Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen

Verfügbare Sprachen

DICHIARAZIONE DI CONFORMITA' - DECLARATION OF CONFORMITY
DECLARATION DE CONFORMITE' - KONFORMITÄTS ERKLÄRUNG
Noi - The following - Nous soussignés - Die Unterzeichnete Fa:
LAMBER snc di Affaba F. e C. – Via Italia 6 – 26855 Lodi Vecchio (LO) ITALY
Dichiariamo sotto la nostra responsabilità che - Declare under our responsibility that:
Attestons sous notre responsabilité que - Erklärt auf eigene Verantwortung dass:
Apparecchio – Apparatus - Appareil - Apparat:
- LAVASTOVIGLIE - DISHWASHING MACHINE - LAVE-VAISSELLE - GESCHIRRSPÜLMASCHINE
Marca - Trademark - Marque - Marke: LAMBER
Fabbricante - Manufacturer - Fabricant - Fabrikant: LAMBER
Tipo/Modello - Type / Model – Type / Modéle – Typ / Modell:
al quale questa dichiarazione si riferisce è conforme alle seguenti norme:
for which this declaration refers to the conformity of the following standards:
auquel se réfère cette déclaration, est conforme aux normes suivantes:
auf welche sich diese Erklärung bezieht, folgendem Standard entsprechen:
Sicurezza degli apparecchi elettrici d'uso domestico e similare - Norme generali EN60335-1(2002) + A1/A11(2004) + A12 (2006) +
A2 (2006) + A13 (2008) + A14 (2010) + A15 (2011)
Safety of household and electrical appliances - General requirements EN60335-1(2002) + A1/A11(2004), A12 (2006) + A2 (2006) +
A13 (2008) + A14 (2010) + A15 (2011)
Sicurezza degli apparecchi elettrici d'uso domestico e similare – Parte 2ª Norme particolari per lavastoviglie per uso collettivo
EN60335-2-58 (2005) + A1 (2008) + A11 (2010).
Safety of household and electrical appliances - Part 2^ Particular requirements for commercial electric dishwashing machines
EN60335-2-58 (2005) + A1 (2008) + A11 (2010).
Apparecchi elettrici per uso domestico e similare – Campi elettromagnetici – Metodi di misurazione dei campi elettromagnetici di
elettrodomestici e apparecchi simili per quanto riguarda l'esposizione umana. EN 62233:(2008)
Household and similar electrical appliances – Electromagnetic fields – Measurement methods for electromagnetic fields of
household appliances and similar apparatus with regard to human exposure EN 62233:(2008)
Limiti e metodi di misura delle caratteristiche di radiodisturbo degli apparecchi elettrodomestici, e similari a motore o termici, degli
utensili e degli apparecchi elettrici similari. EN 55014–1(2006) + A1 (2009)
Limits and methods of measurement of radio disturbance characteristics of electrical motor-operated and thermal appliances for
households and similar purposes, electric tools and similar electric apparatus - EN 55014-1–1(2006) + A1 (2009)
Limiti per le emissioni di corrente armonica (apparecchiature con corrente di ingresso  16 A per fase) - EN 61000-3-2(2006) o
>16A e  75A + A2 (2005) EN 61000-3-12(2005)
Limits for harmonic current emissions (equipment input current
(2005) EN 61000-3-12(2005)
Limitazione delle fluttuazioni di tensione e dei flicker in sistemi di alimentazione in bassa tensione per apparecchiature con corrente
nominale  16 A. EN 61000-3-3(2008) o >16A e  75A EN 61000-3-11(2000)
Limitation of voltage fluctuations and flicker in low-voltage supply systems for equipment with rated current
3(2008) o >16A e  75A EN 61000-3-11(2000)
Requisiti di immunità per apparecchi elettrodomestici, utensili e degli apparecchi elettrici similari EN 55014-2(1997)+ A1(2001) + A2
(2008)
Immunity requirements for household appliances, tools and similar apparatus. Product family standard EN 55014-2(1997) +
A1(2001) + A2 (2008)
Safety of machinery Basic concepts, general principles for design - Basic terminology, methodology-ISO 12100-1 (2009).
Sicurezza del macchinario, Concetti fondamentali, principi generali di progettazione - Terminologia di base, metodologia – EN ISO
12100-1 (2009).
Safety of machinery - Basic concepts, general principles for design - Technical principles-ISO 12100-2 (2009).
Sicurezza del macchinario, Concetti fondamentali, principi generali di progettazione - Specifiche e principi tecnici – EN ISO 12100-2
(2009).
in base a quanto previsto dalle Direttive - selon ce qui est prévu par les Directives:
on the basis of what is foreseen by the Directives - aufgrund der vorgesehenen Richtilinien:
2004/108/CE,
Decliniamo ogni responsabilità per sinistri a persone o a cose derivanti da manomissioni da parte di terzi o da carenze di manutenzione o riparazione.
Nous déclinons toute responsabilité pour sinistres à personnes ou à objets qui derivent de l'intervention de la part de tiers non specialistes ou de carences de manutention ou
reparation.
We decline any responsability for injuries or damage derived from machine misuse, abuse by others or improper machine maintenance or repairs.
Wir Iehnen jegliche Verantwortung für Schäden an Personen oder Dingen ab, die auf fehlerhaftes Eingreifen Dritter oder auf mängelhafte Wartung oder Reparation
zurückzuführen.
li 01/09/2013
(data/date/Datum)
responsabile costituzione fascicolo tecnico/technical file case manager : Ing Roberto Affaba
2004/108/EC, 2006/42/EC.
il socio amministratore/The administrator
indirizzo/address : via italia 6 – 26855 – Lodi Vecchio (LO) Italy
F840-CV
16 A per phase) - EN 61000-3-2(2006) or >16A and
2006/42/CE.
matr.........................
75A + A2
16 A. EN 61000-3-

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für lamber F840-CV

  • Seite 1 Noi - The following - Nous soussignés - Die Unterzeichnete Fa: LAMBER snc di Affaba F. e C. – Via Italia 6 – 26855 Lodi Vecchio (LO) ITALY Dichiariamo sotto la nostra responsabilità che - Declare under our responsibility that: Attestons sous notre responsabilité...
  • Seite 3 The directive mentioned above, to which make reference for further details, provides for punitive actions in case of illegal disposal of such waste. Lamber guarantees a percentage of recovery at least of 90% in medium weight for each equipment. The 80% - always as regards the medium weight- of recovered material is recycled or reused.
  • Seite 4 INDICE ITALIANO Note generali pag 05 Introduzione e norme di sicurezza pag. 06 Fate conoscenza con l’apparecchio pag. 10 Parte prima - NORME PER L'UTILIZZATORE pag. 11 Pannello Comandi pag. 12 Funzionamento ed uso, detersivi, manutenzione, inconvenienti possibili pag. 13 Parte seconda - NORME PER L'INSTALLATORE pag.
  • Seite 5: Remarques Generales

    NOTE GENERALI ITALIANO Vi ringraziamo per la scelta da Voi fatta nell'acquisto della Vostra LAVASTOVIGLIE. Il perfetto funzionamento della macchina e risultati di lavaggio ottimali sotto il profilo igienico sanitario potranno essere garantiti solo se tutte le avvertenze del presente Manuale verranno rispettate. Ci auguriamo che le informazioni contenute nel presente manuale Vi siano di aiuto.
  • Seite 6 INTRODUZIONE ITALIANO E NORME DI SICUREZZA La macchina è una lavastoviglie a caricamento frontale di tipo industriale. Rumorosità della macchina, misurata a 1m di distanza ed a 1,6m di altezza, inferiore a 65dB(A). OSSERVAZIONI PRELIMINARI Leggere attentamente le avvertenze contenute nel presente libretto di istruzioni, in quanto forniscono importanti indicazioni riguardanti la sicurezza d'installazione, d'uso e di manutenzione: Conservare con cura questo libretto per ogni ulteriore consultazione dei vari operatori;...
  • Seite 7 INTRODUCTION FRANÇAIS ET NORMES DE SECURITE' L’appareille est une lave-vaisselle industrielle à ouverture frontale. Bruit de la machine, inférieur à 65dB(A). REMARQUES PRELIMINAIRES Lisez attentivement les notices contenues dans ce mode d'emploi, car elles fournissent d'importantes indications concernant la sécurité d'installation, d'emploi et d'entretien. Gardez avec soin ce livret pour toute consultation ultérieure des divers opérateurs.
  • Seite 8 INTRODUCTION ENGLISH AND SAFETY NORMS INTRODUCTION The machine is an industrial dish-washing machine . Noise level of the machine, less than 65 dB(A). PRELIMINARY OBSERVATION Carefully read the instructions reported in the present user manual, as it gives important indications about safety of installation, operation and maintenance: carefully keep the present manual for further consultations;...
  • Seite 9: Einführung

    EINFÜHRUNG DEUTSCH UND SICHEREITSNORMEN EINFÜHRUNG Die maschine ist ein industrieller Frontlade-Geschirrspüler . Die Geräuschentwicklung der Maschine ist bei einem Abstand von 1 m und einer Höhe von 1,6 im gemessen worden und liegt unter 65 dB(A). VORANMERKUNGEN Lesen Sie bitte aufmerksam die in vorliegendem Gebrauchshandbuch enthaltenen Anmerkungen, die Ihnen wichtige Hinweise zur Installationssicherheit, Bedienung und Wartung geben: Bewahren Sie das Gebrauchshandbuch gut auf, zum eventuellen Nachschlagen für weitere Bediener;...
  • Seite 10 Fate conoscenza con l'apparecchio Faites connaissance avec l'appareil Learn to use the appliance Wollen Sie den Apparat kennenlernen F840-CV Vent i l a tore Vent i l a teur Vent i l a tor Condensa vapori Fil t ro estrai b i l e Condensa vapori Condenseur de buées...
  • Seite 11: Instructions Pour L'utilisateur

    NORME PER L'UTENTE INSTRUCTIONS POUR L'UTILISATEUR INSTRUCTIONS FOR THE USER BEDIENUNGSANLEITUNG...
  • Seite 12 PANNELLO COMANDI EMPLOI CONTROLES CONTROL PANEL STEUERTAFEL F840-CV Interruttore generale Interrupteur général Main switch Hauptschalter Lampada ciclo Lampe indicatrice de cycle Cycle lamp Programmkontrollampe Pulsante selezione tempo lavaggio Bouton sélecteur temps de lavage Wash time selection pushbutton Programmwahlschalter Pulsante ciclo...
  • Seite 13: Funzionamento Ed Uso

    ITALIANO Parte prima - NORME PER L'UTILIZZATORE FUNZIONAMENTO ED USO La macchina lavastoviglie assicura una produzione oraria di 600 piatti. Il grado di protezione della macchina è IP21 e quindi non deve essere lavata con getti di acqua diretti ad alta pressione. La disposizione corretta degli oggetti da lavare è...
  • Seite 14 Alla fine del ciclo le lampade smettono di Il fornitore del detersivo sarà in grado di consigliare il prodotto più opportuno. La macchina è dotata del lampeggiare ed un segnale acustico, della durata Dosatore automatico brillantante. massima di un minuto, avverte che è possibile concentrazione media d'uso è...
  • Seite 15: Pulizia E Manutenzione

    PULIZIA E MANUTENZIONE Pulire il filtro a cassetto della batteria condensa vapori posizionato nella parte PREVENTIVA superiore della capote; PRECAUZIONI ED ISTRUZIONI PER LA PULIZIA IMPORTANTE: Prima di eseguire qualsiasi operazione di manutenzione, pulizia o riparazione disinserire l'apparecchiatura dalla rete di alimentazione mediante l'interruttore a muro;...
  • Seite 16 DETERSIVI La scelta del detersivo appropriato è una condizione indispensabile per ottenere ottimali risultati di lavaggio sotto il profilo igienico. E' quindi importante tenere in considerazione alcuni fattori. Innanzi tutto è necessario usare solo Prodotti Antischiumogeni fortemente Alcalini e Cloroattivi specifici per Lavastoviglie industriali, fabbricati da Ditte di riconosciuta serietà.
  • Seite 17: Avant Le Lavage

    FRANÇAIS Première partie - INSTRUCTIONS POUR L'UTILISATEUR FONCTIONNEMENT ET EMPLOI L'appareil Lave-vaisselle assure une production horaire de 600 assiettes. L'indice de protection de la machine est IP21. Elle ne doit pas être lavée au jet d'eau directe et à haute pression. La disposition correcte de la vaisselle est condition essentielle pour obtenir les meilleures résultats de lavage.
  • Seite 18 Il est possible d’interrompre le cycle de lavage à n’importe quel moment, simplement en poussant de nouveau le bouton “B”. (Attention ! Pendant le cycle, à l’ouverture de la porte le ventilateur pour l’aspiration des buées vient aussi actionné pour un temps maximum de 20 seconds).
  • Seite 19: Nettoyage Et Entretien

    NETTOYAGE ET ENTRETIEN Nettoyer le filtre du condenseur des buées qui est positionné dans la partie supérieure PREVENTIF du capot. AVERTISSEMENTS ET INSTRUCTIONS DE NETTOYAGE IMPORTANT: Avant d'effectuer toute opération de nettoyage et d'entretien, débrancher l'appareil du réseau électrique; A’ l'intérieur machine températures élevées (90°C).
  • Seite 20 DETERSIFS Le choix d'un détersif approprié est une condition indispensable pour obtenir des résultats optimaux de lavage sous le profil hygiénique. Il est donc important de tenir compte de quelques facteurs. Tout d'abord, il est nécessaire d'utiliser seulement des produits non-moussants fortement alcalins et chlore-actifs spécifiques pour les lave-vaisselle industriels, fabriqués par des firmes de bonne renommée.
  • Seite 21 ENGLISH First Section - FOR THE USER WORKING AND USE The dishwashing machine can wash up to 600 dishes per hour. The machine protection degree is IP21, therefore it should not be washed with direct high-pressure jet water. The objects to be washed should be correctly arranged for a good washing-up result. We suggest rescaling dishes, from time to time, in order to remove calcareous and/or starchy sediments by soaking it in suitable solutions suggested by your cleansing agent supplier.
  • Seite 22 RINSING ADDITIVES The lighting of the control lamp “D” means that the water has reached the needed temperature of 85° to 90°C. To grant a perfect rinsing, a quick drying and to avoid calcareous sediments on glasses and cups The lighting of the control lamp “D” means that the you must add a surfactant on water (Brightener).
  • Seite 23: Daily Maintenance

    CLEANING AND PREVENTIVE Clean the filter of the steam condenser that is placed in the upper part of the hood; MAINTENANCE PRECAUTION AND CLEANING INSTRUCTIONS IMPORTANT: Before carrying out the cleaning and maintenance operations, disconnect the equipment from the mains power supply. High temperatures can be reached inside the machine (90°C).
  • Seite 24 DESCALING When hard water is used you can find inside the machine and also on dishes calcareous sediments which must be removed both for hygienic and operating reasons by a descaling operation. Operating process and frequency of this intervention are suggested by your cleansing agent supplier who has suitable products, generally containing phosphoric acid.
  • Seite 25: Teil 1 - Für Den Benutzer

    DEUTSCH Teil 1 - FÜR DEN BENUTZER ARBEITSWEISE UND ANWENDUNG Die Geschirrspülmaschine erlaubt eine Reinigung von 600 Tellern pro Stunde. Keine alten oder rissigen Geschirrteile verwenden, hier besteht die Gefahr von Bakterienbildung. Bei kalkartiger Ablagerung sollte man von Zeit zu Zeit die Geschirrteile in einer Lösung, die vom Lieferant empfohlen wird, entkalken. Bei Anschaffung neuer Geschirrteile ist das Folgende zu beachten: Porzellan oder nicht poröse Keramikteller, Tassen mit glatter Oberfläche bevorzugen.
  • Seite 26: Geschirranordnung

    Das Aufleuchten der Lame „D“ zeigt die erreichte GESCHIRRANORDNUNG Wassertemperatur von (85°°90°C) an. Für eine optimale Geschirrsäuberung ist dessen Der Spülvorgang beginnt erst beim Erreichen der richtige Anordnung wichtig: Teller werden in die richtigen Wassertemperatur. Dauer Plastikkörbe mit dem Konkavteil nach oben, Besteck Waschvorganges wird deshalb solange verlängert bis wird mit dem Griff nach unten in die Körbe eingestellt, das Wasser die nötige Temperatur erreicht hat...
  • Seite 27: Wartung

    VORSORGLICHE REINIGUNG UND Maschine herausziehen unter fließendem warmem Wasser mit einer WARTUNG Bürste reinigen. Kontrollieren, dass die Düsen VORSICHTSMASSNAHMEN UND Wascharme nicht verstopft sind. REINIGUNGSANLEITUNG Reinigen Filter WICHTIGES: Bevor man jegliche Art von Wartung, Kondenswasserabsauger, der im Oberteil von der Haube liegt; Reinigung oder Reparatur durchführt, die Maschine Versorgungsnetz über...
  • Seite 28: Sanierung

    ENTKALKUNG Bei hartem Wasser entstehen Kalkschleier in der Maschine und auf dem Geschirr, welche mit einer Entkalkung beseitigt werden sollten. Das Verfahren und die Häufigkeit dieser Entkalkung wird vom Hersteller des Reinigungsmittels, der die richtigen Produkte besitzt, empfholen. Nach der Entkalkung muß die Maschine reichlich gespült werden (Mehrere Spülvorgänge).
  • Seite 29: Instructions Pour L'installateur

    NORME PER L’INSTALLATORE Le istruzioni che seguono sono rivolte a personale qualificato, il solo autorizzato ad attuare le verifiche e le eventuali riparazioni. La Ditta declina ogni responsabilità nel caso di interventi effettuati da personale non qualificato e/o utilizzo di ricambi non originali. INSTRUCTIONS POUR L'INSTALLATEUR Les instructions suivantes sont adressées à...
  • Seite 30 INSTALLATION SCHEMA ALLACCIAMENTI INSTALLATIONSBLATT INSTALLATION F840-CV Altezza massima per scarico a muro - Hauteur maximale pour vidange à mur Maximum height for drain to wall - Maximale Bodenhöhe für Wandwasserablauf Elettrovalvola carico - Electrovanne chargement 3/4" G Water inlet - Wasseranschluß...
  • Seite 31 ITALIANO Parte seconda - NORME PER L'INSTALLATORE Posizionare la macchina in prossimità degli attacchi. In fase di installazione, effettuare un buon livellamento della macchina al fine di consentire un corretto funzionamento della stessa. La Ditta declina ogni responsabilità per gli eventuali danni derivanti dalla mancata osservanza delle norme sotto citate.
  • Seite 32: Alimentazione Idrica

    ALIMENTAZIONE IDRICA TEMPERATURE DI LAVORO 55°÷60°C Rispettare rigorosamente Normative Acqua di lavaggio Nazionali e Regionali esistenti in materia. 80°÷85°C Acqua di risciacquo L'impianto idrico deve avere le seguenti caratteristiche: n.b. Per un corretto funzionamento del thermocontrol non regolare il termostato Temperatura entrata acqua: 10÷12°C.
  • Seite 33 PROGRAMMAZIONE SETTAGGIO VENTILAZIONE 1- A macchina spenta controllare la posizione dei dip-switch sulla scheda elettronica e memorizzarla; F840-CV 1 2 3 4 2- Impostare poi il dip-switch secondo la tabella seguente in funzione del numero di secondi stabiliti per il funzionamento supplementare del ventilatore;...
  • Seite 34 Disabilitazione-abilitazione SOFT-START Per default la macchina è dotata di partenza ciclo con sistema SOFT-START a partenza progressiva della pompa di lavaggio. E’ possibile disabilitare tale funzione seguendo le istruzioni di seguito riportate. 1 - Dare tensione tramite l'interruttore a muro e Chiudere l'interruttore "A"(premere) posto sul pannello comandi.
  • Seite 35 - Si consiglia di procedere in ogni caso una volta al mese al lavaggio dei tubi di dosaggio e del dosatore con acqua. Se non si rispetta questa indicazione, la garanz ia decade e Lamber declina ogni responsabilità sul prodotto.
  • Seite 37: Branchement Electrique

    FRANÇAIS Deuxième partie - INSTRUCTIONS POUR L'INSTALLATEUR Positionner la machine près des attaches. Pendant l'installation, effectuer la mise à niveau de la machine et contrôler à l'aide d'un niveau que la machine soit parfaitement en équilibre. La Maison décline toute responsabilité pour les éventuels dommages dérivants du manque d'observation des normes citées.
  • Seite 38: Branchement Hydraulique

    BRANCHEMENT HYDRAULIQUE d'un tuyau flexible et d'un filtre pour le branchement au réseau hydraulique. Respecter rigoureusement normes TEMPERATURES DE TRAVAIL Nationales et Régionales concernantes la matière. 55°÷60°C Eau de lavage L'installation doit avoir les caractéristiques 80°÷85°C suivantes: Eau de rinçage Température eau d’alimentation: 10÷12°C NE PAS VIOLER LE TARAGE DES THERMOSTATS...
  • Seite 39 1 - Avec la machine arrêtée, contrôler la position des dip-switch sur la fiche électronique et la mémoriser; F840-CV 1 2 3 4 2- Régler ensuite le dip-switch selon le tableau suivant, en fonction du numéro des seconds établis pour le fonctionnement supplémentaire du ventilateur ;...
  • Seite 40 Désactivation-activation du SOFT START (démarrage progressif) La machine est équipée d’usine du démarrage cycle avec système SOFT START à démarrage progressif de la pompe de lavage. Il est possible de désactiver cette fonction en procédant selon les instructions suivantes. 1. Donner tension à la machine par l’interrupteur à mur et presser l’interrupteur « A » qui se trouve sur le panneau des contrôles.
  • Seite 41 Les conditions de garantie ne s’appliquent pas en cas de non respect des instructions telles que décrites ci-dessus. Lamber décline toute responsabilité sur le produit dans le cas où v ous ne v ous conformeriez pas à celles-ci.
  • Seite 43: Electrical Connection

    ENGLISH Second Section - FOR THE INSTALLER During installation carry out a good machine levelling, which is a prerequisite for a correct operation thereof. The Manufacturer cannot assume any responsability for any damage to persons or property deriving from the non-observance of the above specified norms. For a correct installation see the drawing on page 30.
  • Seite 44: Water Connections

    WATER CONNECTIONS WATER DRAIN Carefully comply with any national or According to the dimensions of the drawing; regional regulations in force. water drain and feeding pipe should have the same diameter as the water inlet of the Water installation must have the following machine.
  • Seite 45 1 - With the machine stopped, check the position of the dip-switches on the electronic board and memorise it; F840-CV 1 2 3 4 2- Then set the dip-switch in accordance with the following table, according to the seconds that are programmed for the fan’s additional functioning;...
  • Seite 46 How to disable-enable the SOFT-START By default the machine is provided with SOFT START system with gradual start of the wash pump. It’s possible to disable this function by following the instructions below. 1. Turn on the machine by wall switch and press switch ‘A’ that you can find on the control panel. At this moment the thermometers’...
  • Seite 47 - You are recommended to proceed with the cleaning of the dosage hoses and the detergent pump with water once a month. Failure to comply with these guidelines w ill render this guarantee inv alid. Lamber disclaims any liability for consequential damage on the product.
  • Seite 49: Teil 2 - Für Den Installateur

    DEUTSCH Teil 2 - FÜR DEN INSTALLATEUR Die Maschine in der Nähe der Anschlüsse aufstellen. Während der Installation die Maschine gut ausrichten, um die gute Funktion der Maschine zu gewährleisten. Unsere Firma ist von jeglicher Verantw ortung für eventuelle Schäden befreit, die auf Nichtbeachtung nachstehend aufgeführter Normen zurückzuführen sind.
  • Seite 50: Wasserversorgung

    WASSERVERSORGUNG DIE EINSTELLUNG DER THERMOSTATE DARF AUF KEINEN FALL VERÄNDERT Hier müssen die jeweiligen Vorschriften der WERDEN nationalen und regionalen Länder beachtet werden. WASSERABLAUF Temperatur 10÷12°C Wasserabfluß über Der Wasserdruck sollte zwischen 2 und 4 Maschinenfrontseite zugänglich, indem man bar (200÷400 kPa) eingestellt werden, um Vorderplatte öffnet (beide...
  • Seite 51: Programmierung Der Ventilatorauslöschungszeiten

    1 - Wenn die Maschine ausgeschaltet ist, Kontrollieren Sie die position der dip-switch in Elektronische Tafeln und speichern Sie die . F840-CV 1 2 3 4 2- Programmieren Sie den Dip-switch nach folgender Tafel und auf Grund von den für die Ventilatorzusatzfunktionierung bestimmten Sekunden;...
  • Seite 52: Soft-Start Aktivieren-Inaktivieren

    SOFT-START aktivieren-inaktivieren Standardmäßig Geschirrspülmaschine Programmstart durch SOFT-START-System (Progressivstart der Waschpumpe) ausgestattet. Um die Soft-Start zu inaktivieren, folgen Sie die folgenden Anweisungen. 1. Stromzufuhr durch Einschalten des Wandschalters einleiten und Hauptschalter “A“ der Schalttafel drücken. Jetzt erleuchten die Thermometerdisplays, läuft das Wasser ein und wird der Tank gefüllt. Wenn der Tank gefüllt ist, erleuchtet die Programmkontrolllampe.
  • Seite 53: Austausch Des Spülmittels Und Reinigung Des Dosierwaschschlauches

    - Es wird jedoch in jedem Fall angeraten einmal im Monat die Dosierungsschläuche und das Dosiergerät selbst mit Wasser zu säubern. Wenn man diese Hinw eise nicht beachten sollte, v erfällt die Garantie und di Fa. Lamber übernimmt keine Produkthaftung.
  • Seite 55: Schema Branchements Anschlußschema

    SCHEMA BRANCHEMENTS SCHEMA COLLEGAMENTI CONNECTIONS SCHEME ANSCHLUßSCHEMA Resistenza BOILER - Résistance SURCHAUFFEUR BOILER Elements - BOILERHEIZUNG Marrone - Marron Braun - Braun Nero - Noir Black - Schwarz Nero - Noir Black - Schwarz Ponticelli - Ponts Staples - Brücke Resistenza VASCA - Résistance CUVE TANK Elements - TANKHEIZUNG Marrone - Marron...
  • Seite 56 SCHEMA REGOLAZIONI - SCHEMA REGULATION REGULATION SCHEME - EICHUNG Entrata additivo per risciacquo Entrée du produit de rinçage Rinse aid inlet Nachspülmitteldosiergerät Termostati Lavaggio e Risciacquo Thermostat Lavage et rinçage Wash and rinse thermostat Tankthermostat und Boilerthermostat Dosatore risciacquo Doseur de proudit pour rinçage Rinse-aid dispenser Nachspülmitteldosiergerät Dosatore additivo di risciacquo...
  • Seite 60: Scheda Elettronica

    SCHEDA ELETTRONICA FICHE ELECTRONIQUE P .C.BOARD ELEKTRONISCHE STEURUNG - TABELLA SELEZIONE - TABELLA SELEZIONE - TABELLA SELEZIONE TEMPI DI LAVA GGIO - TABLEAU SELECTION - TABLEAU SELECTION TEMPS DE LAVA GE TEMPI DI RISCIACQUO - SELECTION TABLE - WASH TIME SELECTION TABLE - TABLEAU SELECTION - AUSWAHLSTAFEL - AUSWAHLSTAFEL FÜR SPÜLUNGSZEIT...
  • Seite 61 COMPOSANTS COMPONENTI KOMPONENTEN COMPONENTS F840-CV PCB3 KM1 KM2 PCB2 SCHEDA ELETTRONICA FICHE ELECTRONIQUE P.C.BOARD ELECTRONISCHE STEURUNG CASSETTA ELETTRICA - BOITE DE CONTROLE - CONTROL BOARD - SCHALTTAFEL TASTIERA A MEMBRANA PANNEAU A TOUCHES SENSITIVES SOFT TOUCH CONTROL PANEL MEMBRAN-TASTATUR BASAMENTO - SOCLE - BASE - UNTERBAU...

Inhaltsverzeichnis