Seite 1
AUTOMATIK-SCHWEISSHELM PSHL 2 C1 AUTOMATIK-SCHWEIßHELM MASQUE DE SOUDAGE Bedienungs- und Sicherheitshinweise AUTOMATIQUE Originalbetriebsanleitung Consignes d’utilisation et de sécurité Traduction du mode d’emploi d‘origine MASCHERA AUTOMATICA DA SALDATORE Istruzioni di montaggio, utilizzo e sicurezza Traduzione delle istruzioni d’uso originali IAN 315776_1904...
Seite 2
Klappen Sie vor dem Lesen die beiden Seiten mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut. Avant de lire le document, allez à la page avec les illustrations et étudiez toutes les fonctions de l’appareil.
Seite 3
Automatik-Schweißhelm PSHL 2 C1 (Flammen) Masque de soudage automatique PSHL 2 C1 (Flammes) Maschera automatica da saldatore PSHL 2 C1 (grafica fiamme)
Seite 4
Automatik-Schweißhelm PSHL 2 C1 (Schwarz) Masque de soudage automatique PSHL 2 C1 (Noir) Maschera automatica da saldatore PSHL 2 C1 (nera)
Entsorgen Sie Verpackung Gleichstrom und Gerät umweltgerecht! Automatik-Schweißhelm selbsttätiges Wiederaufhellen bei Beendi- PSHL 2 C1 gung des Schweißvorgangs (inklusive kurzer Verzögerung zum Schutz vor Nachglühen). z Einleitung Der Schweißhelm verfügt über eine stufenlos einstellbare DIN-Schutzstufe und ist auch auf Herzlichen Glückwunsch! Sie...
Einleitung Teilebeschreibung Technische Daten Modell "Flammen" Modell "Flammen" Filterkassettengröße: Vorsatzscheibe 110 x 90 x 10 mm Helmgehäuse Sichtfeld: 9,2 x 4,2 cm Solarzelle Heller Zustand: DIN 4 Hinterlegscheibe Dunkler Zustand: DIN 9–DIN 13 Kopfband Hinterer Drehregler Kopfband Schaltzeiten Seitliche Drehregler Kopfband Hell zu dunkel: 0,23~0,72 ms UV-Filter...
Sicherheitshinweise Bitte prüfen Sie vor jeder Ver- z Sicherheitshinweise wendung, ob die Einstellung Bitte lesen Sie die Gebrauchs- Schweißen / Schleifen korrekt anweisung sorgfältig durch und gewählt wurde. beachten Sie die beschriebenen Die Vorderlegscheibe muss an Hinweise. Machen Sie sich an- der Außenseite des ADF-Filters hand dieser Gebrauchsanweisung installiert werden.
Seite 9
Sicherheitshinweise beeinträchtigt. Dieses Produkt kann nicht für Bitte ersetzen Sie die Sicht- Überkopfschweißarbeiten und scheiben sofort, wenn diese -schneidearbeiten verwendet gebrochen oder zerkratzt sind. werden. Wenn dieses Produkt Verwenden Sie keine harten zum Überkopfschweißen oder Gegenstände, um die Sicht- -schneiden verwendet wird, scheiben des Filters auszutau- können sich geschmolzene Me-...
Seite 10
Sicherheitshinweise sauber zu halten und nicht in schädigung und Lebensdauer. feuchter Umgebung zu lagern. Verwendung eines Augenschut- Die nicht bestimmungsgemäße zes ohne Filterwirkung gegen Verwendung kann zu Verletzun- optische Strahlung (Schädigung gen des Benutzers führen und der Augen) - Vor jedem Ge- weitere Arten von Krankheiten brauch prüfen, ob der Augen- verursachen.
Seite 11
Sicherheitshinweise schriebenen Arbeiten verwen- Achten Sie darauf, dass Sie die det werden. Jede Abweichung automatische Verdunkelung vor von den Anweisungen kann zu jedem Schweißvorgang einge- Verletzungen und Unfällen füh- stellt haben. ren. Das Sicherheitsvisier darf nicht Dieses Gerät kann von Kindern geöffnet werden.
Sicherheitshinweise/ Inbetriebnahme ACHTUNG! Werkstoffe, die z Inbetriebnahme in Kontakt mit der Haut des Trä- gers kommen, können bei emp- Hinweis: Verwenden Sie den Schweißhelm findlichen Personen allergische nur mit der eingebauten Hinterlegscheibe Reaktionen hervorrufen. Hinweis: Halten Sie die Sensoren UV-Filters sauber und klar.
Seite 13
Inbetriebnahme Beim schwarzen Helm verfahren helm so tief wie möglich auf dem Kopf und Sie bitte wie folgt: Die Verdunklungs- so nah wie möglich an Ihrem Gesicht sitzt. Einstellen der Verdunklungsstufe: Stellen stufe lässt sich manuell von 5 bis 8 und ...
Inbetriebnahme ACHTUNG! Bei dem Helm mit Flam- auf „Grind“ zurückdrehen, wird die auto- menmuster hat der Verdunklungsregler matische Verdunklung des Filters wieder Einstellposition „Grind“. Wenn der Verdunk- deaktiviert. lungsregler auf diese Position gestellt ist, wird die automatische Verdunklung deakti- Wechseln des UV-Filters viert.
Inbetriebnahme/ Fehlerbehebung Mit der Sensibilitätseinstellung können Dämmerungssensor kann über den Schal- Sie die Lichtempfindlichkeit des Sensors ein- und ausgeschaltet werden. regeln. Bei geringem Lichteinfall ist es Über das Batteriefach können Sie Batte- möglich, den Regler auf max. Stufe einzu- rien mit schwacher Ladung austauschen.
Reinigung und War.../ Lagerung/ Umwelthinweise und Ent../ Bedeutung der K... z Reinigung und Wartung B = mechanische Festigkeit (Aufprall mit mittlerer Energie 120 m/s) Verwenden Sie keine ätzenden Reini- CE = CE Zeichen gungsmittel um das Helmgehäuse reinigen. • Hinterlegscheibe CMC 1F CE Bringen Sie den UV-Filter niemals mit (C6255CMC/R0):...
Bild enthalten, wenn es zur gelten, ist dem vollständigen Augenschutzge- Identifizierung der PSA erforderlich ist): rät der niedrigere Grad zuzuerkennen. Schweißer-Gesichtsschutzschirm Flammen Zertifizierungsstelle: PSHL 2 C1, Art.-Nr.: 2207 DIN CERTCO Gesellschaft für Konformitätsbewertung mbH Alboinstrasse 56 12103 Berlin Notified body number 0196 z EU-Konformitätserklärung 1.
Seite 18
PSHL 2 C1, Art.-Nr.: 2207 Schwarz PSHL 2 C1, Art.-Nr.: 2206, Hinterlegscheibe ohne Filterwirkung PSHL 2 C1, Art.-Nr.: 2206 Automatischer Schweißerschutzfilter mit von Hand einstellbarer Schutzstufe PSHL 2 C1, Art.-Nr.: 2207 Vorsatzscheibe ohne Filterwirkung PSHL 2 C1, Art.-Nr.: 2206 DE/AT/CH...
EU-Konformitätserklärung/ Hinweise zu Garantie und Serviceabwicklung Automatischer Schweißerschutzfilter musterprüfbescheinigung C6247CMC/R0, mit von Hand einstellbarer Schutzstu- C6250CMC/R0, C6251CMC/R0, C6252C- fe PSHL 2 C1, Art.-Nr.: 2206 MC/R0, C6253CMC/R0, C6254CMC/R0, C6255CMC/R0 ausgestellt. St. Ingbert, 02.09.2019 i.A. Dr. Christian Weyler 5. Der unter Nummer 4 beschriebene Gegen- –...
Hinweise zu Garantie und Serviceabwicklung Frist das defekte Gerät und der Kaufbeleg Das Produkt ist lediglich für den privaten (Kassenbon) vorgelegt und schriftlich kurz und nicht für den gewerblichen Gebrauch beschrieben wird, worin der Mangel besteht bestimmt. Bei missbräuchlicher und unsachge- und wann er aufgetreten ist.
DEUTSCHLAND Service Bestellung von Ersatzteilen: www.ersatzteile.cmc-creative.de Verwenden Sie nur Originalzubehörteile: Variante mit Flammen (PSHL 2 C1, Art.-Nr.: 2207): • Vorsatzscheibe (CMC B CE): 109,6 mm x 86 mm x 1,0 mm • Hinterlegscheibe (CMC 1F CE): 98,6 mm x 46 mm x 0,8 mm Variante Schwarz (PSHL 2 C1, Art.-Nr.: 2206):...
Courant continu l'environnement ! Masque de soudage d’éclairage. Il s’obscurcit automatiquement automatique PSHL 2 C1 grâce à un capteur dès qu’un arc électrique est amorcé et z Introduction redevient clair après la fin du soudage Félicitations ! Vous avez opté...
Introduction Livraison Données techniques modèle « flammes » 1 Masque de soudage automatique 1 mode d’emploi Taille du coffret de filtre : 110 x 90 x 10 mm Description des pièces Champ de vision : 9,2 x 4,2 cm Etat clair : DIN 4 modèle « flammes » Etat assombri : DIN 9–DIN 13 Ecran de garde extérieur...
Seite 26
Consignes de sécurité L’écran de garde extérieur doit z Consignes de sécurité être installé sur le côté extérieur Veuillez lire le mode d’emploi et du filtre ADF. Le filtre ADF peut en observer les consignes avec sinon être endommagé. la plus grande attention.
Seite 27
Consignes de sécurité pour remplacer les écrans de traverser et causer des brûlures garde du filtre. à l’utilisateur . Nettoyez régulièrement la Si le filtre est endommagé, surface du filtre ADF, du cap- l’utilisateur doit interrompre teur et de la batterie solaire. immédiatement l’utilisation Le masque de soudage n’est du masque de soudage.
Seite 28
Consignes de sécurité Si le filtre scintille, si le degré Utilisation du produit contre d’obscurcissement ne corres- les grosses particules de pond plus à la valeur standard poussière (blessure, accident). ou si d’autres conditions de L’équipement de protection des travail anormales apparaissent, yeux ne doit être employée le masque de soudage ne doit...
Seite 29
Consignes de sécurité ou s’ils ont été instruits pour -5 °C et +55 °C. Le temps de l’utilisation sûre de l’appareil et réaction du filtre se rallonge qu’ils comprennent les risques en-dessous et au-dessus de ces en résultant. Les enfants ne températures. doivent pas jouer avec l’appa- Nettoyez régulièrement le filtre, ...
Consignes de sécurité / Mise en service z Mise en service ATTENTION ! Si une protec- Remarque : N’utilisez le masque de tion contre les particules à haute soudage qu’avec l’écran de garde arrière vitesse à des températures Remarque : Maintenez les capteurs filtre UV propres et dégagés.
Seite 31
Mise en service est réglé sur cette position, l'assombrisse- d'obscurcissement à l'intérieur du filtre. ment automatique est désactivé. N'utilisez ce Vous pouvez utiliser l'interrupteur d'occul- réglage que si vous ne souhaitez pas utiliser tation pour régler si l'occultation est le casque de soudage pour le soudage ou le réglée sur la commande d'occultation coupage plasma.
Mise en service Vérifier l'étanchéité à la lumière avant Pour le casque noir, veuillez procéder chaque utilisation. comme suit : Effectuer un test : Pour changer le filtre UV / la cellule solaire, écartez les becs d’encliquetage des deux Pour le casque à...
Résolution des pannes / Nettoyage et entretien / Stockage z Résolution des pannes Erreur Cause Solution Le filtre ne s'assombrit pas Le protecteur est sale ou Nettoyer ou remplacer le régulièrement ou scintille. défectueux. protecteur. Le capteur d'arc n'est pas Nettoyer la surface du dégagé.
Indications relatives à l’environnement et ... / Signification du marquage z Indications relatives à Explications : l’environnement et à la 4 = état clair mise au rebut 5- 8 / 9-13 = état obscurci Récupérer les matières premières plutôt CMC = abréviation fabricant que d’éliminer les déchets ! Chiffre 1 = classe optique L‘appareil, les accessoires et l‘embal- Chiffre 2 = classe de lumière diffusée...
Signification du marquage / Déclaration de conformité UE Organisme de certification : Protecteur facial pour soudeur Flammes DIN CERTCO Gesellschaft für PSHL 2 C1, réf. : 2207 Konformitätsbewertung mbH Alboinstrasse 56 D-12103 Berlin Notified body number 0196 z Déclaration de conformité UE 1. EPI (produit, type, numéro de lot ou de série) :...
Seite 36
Déclaration de conformité UE Filtre de protection de soudage auto- Ecran de garde extérieur sans effet matique avec niveau de protection de filtre PSHL 2 C1, réf. : 2206 réglable manuellement PSHL 2 C1, réf. : 2207 Filtre de protection de soudeur auto- matique avec niveau de protection réglable manuellement PSHL 2 C1,...
Déclaration de conformité UE / Remarques sur la garantie et le service après-vente 6. Indication des normes harmonisées ou ne constitue pas une restriction de vos droits autres spécifications techniques pertinentes légaux. utilisées pour lesquelles la conformité est déclarée, y compris la date des normes ou Conditions de garantie autres spécifications techniques : EN 166:2001...
Remarques sur la garantie et le service après-vente La garantie couvre les vices matériels et de tions publiques faites par le vendeur, par le fabrication. Cette garantie ne s’étend pas producteur ou par son représentant, notam- aux pièces du produit soumises à une usure ment dans la publicité...
également sa date d’apparition. • Ecran de garde intérieur (CMC 1F CE) : 98,6 mm x 46 mm x 0,8 mm Remarque : Variante noire (PSHL 2 C1, réf. : Sur www.lidl-service.com, vous pouvez 2206): télécharger ces manuels, ainsi que de nombreux •...
Seite 41
Indice Legenda dei simboli utilizzati ..............Pagina 42 Introduzione ......................Pagina 42 Uso corretto ......................Pagina 42 Oggetto della fornitura ...................Pagina 43 Descrizione dei componenti modello "Fiamme" .............Pagina 43 Descrizione dei componenti modello "Nero" ............Pagina 43 Specifiche tecniche modello "Fiamme" ..............Pagina 43 Specifiche tecniche modello "Nero" ..............Pagina 43 Indicazioni di sicurezza .................Pagina 44...
Corrente continua ecologico! Maschera automatica da schizzi e radiazioni UV durante le operazioni saldatore PSHL 2 C1 di saldatura e si adatta automaticamente alla luminosità circostante. Infatti in base alla z Introduzione percezione dei sensori il prodotto si oscura immediatamente appena scocca l'arco di Congratulazioni per l’acquisto!
Introduzione L'apparecchio è stato progettato per l'uso Impostazione del ritardo domestico e non è consentito utilizzarlo a Regolazione della sensibilità livello commerciale o industriale. Un uso Indicatore di basso livello batteria commerciale comporta l'annullamento della Interruttore illuminazione LED garanzia. Vano batteria Sensore dell'arco Oggetto della fornitura Supporto lastra frontale...
Introduzione / Indicazioni di sicurezza Tempi di commutazione L'uso del prodotto è consentito Da chiaro a scuro: 0,23~0,72 ms solo in un range di temperatura Da scuro a chiaro: 0,15~0,45 s Accensione/ compreso fra -5 °C e +55 °C. spegnimento: Completamente Il prodotto non è...
Seite 45
Indicazioni di sicurezza Il tempo di reazione del cri- invecchiare con il passar stallo liquido ADF diventa più del tempo. Per questo sulla lungo quando la temperatura maschera da saldatore pos- ambiente è inferiore. Ciò non sono apparire ad esempio pregiudica tuttavia le funzioni delle rotture.
Seite 46
Indicazioni di sicurezza ambiente in cui sono pre- funzione di protezione, senti temperature elevate la l'idoneità all'uso e il grado di maschera da saldatore può protezione del prodotto. cominciare a bruciare o a fon- Superamento della durata dersi. Conservare ed utilizzare (protezione insufficiente) –...
Seite 47
Indicazioni di sicurezza che gli occhiali protettivi non idonea ad operazioni di presentino danni e la durata saldatura laser e autogena. degli stessi. Non appoggiare mai la Utilizzo non conforme alla desti- maschera da saldatore su nazione d'uso della protezione superfici molto calde.
Indicazioni di sicurezza / Messa in funzione Sostituire la visiera protettiva in dalla lettera indicante il grado di presenza di graffi o danni. impatto, quindi FT, BT o AT. Se la La maschera da saldatore non lettera T non segue la lettera ...
Seite 49
Messa in funzione saldatore si trovi il più possibile accostata Con la maschera nera procedere alla testa e il più possibile vicino al viso. come indicato qui di seguito: Il Regolazione del livello di oscuramento: livello di oscuramento si regola manual- ...
Messa in funzione ATTENZIONE! Con la maschera con la regolazione della sensibilità grafica a fiamme il regolatore di oscuramento "Grind" ruotandola, l'oscuramento auto- presenta la posizione di regolazione matico del filtro verrà di nuovo disattivato. "Grind". Se il regolatore di oscuramento viene regolato su tale posizione, si disattiva Sostituzione del filtro UV l'oscuramento automatico.
Messa in funzione / Eliminazione dei guasti particolarmente utile in caso di bagliore Il crepuscolare accende la luce LED residuo. quando l'ambiente diventa buio e la La regolazione della sensibilità con- spegne di nuovo in presenza di luce. sente di regolare la sensibilità...
Pulizia e manutenzione / Stoccaggio / Indicazioni per ... / Significato della ... z Pulizia e manutenzione • Lastra posteriore CMC 1F CE Non usare detergenti aggressivi per la (C6255CMC/R0): pulizia del corpo della maschera Non portare mai il filtro UV a contatto CMC = sigla del fabbricante ...
DPI): DIN CERTCO Gesellschaft für Visiera da saldatore Konformitätsbewertung mbH Fiamme Alboinstrasse 56 PSHL 2 C1, cod. art.: 2207 12103 Berlino Organismo notificato numero 0196 z Dichiarazione di conformità UE 1. DPI (numero di prodotto, tipo, lotto o serie):...
Seite 54
Dichiarazione di conformità UE Lastra frontale senza azione filtrante Visiera da saldatore PSHL 2 C1, cod. art.: 2207 Nero PSHL 2 C1, cod. art.: 2206, Lastra posteriore senza azione filtrante PSHL 2 C1, cod. art.: 2206 Filtro di protezione automatico per...
R0, C6251CMC/R0, C6252CMC/ saldatore con livello di protezione R0, C6253CMC/R0, C6254CMC/R0, regolabile manualmente C6255CMC/R0. PSHL 2 C1, cod. art.: 2206 St. Ingbert, 02/09/2019 p.p. Dr. Christian Weyler – Controllo qualità – 5. L'oggetto descritto al punto 4 della dichiarazione è conforme alle normative di...
Indicazioni relative alla garanzia e al servizio di assistenza prestazione di garanzia presuppone che cui si venga chiaramente diffidati o sconsi- entro il termine di 3 anni venga presentato gliati nelle istruzioni d’uso originali. l’apparecchio difettoso e la prova d’acquisto (scontrino), corredati da una breve descri- Il prodotto è...
Ordine di parti di ricambio: www.ersatzteile.cmc-creative.de Servizio di assistenza tecnica Utilizzare solo accessori originali: Versione Fiamme (PSHL 2 C1, cod. art.: 2207): • Lastra frontale (CMC B CE): 109,6 mm x 86 mm x 1,0 mm • Lastra posteriore (CMC 1F CE):...
Seite 62
C. M. C. GmbH Katharina-Loth-Str. 15 DE-66386 St. Ingbert GERMANY Stand der Informationen · Dernière mise à jour · Versione delle informazioni: 12 / 2019 Ident.-No.: PSHL2C1122019-1 IAN 315776_1904...