Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

AUTOMATIC WELDING HELMET PSHL 2 C1
GB
AUTOMATIC WELDING HELMET
Operation and Safety Notes
Translation of the original instructions
PL
AUTOMATYCZNY KASK
SPAWALNICZY
Wskazówki dotyczące montażu, obsługi i bezpieczeństwa
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji eksploatacji
DE
AT
CH
AUTOMATIK-SCHWEIßHELM
Bedienungs- und Sicherheitshinweise
Originalbetriebsanleitung
IAN 315776_1904
SE
AUTOMATISK SVETSHJÄLM
Monterings-, användnings- och säkerhetsanvisningar
Översättning av original bruksanvisning
LT
SUVIRINTOJO ŠALMAS
SU AUTOMATIŠKAI
UŽTAMSĖJANČIU SKYDELIU
Montavimo, valdymo ir saugos nurodymai
Originalios naudojimo instrukcijos vertimas
SE
PL
LT

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Parkside PSHL 2 C1

  • Seite 1 AUTOMATIC WELDING HELMET PSHL 2 C1 AUTOMATIC WELDING HELMET AUTOMATISK SVETSHJÄLM Operation and Safety Notes Monterings-, användnings- och säkerhetsanvisningar Translation of the original instructions Översättning av original bruksanvisning AUTOMATYCZNY KASK SUVIRINTOJO ŠALMAS SPAWALNICZY SU AUTOMATIŠKAI UŽTAMSĖJANČIU SKYDELIU Wskazówki dotyczące montażu, obsługi i bezpieczeństwa Tłumaczenie oryginalnej instrukcji eksploatacji...
  • Seite 2 Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device. Innan du läser, fäll ut sidan med illustrationerna och bekanta dig med alla funktioner på enheten. Przed przeczytaniem proszę rozłożyć stronę z ilustracjami, a następnie proszę zapoznać się...
  • Seite 3 Automatic welding helmet PSHL 2 C1 (flames) Automatisk svetshjälm PSHL 2 C1 (eldflammor) Automatyczny kask spawalniczy PSHL 2 C1 (płomienie) Suvirintojo šalmas su automatiškai užtamsėjančiu skydeliu PSHL 2 C1 (su liepsnomis) Automatik-Schweißhelm PSHL 2 C1 (Flammen)
  • Seite 4 Automatic welding helmet PSHL 2 C1 (black) Automatisk svetshjälm PSHL 2 C1 (svart) Automatyczny kask spawalniczy PSHL 2 C1 (Czarny) Suvirintojo šalmas su automatiškai užtamsėjančiu skydeliu PSHL 2 C1 (juodas) Automatik-Schweißhelm PSHL 2 C1 (Schwarz)
  • Seite 5: Inhaltsverzeichnis

    Table of contents List of pictograms used ..................Page Introduction ......................Page Intended use ......................Page Package contents ....................Page Parts description for "flames" model ..............Page Parts description for "black" model ................Page Technical specifications for "flames" model ............Page Technical specifications for "black" model .............Page Safety instructions ....................Page Using the device...
  • Seite 6: List Of Pictograms Used Introduction

    Direct current in household waste! Automatic welding helmet welding helmet has an infinitely adjustable PSHL 2 C1 DIN protection level and can also be set for flying sparks during grinding work. Use the z Introduction product only as described and only for the specific applications as stated.
  • Seite 7: Parts Description For "Flames" Model

    Introduction Parts description for Technical specifications for "flames" model "flames" model Filter cassette size: Viewing pane 110 × 90 x 10 mm Helmet casing Field of vision: 9.2 x 4.2 cm Solar cell Light condition: DIN 4 Rear lens Dark condition: DIN 9–DIN 13 Headband Rear control dial on headband Cycle times...
  • Seite 8: Safety Instructions

    Safety instructions z Safety instructions filter. Otherwise, the ADF filter can get damaged. Please read the operating instruc- Do not carry out any modifi- „ tions with care and observe the cations/replacements on the notes described. Familiarise your- welding helmet and ADF filter self with the device, its proper without consent.
  • Seite 9 Safety instructions The welding helmet cannot filter and cause injury to the „ withstand any damages that user’s skin or cause other are caused by a heavy blow, serious accidents. explosion or abrasive liquids. This product is temperature „ The useful life depends on resistant and hardly inflamma- „...
  • Seite 10 Safety instructions Please do not expose this Using damaged products „ „ product to unnecessary solar (insufficient protection) – prior radiation. to each use check the protec- Please only use original spare tive glasses for damage and „ parts. The use of non-original durability.
  • Seite 11 Safety instructions Do not open the welding hel- viewing pane or the welding „ met under any circumstances. helmet, replace immediately. Do not carry out any repair work or alterations to the ATTENTION! Materials welding helmet. This work must which come into contact with the only be carried out by trained skin of the wearer can cause specialist personnel.
  • Seite 12: Using The Device

    Using the device z Using the device filter. Using the darkening switch can set whether the darkening will be Note: Only use the welding helmet with the set between levels 5-8 or 9-13 on the rear lens fitted. Note: Keep the sensors darkening control of the UV filter clean.
  • Seite 13: Replacing The Uv Filter

    Using the device Table to adjust the darkening levels Arc current (Amps) 10 15 30 40 60 70 100 125 150 175 200 225 250 300 350 400 450 500 600 Grinding function – auto-darkening is not active Grind SMAW TIG / GTAW (heavy)
  • Seite 14: Troubleshooting

    Using the device / Troubleshooting switched off immediately. Turning the The lowlight sensor switches the LED „ control dial further clockwise towards the lamp on in dark environments and off highest setting, means that the darkening in brightly lit environments. This helps function will remain active for longer after to illuminate the object being welded in welding work.
  • Seite 15: Cleaning And Maintenance

    Cleaning and maintenance / Storage / Information ... / Meaning of the marking z Cleaning and maintenance • Rear lens CMC 1F CE (C6255CMC/R0): „ Do not use any abrasive detergents to clean the helmet casing CMC = Manufacturer code Never allow the UV filter to come into 1 = Optical class...
  • Seite 16: Eu Declaration Of Conformity

    Certification body: of the PPE): DIN CERTCO Gesellschaft für Welder visor Konformitätsbewertung mbH Flames Alboinstrasse 56 PSHL 2 C1, item no.: 2207 12103 Berlin Notified body number 0196 z EU Declaration of Conformity 1. PSA (product, type, batch or serial number):...
  • Seite 17 EU Declaration of Conformity Viewing pane without filter effect Welder visor PSHL 2 C1, item no.: 2207 Black PSHL 2 C1, item no.: 2206, Rear lens without filter effect PSHL 2 C1, item no.: 2206 Automatic welder protective filter with manually adjustable protection level PSHL 2 C1, item no.: 2207...
  • Seite 18: Warranty And Service Information

    EU Declaration of Conformity / Warranty and service information Automatic welder protective filter C6252CMC/R0, C6253CMC/R0, with manually adjustable protection C6254CMC/R0, C6255CMC/R0. level PSHL 2 C1, item no.: 2206 St. Ingbert, 02/09/2019 On behalf of Dr Christian Weyler – Quality Assurance – z Warranty and service 5.
  • Seite 19: Warranty Period And Statutory Claims For Defects

    Warranty and service information that you briefly explain in writing what the misuse and improper use, use of force, and fault entails and when it occurred. any work on the device that has not been If the defect is covered by our warranty, we carried out by our authorised service branch.
  • Seite 20: Service

    Warranty and service information Service Only use original spare parts: Variant with flames (PSHL 2 C1, item no.: 2207): • Viewing pane (CMC B CE): 109.6 mm x 86 mm x 1.0 mm • Rear lens (CMC 1F CE): 98.6 mm x 46 mm x 0.8 mm Black variant (PSHL 2 C1, item no.: 2206):...
  • Seite 21 Innehållsförteckning Förklaring till använda piktogram ............Sida Inledning .......................Sida Avsedd användning ....................Sida Leveransomfattning ....................Sida Beskrivning av delar modell ”eldflammor” .............Sida Beskrivning av delar modell ”svart” ...............Sida Tekniska data modell ”eldflammor” ................Sida Tekniska data modell ”svart” ..................Sida Säkerhetsanvisningar ..................Sida Idrifttagning ......................Sida Byte av UV-filter ......................Sida Åtgärda fel ......................Sida...
  • Seite 22: Förklaring Till Använda Piktogram Inledning

    Likström miljövänligt sätt! Automatisk svetshjälm inställbar DIN-täthetsgrad och kan dessutom PSHL 2 C1 ställas in för gnistregn vid slipning. Använd endast produkten enligt beskrivningen och z Inledning endast till angivna användningsområden. Spara den här bruksanvisningen. Ge även Grattis! Du har valt en högkvalita-...
  • Seite 23: Beskrivning Av Delar Modell "Eldflammor

    Inledning Beskrivning av delar Tekniska data modell modell ”eldflammor” ”eldflammor” Skyddsglas Filterkassettens storlek: Hjälmkåpa 110 x 90 x 10 mm Solcell Siktruta 9,2 x 4,2 cm Innerglas Ljus status: DIN 4 Huvudband Mörk status: DIN 9–DIN 13 Vridreglering bak huvudband Vridreglering på...
  • Seite 24: Säkerhetsanvisningar

    Säkerhetsanvisningar fall finns det risk för att z Säkerhetsanvisningar ADF-filtret skadas. Läs noga igenom bruksanvis- Gör inga ändringar och byt „ ningen och beakta de beskrivna inga delar på svetshjälmen och anvisningarna. Gör dig förtrogen ADF-filter om tillstånd saknas. med enheten, korrekt användning Avbryt omedelbart arbetet och „...
  • Seite 25 Säkerhetsanvisningar Livslängden är beroende av Denna produkt är temperatur- „ „ många individuella olika beständig och svårantändlig, faktorer, t.ex. användning, med vid direkt kontakt med rengöring, förvaring och under- öppen låga eller om vid direkt håll. Vi rekommenderar att åtkomst till ett objekt med hög regelbundna granskningar temperatur finns det risk för genomförs samt att skadade...
  • Seite 26 Säkerhetsanvisningar Om icke-original-tillbehörsde- Felaktig användning av ögon- „ lar används finns det risk för skydd (personskador, olyckor). problem med skyddsfunktionen, Ögonskyddsapparaten får användningsdugligheten eller endast användas för de arbets- produktens skyddsfaktor. uppgifter som anges i bruksan- Överskriden livslängd (otill- visningen. All slags avvikelse „...
  • Seite 27 Säkerhetsanvisningar Skyddsvisiret får inte öppnas. användare av normala glasögon „ Detta skyddar filtret mot smuts eftersom stötarna överförs till och skador. användaren. Om filtret inte avbländas „ automatiskt måste du genast OBS! Om ett skydd mot avbryta svetsningen och partiklar med hög hastighet krävs kontakta tillverkaren.
  • Seite 28: Idrifttagning

    Idrifttagning z Idrifttagning På avbländningsomkopplaren kan du ställa in om avbländningens avbländ- Anvisning: Använd endast svetshjälmen ningsreglering ska ligga mellan nivå- med det integrerade innerglaset erna 5 och 8 eller nivåerna 9 och 13. Anvisning: Se till att sensorerna för UV-filtret hålls i rent och klart skick.
  • Seite 29: Byte Av Uv-Filter

    Idrifttagning nivå. Därmed kommer avbländningen till "Grind", kommer den automatiska av filtret att aktiveras automatiskt. Om avbländningen av filtret att avaktiveras känslighetsinställningen återställs igen. Tillbehör för inställning av avbländningsnivåer Ljusbågsström (ampere) 10 15 30 40 60 70 100 125 150 175 200 225 250 300 350 400 450 500 600 Slipningsfunktion –...
  • Seite 30: Åtgärda Fel

    Idrifttagning / Åtgärda fel avslutats eller ej. På den lägsta nivån Skymningssensorn kopplar in LED- „ kopplas den automatiska avbländningen belysningen vid mörk omgivning och ifrån direkt. Ju mer vridregleringen vrids ifrån vid ljus omgivning. Denna funk- medsols mot max. nivå, desto längre tion används till belysning av föremålen kommer avbländningen att vara aktive- som ska svetsas vid mörk omgivning.
  • Seite 31: Rengöring Och Underhåll

    Rengöring och ... / Förvaring / Miljöinformation ... / Förklaring av märkningen z Rengöring och underhåll • Innerglas CMC 1F CE (C6255CMC/R0): Använd inga frätande rengöringsmedel „ för att rengöra hjälmkåpan CMC = tillverkarkod Se till att UV-filtret aldrig kommer 1 = optisk klass „...
  • Seite 32: Eg-Försäkran Om Överensstämmelse

    1. Personlig skyddsutrustning (produkt-, typ-, batch- eller serienummer): Automatisk svetshjälm IAN: 315776_1904 Siktglas utan filterverkan Serienummer: PSHL 2 C1, art. nr: 2207 2206 (variant svart)/ 2207 (variant med eldflammor) Tillverkningsår: 2019/52 Modell: PSHL 2 C1 2. Tillverkarens och i tillämpliga fall dennes befullmäktigade representants namn och...
  • Seite 33 Svets-ansiktsskydd PSHL 2 C1, art.-nr: 2207 Svart PSHL 2 C1, art.-nr: 2206, Siktglas utan filterverkan PSHL 2 C1, art. nr: 2206 Automatiskt svetsskyddsfilter med manuellt inställbar skyddsnivå PSHL 2 C1, art.-nr: 2207 Skyddsglas utan filterverkan PSHL 2 C1, art.-nr: 2206...
  • Seite 34: Information Om Garanti Och Service

    EG-försäkran om överensstämmelse / Information om garanti och service Automatiskt svetsskyddsfilter med C6253CMC/R0, C6254CMC/R0, manuellt inställbar skyddsnivå C6255CMC/R0. PSHL 2 C1, art.-nr: 2206 St. Ingbert 2019-09-02 enligt uppdrag Dr Christian Weyler – Kvalitetssäkring – 5. Föremålet i denna försäkran som beskrivs z Information om garanti under nummer 4 motsvarar gällande rättsreg-...
  • Seite 35: Garantitid Och Lagstadgade Anspråk Vid Brister

    Information om garanti och service Avveckling vid garantifall Om felet täcks av vår garanti, får du en reparerad eller en ny produkt tillbaka. Med reparation eller utbyte av produkten börjar Vänligen följ instruktionerna nedan för en ingen ny garantiperiod. snabbt hantering av ditt ärende: Ha alltid kassakvittot och artikelnumret Garantitid och lagstadgade (t.ex.
  • Seite 36: Service

    Information om garanti och service Service Använd endast original-tillbehörsdelar: Variant med eldflammor (PSHL 2 C1, art.-nr: 2207): • Skyddsglas (CMC B CE): 109,6 mm x 86 mm x 1,0 mm • Innerglas (CMC 1F CE): 98,6 mm x 46 mm x 0,8 mm Variant svart (PSHL 2 C1, art.-nr: 2206):...
  • Seite 37 Spis treści Objaśnienie użytych piktogramów ............Strona 38 Wprowadzenie ....................Strona 38 Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem ...............Strona 38 Zakres dostawy ......................Strona 39 Opis części, model "Płomienie" ................Strona 39 Opis części, model "Czarny" .................Strona 39 Dane techniczne, model "Płomienie" ..............Strona 39 Dane techniczne, model "Czarny" .................Strona 39 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa ..........Strona 40...
  • Seite 38: Objaśnienie Użytych Piktogramów Wprowadzenie

    Prąd stały sami o ochronie środowiska naturalnego! Automatyczny kask Zapewnia on natychmiastowe, sterowane spawalniczy PSHL 2 C1 przez czujnik zaciemnienie w momencie zapłonu łuku świetlnego oraz samoczynne z Wprowadzenie rozjaśnienie po zakończeniu procesu spawania (łącznie z krótkim opóźnieniem Gratulujemy! Zdecydowali się...
  • Seite 39: Zakres Dostawy

    Wprowadzenie W przypadku użytku komercyjnego gwaran- Wskazanie niskiego poziomu cja wygasa. naładowania baterii Wyłącznik oświetlenia LED Przegroda na baterie Zakres dostawy Czujnik łuku elektrycznego Uchwyt szybki nasadzanej 1 automatyczny kask spawalniczy Uchwyt filtra 1 instrukcja obsługi Przełącznik zaciemnienia Opis części, model Dane techniczne, model "Płomienie"...
  • Seite 40: Wskazówki Dotyczące Bezpieczeństwa

    Wprowadzenie / Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa Czasy przełączania naciskając przycisk "Test". Ze stanu jasnego Produkt nie jest odpowiedni na ciemny: 0,23 ~ 0,72 ms „ Ze stanu ciemnego do zgrzewania laserowego. na jasny: 0,15 ~ 0,45 s Produkt jest dopuszczony tylko Włączenie / „...
  • Seite 41 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa Nie stosować alkoholu, Materiał, z którego utworzono „ „ benzyny lub środków rozcień- produkt, z biegiem czasu czających do czyszczenia filtra starzeje się. W rezultacie na ADF. Nie wkładać filtra ADF kasku spawalniczym mogą do wody. powstawać przykładowo Czas reakcji płynnego kryształu pęknięcia.
  • Seite 42 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa temperaturze kask spawalniczy nieoryginalnych części zamien- może zacząć się palić lub sta- nych może prowadzić do piać. Należy przechowywać problemów pod względem i stosować kask spawalniczy funkcji ochronnej, możliwości tylko w sposób zgodny użytkowania i stopnia ochrony z opisem, aby zredukować...
  • Seite 43 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa Stosowanie uszkodzonych Kask spawalniczy z automa- „ „ produktów (niewystarczająca tycznym zaciemnieniem nie ochrona) – Przed każdym nadaje się do spawania lasero- użyciem kontrolować oku- wego i tlenowo-acetylenowego. lary ochronne pod względem Nigdy nie odkładać kasku „ uszkodzeń...
  • Seite 44: Wskazówki Dotyczące Bezpieczeństwa Uruchamianie

    Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa / Uruchamianie Należy regularnie czyścić filtr, UWAGA! Jeżeli wymagana „ powierzchnię kasku spawalni- jest ochrona przed cząstkami czego i ogniwa solarne. o dużej prędkości w ekstremal- Wizjer ochronny należy nych temperaturach, wybrany „ wymienić, jeśli jest porysowany przyrząd do ochrony oczu musi lub uszkodzony.
  • Seite 45 Uruchamianie Usunąć folię ochronną z wewnętrznej nastawić odpowiedni poziom zaciemnie- „ i zewnętrznej strony wizjera. nia (patrz tabela poniżej). Nastawić kask spawalniczy za pomocą „ opaski na głowę . Przekręcić tylny regu- W przypadku kasku z wzorem „ lator obrotowy opaski na głowę , aby płomieni należy wykonać...
  • Seite 46: Wymiana Filtra Uv

    Uruchamianie zaciemnienia znajdujący się po stro- automatyczne zaciemnianie filtra zostanie nie wewnętrznej filtra. Przełącznikiem ponownie zdezaktywowane. zaciemnienia można ustawić, czy zaciemnienie jest ustawiane regulatorem W przypadku czarnego kasku zaciemnienia między stopniami 5-8 należy wykonać następujące lub stopniami 9-13. czynności: Zbliżyć szybkę wziernika do zewnętrz- UWAGA! Przed każdym zastosowa- nego źródła światła o mocy nieprzekra- niem upewnić...
  • Seite 47: Usuwanie Usterek

    Uruchamianie / Usuwanie usterek Przyciskiem Test można wcześniej również przy słabym źródle światła. „ sprawdzić, czy funkcja zaciemniania Również w przypadku tej funkcji dodatko- kasku spawalniczego działa prawidłowo. wej można nastawić światłoczułość czuj- Nastawa opóźnienia umożliwia usta- nika w zależności od własnych potrzeb. „...
  • Seite 48: Czyszczenie I Konserwacja

    Czyszczenie i konserwacja / Przechowywanie / Wskazówki ... / Znaczenie ... z Czyszczenie i konserwacja CMC = oznaczenie skrótowe producenta B = wytrzymałość mechaniczna Do czyszczenia korpusu kasku (uderzenie ze średnią energią 120 m/s) „ używać żrących środków czyszczących. CE = znak CE Nigdy nie dopuszczać...
  • Seite 49: Deklaracja Zgodności Ue

    Maska zabezpieczająca twarz Organ certyfikujący: dla spawacza Płomienie DIN CERTCO Gesellschaft für PSHL 2 C1, nr art.: 2207 Konformitätsbewertung mbH Alboinstrasse 56 12103 Berlin Jednostka notyfikowana nr 0196 z Deklaracja zgodności UE 1. ŚOI (numer produktu, typu, partii lub serii):...
  • Seite 50 Deklaracja zgodności UE Szybka nasadzana Maska zabezpieczająca twarz bez działania filtra dla spawacza PSHL 2 C1, nr art.: 2207 Czarna PSHL 2 C1, nr art.: 2206, Szybka tylna bez działania filtra PSHL 2 C1, nr art.: 2206 Automatyczny filtr ochronny dla spawaczy z regulowanym ręcznie stopniem ochrony...
  • Seite 51: Wskazówki Dotyczące Gwarancji I Serwisu

    Automatyczny filtr ochronny UE C6247CMC/R0, C6250CMC/R0, dla spawaczy z regulowanym ręcznie stopniem ochrony C6251CMC/R0, C6252CMC/R0, PSHL 2 C1, nr art.: 2206 C6253CMC/R0, C6254CMC/R0, C6255CMC/R0 . St. Ingbert, 02.09.2019 Z up. Dr. Christian Weyler 5. Opisany pod numerem 4 przedmiot dekla- –...
  • Seite 52: Okres Gwarancji I Ustawowe Roszczenia Z Tytułu Braków

    Wskazówki dotyczące gwarancji i serwisu produkt. Warunkiem świadczenia gwarancyj- Produkt przeznaczony jest wyłącznie do użyt- nego jest przedłożenie w okresie trzyletnim ku prywatnego, niekomercyjnego. W przy- niesprawnego urządzenia i dowodu zakupu padku niewłaściwego i nieprawidłowego (paragonu) wraz z krótkim opisem, na czym obchodzenia się z urządzeniem, stosowania polega wada bądź...
  • Seite 53: Serwis

    NIEMCY Zamawianie części zamiennych: www.ersatzteile.cmc-creative.de Serwis Używać tylko oryginalnych akcesoriów: Wariant z płomieniami (PSHL 2 C1, nr art.: 2207): • Szybka nasadzana (CMC B CE): 109,6 mm x 86 mm x 1,0 mm • Szybka tylna CMC 1F CE: 98,6 mm x 46 mm x 0,8 mm Wariant czarny (PSHL 2 C1, nr art.: 2206):...
  • Seite 55 Turinys Instrukcijoje naudojamų piktogramų reikšmės .........Puslapis 56 Įvadas ........................Puslapis 56 Naudojimas pagal paskirtį ..................Puslapis 56 Tiekiamas komplektas .....................Puslapis 56 Liepsnomis išmarginto modelio dalių aprašymas ...........Puslapis 57 Juodo modelio dalių aprašymas ................Puslapis 57 Liepsnomis išmarginto modelio techniniai duomenys .................Puslapis 57 Juodo modelio techniniai duomenys ...............Puslapis 57 Saugos nurodymai ..................Puslapis 58...
  • Seite 56: Instrukcijoje Naudojamų Piktogramų Reikšmės Įvadas

    Suvirintojo šalmas su liekamojo švytėjimo). Suvirintojo šalmas turi automatiškai užtamsėjančiu tolygiai reguliuojamą DIN reikalavimus ati- skydeliu PSHL 2 C1 tinkantį apsauginį skydelį, jį taip pat galima naudoti atliekant šlifavimo darbus ir siekiant z Įvadas apsisaugoti nuo kibirkščių. Gaminį naudo- kite tik pagal aprašymą...
  • Seite 57: Liepsnomis Išmarginto Modelio Dalių Aprašymas

    Įvadas Liepsnomis išmarginto Liepsnomis išmarginto modelio dalių aprašymas modelio techniniai duomenys Priekinis skydelis Šalmo korpusas Filtro kasetės dydis: 110 x 90 x 10 mm Saulės baterija Regos laukas: 9,2 x 4,2 cm Galinis skydelis Šviesi būsena: DIN 4 Tvirtinimo juosta Tamsi būsena: DIN 9–DIN 13 Galinis tvirtinimo juostos sukamasis...
  • Seite 58: Saugos Nurodymai

    Saugos nurodymai Priekinis skydelis turi būti z Saugos nurodymai „ sumontuotas ant ADF filtro Atidžiai perskaitykite šią naudo- išorinės pusės. Antraip ADF jimo instrukciją ir laikykitės joje filtras gali būti pažeistas. pateiktų nurodymų. Skaitydami Neturėdami leidimo, nekeiskite „ šią naudojimo instrukciją susi- / nemodifikuokite suvirintojo pažinkite su prietaisu, tinkamu šalmo ir ADF filtro.
  • Seite 59 Saugos nurodymai Eksploatacijos trukmė priklauso suvirintojo šalmas gali pradėti „ nuo daug skirtingų veiks- degti arba lydytis. Norėdami nių, pavyzdžiui, naudojimo, sumažinti šį pavojų, suvirintojo valymo, laikymo ir techninės šalmą laikykite ir naudokite tik priežiūros. Rekomenduojama taip, kaip aprašyta. reguliariai atlikti patikrą ir ADF filtras yra elektroninis „...
  • Seite 60 Saugos nurodymai ar nepasibaigęs jų naudojimo instrukcijoje nurodytus darbus. terminas. Nesilaikant nurodymų galima Akių apsaugos priemonių be susižeisti arba gali įvykti „ filtro naudojimas (akių pažeidi- nelaimingų atsitikimų. mas): kaskart prieš naudodami Vyresni nei 16 metų vaikai ir „ patikrinkite, ar akių apsauginė asmenys, kurių...
  • Seite 61 Saugos nurodymai Jeigu filtras neužtemsta automa- „ DĖMESIO! Jeigu reikia tiškai, skubiai nutraukite suviri- nimo procedūrą ir susisiekite su apsaugos nuo dideliu greičiu gamintoju. skriejančių dalelių itin aukštoje Suvirintojo šalmą naudokite temperatūroje, pasirinktas akių „ tik nuo –5 °C iki +55 °C apsaugos prietaisas turi būti temperatūroje.
  • Seite 62: Eksploatacijos Pradžia

    Eksploatacijos pradžia z Eksploatacijos pradžia reguliatorių . Tamsinimo jungikliu galite pasirinkti, ar tamsinimą reguliato- Nurodymas: suvirintojo šalmą naudokite tik riumi nustatyti į 5–8 lygį, ar 9–13 lygį. su sumontuotu galiniu skydeliu Nurodymas: UV filtro jutikliai turi būti DĖMESIO! Kaskart prieš naudodami švarūs ir skaidrūs.
  • Seite 63: Uv Filtro Keitimas

    Eksploatacijos pradžia „Grind“ (šlifavimas) į kitą padėtį. Filtras (šlifavimas), automatinis filtro tamsinimas užtamsinamas automatiškai. Jei jautrumo vėl nebeveiks. nustatymą grąžinsite į padėtį „Grind“ Tamsinimo lygio nustatymo lentelė Elektros lanko srovė (amperais) 10 15 30 40 60 70 100 125 150 175 200 225 250 300 350 400 450 500 600 Šlifavimo funkcija –...
  • Seite 64: Trikčių Šalinimas

    Eksploatacijos pradžia / Trikčių šalinimas Iš pradžių bandymo mygtuku galite kad automatinis tamsinimas įsijungtų „ patikrinti, ar veikia suvirintojo šalmo tam- šviečiant net ir silpnai šviesai. Naudojant sinimo funkcija. šią papildomą funkciją, taip pat jutiklio Atsižvelgdami į suvirinimo procesą, jautrumą šviesai galima pritaikyti pagal „...
  • Seite 65: Valymas Ir Techninė Priežiūra

    Valymas ir techninė priežiūra / Laikymas / Nurodymai dėl ... / Ženklų reikšmės z Valymas ir techninė • Galinis skydelis CMC 1F CE priežiūra (C6255CMC/R0): Šalmo korpusui valyti nenaudokite CMC = gamintojo trumpinys „ ėsdinančių valiklių. 1 = optinė klasė UV filtrą...
  • Seite 66: Es Atitikties Deklaracija

    Suvirintojo veido apsaugos skydas, „DIN CERTCO Gesellschaft für su liepsnomis Konformitätsbewertung mbH“ Alboinstrasse 56 PSHL 2 C1, gaminio Nr.: 2207 12103 Berlin Notifikuotosios įstaigos numeris: 0196 z ES atitikties deklaracija 1. PSA (gaminio, tipo, partijos arba serijos numeris): Suvirintojo šalmas su automatiškai...
  • Seite 67 ES atitikties deklaracija Priekinis skydelis Suvirintojo veido apsaugos skydas, be filtruojamojo poveikio juodas PSHL 2 C1, gaminio Nr.: 2207 PSHL 2 C1, gaminio Nr.: 2206, Galinis skydelis be filtruojamojo poveikio PSHL 2 C1, gaminio Nr.: 2206 Automatinis suvirintojo apsau- gos filtras, kurio apsaugos lygis reguliuojamas ranka PSHL 2 C1, gaminio Nr.: 2207...
  • Seite 68: Nurodymai Dėl Garantijos Ir Paslaugų Teikimo

    C6251CMC/R0, C6252CMC/R0, filtras, kurio apsaugos lygis C6253CMC/R0, C6254CMC/R0, reguliuojamas ranka, C6255CMC/R0. PSHL 2 C1, gaminio Nr.: 2206 Sankt Ingbertas, 2019-09-02 Parengta užsakius dr. Christian Weyler - Kokybės užtikrinimas - 5. 4 dalyje aprašytas deklaracijos objektas atitinka šiuos taikomus darniuosius ES teisės aktus: z Nurodymai dėl garantijos ir...
  • Seite 69: Garantijos Laikotarpis Ir Garantinės Teisės Pagal Įstatymą

    Nurodymai dėl garantijos ir paslaugų teikimo metus mums pristatomas sugedęs prietaisas, džiaujant ir jį naudojant netinkamai, taikant pirkimo dokumentas (kasos čekis), trumpas jėgą ir tam tikrus darbus atlikus ne mūsų defekto aprašymas ir jo aptikimo data. įgalioto filialo techninės priežiūros tarnybai. Jei šiam defektui mūsų...
  • Seite 70: Aptarnavimo Tarnyba

    Nurodymai dėl garantijos ir paslaugų teikimo Aptarnavimo tarnyba Naudokite tik originalius priedus. Variantas su liepsnomis (PSHL 2 C1, gaminio Nr.: 2207): • priekinis skydelis (CMC B CE): 109,6 mm x 86 mm x 1,0 mm • galinis skydelis (CMC 1F CE):...
  • Seite 71 Inhaltsverzeichnis Legende der verwendeten Piktogramme ..........Seite Einleitung ......................Seite Bestimmungsgemäße Verwendung .................Seite Lieferumfang ......................Seite Teilebeschreibung Modell "Flammen" ..............Seite Teilebeschreibung Modell "Schwarz" ..............Seite Technische Daten Modell "Flammen" ..............Seite Technische Daten Modell "Schwarz" ..............Seite Sicherheitshinweise ..................Seite Inbetriebnahme ....................Seite Wechseln des UV-Filters ..................Seite Fehlerbehebung ....................Seite Reinigung und Wartung ................Seite...
  • Seite 72: Legende Der Verwendeten Piktogramme Einleitung

    Entsorgen Sie Verpackung Gleichstrom und Gerät umweltgerecht! Automatik-Schweißhelm selbsttätiges Wiederaufhellen bei Beendi- PSHL 2 C1 gung des Schweißvorgangs (inklusive kurzer Verzögerung zum Schutz vor Nachglühen). z Einleitung Der Schweißhelm verfügt über eine stufenlos einstellbare DIN-Schutzstufe und ist auch auf Herzlichen Glückwunsch! Sie...
  • Seite 73: Teilebeschreibung Modell "Flammen

    Einleitung Teilebeschreibung Technische Daten Modell "Flammen" Modell "Flammen" Filterkassettengröße: Vorsatzscheibe 110 x 90 x 10 mm Helmgehäuse Sichtfeld: 9,2 x 4,2 cm Solarzelle Heller Zustand: DIN 4 Hinterlegscheibe Dunkler Zustand: DIN 9–DIN 13 Kopfband Hinterer Drehregler Kopfband Schaltzeiten Seitliche Drehregler Kopfband Hell zu dunkel: 0,23~0,72 ms UV-Filter...
  • Seite 74: Sicherheitshinweise

    Sicherheitshinweise Bitte prüfen Sie vor jeder Ver- z Sicherheitshinweise „ wendung, ob die Einstellung Bitte lesen Sie die Gebrauchs- Schweißen / Schleifen korrekt anweisung sorgfältig durch und gewählt wurde. beachten Sie die beschriebenen Die Vorderlegscheibe muss an „ Hinweise. Machen Sie sich an- der Außenseite des ADF-Filters hand dieser Gebrauchsanweisung installiert werden.
  • Seite 75 Sicherheitshinweise beeinträchtigt. Dieses Produkt kann nicht für „ Bitte ersetzen Sie die Sicht- Überkopfschweißarbeiten und „ scheiben sofort, wenn diese -schneidearbeiten verwendet gebrochen oder zerkratzt sind. werden. Wenn dieses Produkt Verwenden Sie keine harten zum Überkopfschweißen oder Gegenstände, um die Sicht- -schneiden verwendet wird, scheiben des Filters auszutau- können sich geschmolzene Me-...
  • Seite 76 Sicherheitshinweise sauber zu halten und nicht in schädigung und Lebensdauer. feuchter Umgebung zu lagern. Verwendung eines Augenschut- „ Die nicht bestimmungsgemäße zes ohne Filterwirkung gegen „ Verwendung kann zu Verletzun- optische Strahlung (Schädigung gen des Benutzers führen und der Augen) - Vor jedem Ge- weitere Arten von Krankheiten brauch prüfen, ob der Augen- verursachen.
  • Seite 77 Sicherheitshinweise schriebenen Arbeiten verwen- Achten Sie darauf, dass Sie die „ det werden. Jede Abweichung automatische Verdunkelung vor von den Anweisungen kann zu jedem Schweißvorgang einge- Verletzungen und Unfällen füh- stellt haben. ren. Das Sicherheitsvisier darf nicht „ Dieses Gerät kann von Kindern geöffnet werden.
  • Seite 78: Sicherheitshinweise Inbetriebnahme

    Sicherheitshinweise/ Inbetriebnahme ACHTUNG! Werkstoffe, die z Inbetriebnahme in Kontakt mit der Haut des Trä- gers kommen, können bei emp- Hinweis: Verwenden Sie den Schweißhelm findlichen Personen allergische nur mit der eingebauten Hinterlegscheibe Reaktionen hervorrufen. Hinweis: Halten Sie die Sensoren UV-Filters sauber und klar.
  • Seite 79 Inbetriebnahme Inhaltsverzeichnis Beim schwarzen Helm verfahren helm so tief wie möglich auf dem Kopf und „ Sie bitte wie folgt: Die Verdunklungs- so nah wie möglich an Ihrem Gesicht sitzt. Einstellen der Verdunklungsstufe: Stellen stufe lässt sich manuell von 5 bis 8 und „...
  • Seite 80: Wechseln Des Uv-Filters

    Inbetriebnahme ACHTUNG! Bei dem Helm mit Flam- auf „Grind“ zurückdrehen, wird die auto- menmuster hat der Verdunklungsregler matische Verdunklung des Filters wieder Einstellposition „Grind“. Wenn der Verdunk- deaktiviert. lungsregler auf diese Position gestellt ist, wird die automatische Verdunklung deakti- Wechseln des UV-Filters viert.
  • Seite 81: Fehlerbehebung

    Inbetriebnahme/ Fehlerbehebung Mit der Sensibilitätseinstellung können Dämmerungssensor kann über den Schal- „ Sie die Lichtempfindlichkeit des Sensors ein- und ausgeschaltet werden. regeln. Bei geringem Lichteinfall ist es Über das Batteriefach können Sie Batte- möglich, den Regler auf max. Stufe einzu- rien mit schwacher Ladung austauschen.
  • Seite 82: Reinigung Und Wartung

    Reinigung und War.../ Lagerung/ Umwelthinweise und Ent../ Bedeutung der K... z Reinigung und Wartung B = mechanische Festigkeit (Aufprall mit mittlerer Energie 120 m/s) Verwenden Sie keine ätzenden Reini- CE = CE Zeichen „ gungsmittel um das Helmgehäuse reinigen. • Hinterlegscheibe CMC 1F CE Bringen Sie den UV-Filter niemals mit (C6255CMC/R0):...
  • Seite 83: Eu-Konformitätserklärung

    Bild enthalten, wenn es zur gelten, ist dem vollständigen Augenschutzge- Identifizierung der PSA erforderlich ist): rät der niedrigere Grad zuzuerkennen. Schweißer-Gesichtsschutzschirm Flammen Zertifizierungsstelle: PSHL 2 C1, Art.-Nr.: 2207 DIN CERTCO Gesellschaft für Konformitätsbewertung mbH Alboinstrasse 56 12103 Berlin Notified body number 0196 z EU-Konformitätserklärung 1.
  • Seite 84 PSHL 2 C1, Art.-Nr.: 2207 Schwarz PSHL 2 C1, Art.-Nr.: 2206, Hinterlegscheibe ohne Filterwirkung PSHL 2 C1, Art.-Nr.: 2206 Automatischer Schweißerschutzfilter mit von Hand einstellbarer Schutzstufe PSHL 2 C1, Art.-Nr.: 2207 Vorsatzscheibe ohne Filterwirkung PSHL 2 C1, Art.-Nr.: 2206 DE/AT/CH...
  • Seite 85: Hinweise Zu Garantie Und Serviceabwicklung

    EU-Konformitätserklärung/ Hinweise zu Garantie und Serviceabwicklung Automatischer Schweißerschutzfilter musterprüfbescheinigung C6247CMC/R0, mit von Hand einstellbarer Schutzstu- C6250CMC/R0, C6251CMC/R0, C6252C- fe PSHL 2 C1, Art.-Nr.: 2206 MC/R0, C6253CMC/R0, C6254CMC/R0, C6255CMC/R0 ausgestellt. St. Ingbert, 02.09.2019 i.A. Dr. Christian Weyler 5. Der unter Nummer 4 beschriebene Gegen- –...
  • Seite 86: Garantiezeit Und Gesetzliche Mängelansprüche

    Hinweise zu Garantie und Serviceabwicklung Frist das defekte Gerät und der Kaufbeleg Das Produkt ist lediglich für den privaten (Kassenbon) vorgelegt und schriftlich kurz und nicht für den gewerblichen Gebrauch beschrieben wird, worin der Mangel besteht bestimmt. Bei missbräuchlicher und unsachge- und wann er aufgetreten ist.
  • Seite 87: Service

    DEUTSCHLAND Service Bestellung von Ersatzteilen: www.ersatzteile.cmc-creative.de Verwenden Sie nur Originalzubehörteile: Variante mit Flammen (PSHL 2 C1, Art.-Nr.: 2207): • Vorsatzscheibe (CMC B CE): 109,6 mm x 86 mm x 1,0 mm • Hinterlegscheibe (CMC 1F CE): 98,6 mm x 46 mm x 0,8 mm Variante Schwarz (PSHL 2 C1, Art.-Nr.: 2206):...
  • Seite 88 DE/AT/CH...
  • Seite 89 C. M. C. GmbH Katharina-Loth-Str. 15 DE-66386 St. Ingbert GERMANY Last Information Update · Informationsstatus · Stan na · Informacijos pobūdis · Stand der Informationen: 12 / 2019 Ident.-No.: PSHL2C1122019-3 IAN 315776_1904...

Inhaltsverzeichnis