z Úvod iskier pri brúsení. Výrobok používajte iba popísaným spôsobom a iba pre uvedené...
Úvod Popis dielov modelu Technické údaje modelu „Plamene“ „Plamene“ Predné ochranné sklo Rozmery kazety filtra: 110 x 90 x 10 mm Teleso prilby Priezor: 9,2 x 4,2 cm Solárny článok Svetlý stav: DIN 4 Zadné ochranné sklo Tmavý stav: DIN 9–DIN 13 Náhlavný...
Bezpečnostné upozornenia krycie sklo. V opačnom prípade z Bezpečnostné upozornenia sa môže filter ADF poškodiť. Starostlivo si prečítajte návod na Na zváracej prilbe a filtri použitie a dodržiavajte popísané ADF nevykonávajte žiadne informácie. So zariadením, jeho zmeny/výmeny bez povolenia. správnym používaním a bezpeč- Ak pri zváraní...
Seite 77
Bezpečnostné upozornenia Dĺžka doby životnosti závisí od kontakte s otvoreným pla- individuálnych faktorov, ako je meňom alebo pri priblížení používanie, čistenie, skladova- k objektu s vysokou teplo- nie a údržba. Odporúčajú sa tou sa môže zváracia prilba pravidelné kontroly a výmena začať...
Seite 78
Bezpečnostné upozornenia Používajte iba originálne Použitie poškodených výrobkov náhradné diely. Použitie neori- (nedostatočná ochrana) – Pred ginálneho príslušenstva môže každým použitím skontrolujte spôsobiť problémy s ochrannou ochranné okuliare, či nevy- funkciou, použiteľnosťou a trie- kazujú poškodenia alebo či dou ochrany výrobku.
Seite 79
Bezpečnostné upozornenia Zváraciu prilbu v žiadnom prí- POZOR! Materiály prichá- pade neotvárajte. Na zváracej prilbe nevykonávajte žiadne dzajúce do kontaktu s kožou opravy alebo zmeny. Tieto používateľa môžu u citlivých osôb činnosti smie vykonávať iba vyvolať alergické reakcie. vyškolený odborný personál. POZOR! Zariadenia na Dbajte na to, aby ste pred kaž- ...
Uvedenie do prevádzky z Uvedenie do prevádzky Pri čiernej prilbe postupujte nasle- dovne: Stupeň stmavenia je možné nastaviť manuálne v rozsahu od 5 do 8 Upozornenie: Zváraciu prilbu používajte a od 9 do 13, a to otáčaním regulátora iba s namontovaným zadným ochranným stmavenia na vnútornej strane filtra.
Uvedenie do prevádzky V prípade čiernej prilby postupujte hodinových ručičiek z polohy „Grind“ nasledovne: na nasledujúci stupeň. Takto sa automa- Priblížte sa s externým zdrojom svetla s ticky zapne stmavenie filtra. Ak otočíte výkonom vyšším ako 40 W ku sklu prie- regulátor nastavenia citlivosti späť...
Uvedenie do prevádzky / Odstraňovanie problémov V prípade čiernej prilby postupujte Nastavením citlivosti môžete regulovať nasledovne: svetelnú citlivosť snímača. Pri nepatrnom Na účely výmeny UV filtra/solárneho článku dopade svetla je možné nastaviť regulátor potlačte na oboch stranách plastové držiaky na stupeň „max.“. Takto nastane auto- smerom von (obr.
Čistenie a údržba / Skladovanie / Informácie o ochrane ... / Význam označení z Čistenie a údržba • Zadné ochranné sklo CMC 1F CE (C6255CMC/R0): Na čistenie telesa prilby nepoužívajte žiadne leptavé čistiace prostriedky. CMC = skratka výrobcu UV filter nikdy nevystavujte kontaktu 1 = optická...
DIN CERTCO Gesellschaft für Zvárací ochranný štít na tvár Konformitätsbewertung mbH Plamene Alboinstrasse 56 PSHL 2 C1, č. výr.: 2207 12103 Berlin Notified body number 0196 z EÚ vyhlásenie o zhode 1. Osobné ochranné vybavenie (číslo výrobku, typu, šarže alebo sériové číslo): Automatická...
Seite 85
EÚ vyhlásenie o zhode Predné ochranné sklo Zvárací ochranný štít na tvár bez filtračnej funkcie Čierna PSHL 2 C1, č. výr.: 2207 PSHL 2 C1, č. výr.: 2206, Zadné ochranné sklo bez filtračnej funkcie PSHL 2 C1, č. výr.: 2206 Automatický...
EÚ vyhlásenie o zhode / Informácie o záruke a servise Automatický ochranný zvárací filter C6252CMC/R0, C6253CMC/R0, s manuálne nastaviteľným stupňom C6254CMC/R0, C6255CMC/R0. ochrany PSHL 2 C1, č. výr.: 2206 St. Ingbert, 2. 9. 2019 z poverenia Dr. Christian Weyler – Zabezpečenie kvality – 5. Predmet Vyhlásenia popísaný v bode číslo z Informácie o záruke...
Informácie o záruke a servise Postup v prípade Pokiaľ je táto chyba krytá našou zárukou, vrátime vám opravený alebo nový výrobok. poškodenia v záruke Opravou alebo výmenou výrobku nezačína plynúť nová záručná lehota. Aby sme vašu žiadosť mohli čo najrýchlej- šie vybaviť, postupujte podľa nasledujúcich Záručná...
Informácie o záruke a servise Servis Používajte iba originálne príslušenstvo: Variant s plameňmi (PSHL 2 C1, č. výr.: 2207): • Predné ochranné sklo (CMC B CE): 109,6 mm x 86 mm x 1,0 mm • Zadné ochranné sklo (CMC 1F CE): 98,6 mm x 46 mm x 0,8 mm Čierny variant...
Seite 89
Inhaltsverzeichnis Legende der verwendeten Piktogramme ..........Seite Einleitung ......................Seite Bestimmungsgemäße Verwendung .................Seite Lieferumfang ......................Seite Teilebeschreibung Modell "Flammen" ..............Seite Teilebeschreibung Modell "Schwarz" ..............Seite Technische Daten Modell "Flammen" ..............Seite Technische Daten Modell "Schwarz" ..............Seite Sicherheitshinweise ..................Seite Inbetriebnahme ....................Seite Wechseln des UV-Filters ..................Seite Fehlerbehebung ....................Seite Reinigung und Wartung ................Seite 100...
Entsorgen Sie Verpackung Gleichstrom und Gerät umweltgerecht! Automatik-Schweißhelm selbsttätiges Wiederaufhellen bei Beendi- PSHL 2 C1 gung des Schweißvorgangs (inklusive kurzer Verzögerung zum Schutz vor Nachglühen). z Einleitung Der Schweißhelm verfügt über eine stufenlos einstellbare DIN-Schutzstufe und ist auch auf Herzlichen Glückwunsch! Sie...
Einleitung Teilebeschreibung Technische Daten Modell "Flammen" Modell "Flammen" Filterkassettengröße: Vorsatzscheibe 110 x 90 x 10 mm Helmgehäuse Sichtfeld: 9,2 x 4,2 cm Solarzelle Heller Zustand: DIN 4 Hinterlegscheibe Dunkler Zustand: DIN 9–DIN 13 Kopfband Hinterer Drehregler Kopfband Schaltzeiten Seitliche Drehregler Kopfband Hell zu dunkel: 0,23~0,72 ms UV-Filter...
Sicherheitshinweise Bitte prüfen Sie vor jeder Ver- z Sicherheitshinweise wendung, ob die Einstellung Bitte lesen Sie die Gebrauchs- Schweißen / Schleifen korrekt anweisung sorgfältig durch und gewählt wurde. beachten Sie die beschriebenen Die Vorderlegscheibe muss an Hinweise. Machen Sie sich an- der Außenseite des ADF-Filters hand dieser Gebrauchsanweisung installiert werden.
Seite 93
Sicherheitshinweise beeinträchtigt. Dieses Produkt kann nicht für Bitte ersetzen Sie die Sicht- Überkopfschweißarbeiten und scheiben sofort, wenn diese -schneidearbeiten verwendet gebrochen oder zerkratzt sind. werden. Wenn dieses Produkt Verwenden Sie keine harten zum Überkopfschweißen oder Gegenstände, um die Sicht- -schneiden verwendet wird, scheiben des Filters auszutau- können sich geschmolzene Me-...
Seite 94
Sicherheitshinweise sauber zu halten und nicht in schädigung und Lebensdauer. feuchter Umgebung zu lagern. Verwendung eines Augenschut- Die nicht bestimmungsgemäße zes ohne Filterwirkung gegen Verwendung kann zu Verletzun- optische Strahlung (Schädigung gen des Benutzers führen und der Augen) - Vor jedem Ge- weitere Arten von Krankheiten brauch prüfen, ob der Augen- verursachen.
Seite 95
Sicherheitshinweise schriebenen Arbeiten verwen- Achten Sie darauf, dass Sie die det werden. Jede Abweichung automatische Verdunkelung vor von den Anweisungen kann zu jedem Schweißvorgang einge- Verletzungen und Unfällen füh- stellt haben. ren. Das Sicherheitsvisier darf nicht Dieses Gerät kann von Kindern geöffnet werden.
Sicherheitshinweise/ Inbetriebnahme ACHTUNG! Werkstoffe, die z Inbetriebnahme in Kontakt mit der Haut des Trä- gers kommen, können bei emp- Hinweis: Verwenden Sie den Schweißhelm findlichen Personen allergische nur mit der eingebauten Hinterlegscheibe Reaktionen hervorrufen. Hinweis: Halten Sie die Sensoren UV-Filters sauber und klar.
Seite 97
Inbetriebnahme Inhaltsverzeichnis helm so tief wie möglich auf dem Kopf und Beim schwarzen Helm verfahren Sie bitte wie folgt: Die Verdunklungs- so nah wie möglich an Ihrem Gesicht sitzt. Einstellen der Verdunklungsstufe: Stellen stufe lässt sich manuell von 5 bis 8 und ...
Inbetriebnahme ACHTUNG! Bei dem Helm mit Flam- auf „Grind“ zurückdrehen, wird die auto- menmuster hat der Verdunklungsregler matische Verdunklung des Filters wieder Einstellposition „Grind“. Wenn der Verdunk- deaktiviert. lungsregler auf diese Position gestellt ist, wird die automatische Verdunklung deakti- Wechseln des UV-Filters viert.
Inbetriebnahme/ Fehlerbehebung Mit der Sensibilitätseinstellung können Dämmerungssensor kann über den Schal- Sie die Lichtempfindlichkeit des Sensors ein- und ausgeschaltet werden. regeln. Bei geringem Lichteinfall ist es Über das Batteriefach können Sie Batte- möglich, den Regler auf max. Stufe einzu- rien mit schwacher Ladung austauschen.
Reinigung und War.../ Lagerung/ Umwelthinweise und Ent../ Bedeutung der K... z Reinigung und Wartung B = mechanische Festigkeit (Aufprall mit mittlerer Energie 120 m/s) Verwenden Sie keine ätzenden Reini- CE = CE Zeichen gungsmittel um das Helmgehäuse reinigen. • Hinterlegscheibe CMC 1F CE Bringen Sie den UV-Filter niemals mit (C6255CMC/R0):...
Bild enthalten, wenn es zur gelten, ist dem vollständigen Augenschutzge- Identifizierung der PSA erforderlich ist): rät der niedrigere Grad zuzuerkennen. Schweißer-Gesichtsschutzschirm Flammen Zertifizierungsstelle: PSHL 2 C1, Art.-Nr.: 2207 DIN CERTCO Gesellschaft für Konformitätsbewertung mbH Alboinstrasse 56 12103 Berlin Notified body number 0196 z EU-Konformitätserklärung 1.
Seite 102
PSHL 2 C1, Art.-Nr.: 2207 Schwarz PSHL 2 C1, Art.-Nr.: 2206, Hinterlegscheibe ohne Filterwirkung PSHL 2 C1, Art.-Nr.: 2206 Automatischer Schweißerschutzfilter mit von Hand einstellbarer Schutzstufe PSHL 2 C1, Art.-Nr.: 2207 Vorsatzscheibe ohne Filterwirkung PSHL 2 C1, Art.-Nr.: 2206 DE/AT/CH...
EU-Konformitätserklärung/ Hinweise zu Garantie und Serviceabwicklung Automatischer Schweißerschutzfilter musterprüfbescheinigung C6247CMC/R0, mit von Hand einstellbarer Schutzstu- C6250CMC/R0, C6251CMC/R0, C6252C- fe PSHL 2 C1, Art.-Nr.: 2206 MC/R0, C6253CMC/R0, C6254CMC/R0, C6255CMC/R0 ausgestellt. St. Ingbert, 02.09.2019 i.A. Dr. Christian Weyler 5. Der unter Nummer 4 beschriebene Gegen- –...
Hinweise zu Garantie und Serviceabwicklung Frist das defekte Gerät und der Kaufbeleg Das Produkt ist lediglich für den privaten (Kassenbon) vorgelegt und schriftlich kurz und nicht für den gewerblichen Gebrauch beschrieben wird, worin der Mangel besteht bestimmt. Bei missbräuchlicher und unsachge- und wann er aufgetreten ist.
DEUTSCHLAND Service Bestellung von Ersatzteilen: www.ersatzteile.cmc-creative.de Verwenden Sie nur Originalzubehörteile: Variante mit Flammen (PSHL 2 C1, Art.-Nr.: 2207): • Vorsatzscheibe (CMC B CE): 109,6 mm x 86 mm x 1,0 mm • Hinterlegscheibe (CMC 1F CE): 98,6 mm x 46 mm x 0,8 mm Variante Schwarz (PSHL 2 C1, Art.-Nr.: 2206):...
Seite 109
C. M. C. GmbH Katharina-Loth-Str. 15 DE-66386 St. Ingbert GERMANY Last Information Update · Információk státusza · Stanje informacij · Poslední aktualizace informací · Poslední aktualizace informací · Posledná aktualizácia informácií Stand der Informationen: 12 / 2019 Ident.-No.: PSHL2C1122019-4 IAN 315776_1904...