Seite 1
BENCH PILLAR DRILL PTBM 710 A1 BENCH PILLAR DRILL BÄNKBORRMASKIN Operating and Safety Instructions Instruktioner och säkerhetsanvisningar för Translation of Original Operating Manual Översättning från originalmanualen WIERTARKA STOŁOWA STALINĖS GRĘŽIMO STAKLĖS Wskazówki dotyczące obsługi i bezpieczeństwa Nurodymai dėl valdymo ir saugumo Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi...
Seite 2
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device. Fyll på sidan med illustrationerna innan du läser och bekanta dig med alla funktioner på enheten. Przed przeczytaniem proszę rozłożyć stronę z ilustracjami, a następnie proszę zapoznać się z wszystkimi funkcjami urządzenia. Prieš...
Seite 3
Datum Name Gezeichn. 17.04.2019 Kontroll. Norm Detail_Verschraubung_Fuß Status Änderungen Datum Name Datum Name 17.04.2019 Gezeichn. Kontroll. Norm...
Seite 4
Datum Name 17.04.2019 Gezeichn. Kontroll. Norm Display Status Änderungen Datum Name 16 15...
Table of contents: Page: Explanation of the symbols on the equipment ..............................2 Introduction ..........................................3 Device description (fig. 1-6) ....................................3 Scope of delivery ........................................ 3 Intended use ........................................3 Safety instructions ........................................ 4 Technical data ........................................6 Before starting up ........................................ 6 Assembly ..........................................6 Operation ..........................................7 Transport ..........................................8...
1. Explanation of the symbols on the equipment Warning! Potential danger to life, risk of injury or damage to the tool when ignoring the instructions. Before commissioning, read and observe the operating instructions and safety instruc- tions! Wear safety goggles! Wear ear-muffs! Wear a breathing mask! Do not wear long hair uncovered.
2. Introduction 3. Device description (fig. 1-6) MANUFACTURER: Base plate scheppach Quick clamp Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Column Günzburger Straße 69 Toothed rack for height adjustment D-89335 Ichenhausen Clamping lever for height adjustment Clamping lever for depth stop DEAR CUSTOMER, Depth stop We hope your new tool brings you much enjoyment and suc- Handle...
6. Safety instructions Personal safety General power tool safety warnings a) Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a power tool. m WARNING Read all safety warnings, instruc- Do not use a power tool while you are tired or tions, illustrations and specifications provided with under the influence of drugs, alcohol or medi- this power tool.
Never remove chips from the drilling area d) Store idle power tools out of the reach of chil- while the tool is running. To remove chips, dren and do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate move the accessory away from the workpiece, the power tool.
7. Technical data 8. Before starting up AC motor............220 - 240 V ~ 50 Hz • Open the packaging and remove the device carefully. Nominal power S1 ............710 Watt • Remove the packaging material as well as the packaging Operating mode ..........S2 5min* 900W and transport bracing (if available).
10.4 Clamping/releasing drill bits (fig. 5+7) 9.4 Assembling the handle (fig. 2) 1. Slide the handle (8) onto the retainer (D) as shown in fig. 2. Clamping: 2. Place the handle (8) on the retainer (D) with the flattened 1. Hold the chuck in place and turn the securing ring (K) in the part at the side of the fastening screw (B).
11. Transport 10.8 Setting the drilling speed (fig. 1) The correct speed must be set to suit the workpiece to be drilled and the tool diameter. • To transport the device hold it by the base plate (1). 12. Cleaning and maintenance Mechanical gear selection: Two different speed ranges can be selected with the gear selec- m Warning! Pull out the mains plug before carrying out any...
13. Storage 15. Disposal and recycling Store the equipment and accessories out of children’s reach in The equipment is supplied in packaging to prevent it from be- a dark and dry place at above freezing temperature. The ideal ing damaged in transit. The raw materials in this packaging storage temperature is between 5 and 30 °C.
16. Troubleshooting Fault Possible cause Remedy Check power outlet, mains connection cable, mains plug. Motor, cable or plug defective, building circuit Have repair carried out by electrical specialist. Check breaker tripped building circuit breakers. Device does not start On/off switch (11/10) defective Repair by customer service department Motor defective Repair by customer service department...
17. Warranty certificate Dear Customer, All of our products undergo strict quality checks to ensure that they reach you in perfect condition. In the unlikely event that your device devel- ops a fault, please contact our service department at the address shown on this guarantee card. Of course, if you would prefer to call us then we are also happy to offer our assistance under the service number printed below.
Seite 17
Innehållsförteckning: Sida: Förklaring av symbolerna på apparaten .................................13 Inledning ..........................................14 Apparatbeskrivning (fig. 1-6) ...................................14 Leveransomfattning ......................................14 Avsedd användning ......................................14 Säkerhetsanvisningar ......................................15 Teknisk data ........................................17 Leveransomfattning ......................................17 Montering ..........................................17 Användning ........................................18 Transport ..........................................19 Rengöring och underhåll ....................................19 Förvaring ..........................................20 Elektrisk anslutning ......................................20 Avfallshantering och återanvändning ................................20 Problemlösning ........................................21 Garantibevis ........................................22...
1. Förklaring av symbolerna på apparaten Varning! Möjligt för bristande efterlevnad Livsfara, risk för personskada eller skada på verktyget! Läs och följ anvisningarna i bruksanvisningen innan du börjar använda maskinen! Använd skyddsglasögon! Använd hörselskydd! Använd andningsskydd vid dammutveckling! Bär inte långt hår löst. Använd hårnät. Använd inga handskar.
2. Inledning 3. Apparatbeskrivning (fig. 1-6) TILLVERKARE: Bottenplatta scheppach Snabbkoppling Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Pelare Günzburger Straße 69 Kuggstång höjdinställning D-89335 Ichenhausen Spännspak höjdinställning Spännspak djupanslag ÄRADE KUND, Djupanslag Vi önskar dig mycket glädje och framgång vid arbetet med din Handtag nya apparat.
6. Säkerhetsanvisningar Användning av en förlängningskabel som är avsedd för utomhus bruk minskar risken för Allmänna säkerhetsanvisningar för elverktyg elchock. Anslutning av en elfelsbrytare minskar risken för elchock. m VARNING! Läs alla säkerhetsanvisningar, anvis- ningar, illustrationer och tekniska data som med- Personlig säkerhet följer detta elverktyg.
Om borrverktyget är blockerat, sluta trycka Dra ut stickkontakten ur eluttaget och/eller ta ner och stäng av elverktyget. Undersök och ut ett uttagbart batteri innan du gör maskin- inställningar, byter delar hos insatsverktyget eliminera orsaken till blockeringen. Blockering eller lägger undan elverktyget. kan leda till oväntad rörelse av arbetsstycket och skador.
Kvarstående risker • Försök att hålla en så låg belastning som möjligt. Exempel Även om du använder detta elverktyg på rätt sätt, på åtgärder: arbetstidens begränsning. Här ska hänsyn tas finns det alltid kvarstående risker. Följande risker till alla delar av driftcykeln (till exempel de tider när elverk- kan uppstå...
10.3 Inställning av borrdjupet (fig. 1) 9.3 Montera skyddet för borrchuckar (fig. 2) 1. Sätt in skyddet för borrchuckar(13) i de avsedda borrhålen Borrdjupet kan fastställas med djupanslaget (7). i stativet. 1. Lossa spännspaken vid djupanslaget (6). 2. Säkra skyddet för borrchuckar (13) genom att dra åt skru- 2.
11. Transport Arbetsstycken som är längre och bredare än bänkborrmaskinens bottenplatta kan tippa om de inte har ordentligt stöd. Om arbets- stycket tippar kan det skada chuckskyddet eller skärverktyget. • För att transportera, håll elverktyget vid bottenplattan (1). 12. Rengöring och underhåll 10.8 Inställning av hastigheten (fig.
13. Förvaring 15. Avfallshantering och återanvändning Lagra apparaten och dess tillbehör på en mörk, torr och frostfri Apparaten ligger i en förpackning för att förhindra transport- plats som inte är tillgänglig för barn. Den optimala lagertempe- skador. Denna förpackning är råmaterial och därmed återan- raturen ligger mellan 5 och 30 ˚C.
16. Problemlösning Störning Möjliga orsaker Åtgärd Kontrollera uttaget, nätkabeln, ledningen, nätkontakten, Motor, kabel eller stickkontakt defekt, säkringar om nödvändigt låt reparera av elektriker. Kontrollera utlösta säkringen Apparaten startar inte Till- /från-brytare (11/10) defekt Reparation via kundtjänst Motorn är defekt Reparation via kundtjänst Bottenplattan (1) är inte fastsatt Säkra maskinen vid en arbetsbänk eller liknande Kraftiga vibrationer...
17. Garantibevis Bästa kund! Våra produkter genomgår en sträng kvalitetskontroll. Om enheten ändå inte fungerar perfekt beklagar vi detta och ber dig att kontakta vår serviceavdelning på adressen som anges på det här garantikortet. Du är även välkommen att kontakta oss per telefon via det nedan angiv- na servicenumret.
Seite 29
Spis treści: Strona: Wyjaśnienie symboli na urządzeniu ................................25 Wprowadzenie .........................................26 Opis urządzenia (rys. 1-6) ....................................26 Zakres dostawy .........................................26 Użycie zgodne z przeznaczeniem ..................................26 Bezpieczeństwa ........................................27 Dane techniczne........................................29 Przed uruchomieniem ......................................30 Montaż ..........................................30 Obsługa ..........................................30 Transport ..........................................32 Czyszczenie i konserwacja ....................................32 Przechowywanie .......................................32 Połączenie elektryczne .....................................33 Utylizacja i recykling ......................................33...
1. Wyjaśnienie symboli na urządzeniu Ostrzeżenie! Możliwe niezgodności zagrożenie życia, ryzyko obrażeń lub uszkodzenia narzędzia! Przed uruchomieniem należy przeczytać niniejszą instrukcję obsługi i przestrzegać wskazówek bezpieczeństwa! Nosić okulary ochronne! Nosić nauszniki ochronne! W przypadku emisji pyłu nosić maskę chroniącą drogi oddechowe! Nie nosić...
2. Wprowadzenie 3. Opis urządzenia (rys. 1-6) PRODUCENT: Płyta podstawowa scheppach Zaciskacz Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Kolumna Günzburger Straße 69 Regulacja wysokości listwy zębatej D-89335 Ichenhausen Regulacja wysokości dźwigni zaciskowej Ogranicznik głębokości dźwigni zaciskowej SZANOWNI KLIENCI, Ogranicznik głębokości Życzymy wiele radości i sukcesów w trakcie pracy z nowo na- Rękojeść...
6. Bezpieczeństwa Podczas pracy z elektronarzędziami na ze- wnątrz pomieszczenia należy używać wyłącz- Ogólne wskazówki bezpieczeństwa dla narzędzi nie przedłużaczy, które są przystosowane do elektrycznych użytkowania na zewnątrz. Korzystanie z przedłużaczy nadających się do zastoso- m OSTRZEŻENIE! Należy przeczytać wszystkie wań...
Serwisowanie Przestrzegamy przed złudnym poczuciem a) Urządzenie powinno być naprawiane wyłącz- bezpieczeństwa i ignorowaniem zasad bez- pieczeństwa dla elektronarzędzi, również nie przez wykwalifikowanych specjalistów gdy użytkownik w wyniku wielokrotnego i należy zawsze stosować oryginalne części użycia jest zaznajomiony z obsługą narzędzia zamienne do naprawy.
7. Dane techniczne Uwaga: Nie kierować wzroku na wiązkę lasera Klasa lasera 2 Silnik prądu przemiennego .......220 - 240 V ~ 50 Hz Moc S1 ................. 710 Watt Tryb pracy ............S2 5min* 900W Prędkość obrotowa biegu jałowego n - 1. bieg ............... 170 - 880 min - 2.
8. Przed uruchomieniem 9.3 Montaż osłony uchwytu wiertarskiego (rys. 2) 1. Umieścić osłonę uchwytu wiertarskiego (13) w przewidzia- • Otworzyć opakowanie i wyjąć ostrożnie urządzenie. nych do tego otworach w stojaku. • Usunąć materiał opakowaniowy oraz zabezpieczenia opa- 2. Zabezpieczyć osłonę uchwytu wiertarskiego (13), dokręca- jąc śruby (C) ręcznie.
Seite 36
dźwigni zaciskowej regulacji wysokości (5). W przeciwnym wskazówek zegara, aby zacisnąć obrabiany przedmiot. razie może dojść do uszkodzenia prowadnicy. 5. W celu zwolnienia dźwigni szybkomocującej (2) obrócić dźwignię szybkomocującą (17) przeciwnie do ruchu wska- zówek zegara. 10.3 Ustawianie głębokości wiercenia (rys. 1) 10.7 Zaciskanie większych obrabianych przedmiotów (rys.
Czyszczenie 10.9 Wyświetlanie głębokości wiercenia (rys. 1/5) 1. Ustawić wyświetlacz (9) na wskazanie „Głębokość wierce- Nie używać środków czyszczących ani rozpuszczalników. nia” (przycisk F). Substancje chemiczne mogą uszkodzić części urządzenia 2. Dotknąć lekko obrabianego przedmiotu czubkiem wiertła. z tworzywa sztucznego. Nigdy nie czyścić urządzenia pod 3.
14. Połączenie elektryczne 15. Utylizacja i recykling Zainstalowany silnik elektryczny jest gotowy do Podczas transportu, aby zapobiec uszkodzeniom, urządzenie eksploatacji. Przyłącze odpowiada właściwym znajduje się w opakowaniu. Opakowanie to jest surowcem, przepisom VDE (Związek Elektryków Niemiec- który można użytkować ponownie lub można przeznaczyć do kich) oraz normom DIN.
17. Gwarancja Drodzy Klienci, Wszystkie nasze produkty przechodzą przez rygorystyczną kontrolę jakości, aby zapewnić, że dotrą do Państwa w idealnym stanie. W mało prawdopodobnej sytuacji wystąpienia usterki w Państwa urządzeniu, proszę skontaktować się z naszym działem serwisu pod adresem podanym w niniejszej karcie gwarancyjnej. Oczywiście, jeśli wolelibyście Państwo do nas zadzwonić, jesteśmy również gotowi zaoferować pomoc pod numerem telefonu serwisu wydrukowanym poniżej.
Seite 41
Turinys: Puslapis: Simbolių ant įrenginio aiškinimas ..................................37 Įžanga ..........................................38 Įrenginio aprašymas (1-6 pav.) ..................................38 Pakuotės komplekto sudėtis ....................................38 Naudojimas pagal paskirtį ....................................38 Saugos nurodymai ......................................39 Techniniai duomenys......................................41 Prieš pradedant eksploatuoti ....................................41 Montavimas ........................................41 Valdymas ...........................................42 Transportavimas ........................................43 Valymas ir techninė priežiūra ...................................43 Laikymas ..........................................44 Elektros jungtys ........................................44 Utilizavimas ir pakartotinis atgavimas ................................44...
2. Įžanga 3. Įrenginio aprašymas (1-6 pav.) GAMINTOJAS: Pagrindinė plokštė scheppach Greitasis įtempiklis Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Kolona Günzburger Straße 69 Aukščio reguliatoriaus krumpliastiebis D-89335 Ichenhausen Aukščio reguliatoriaus prispaudimo svirtis Gylio ribotuvo prispaudimo svirtis GERBIAMASIS KLIENTE, Gylio ribotuvas mes linkime Jums daug džiaugsmo ir didelės sėkmės dirbant su Rankena nauju įrenginiu.
6. Saugos nurodymai Jeigu elektrinio įrankio eksploatavimas drė- gnoje aplinkoje yra neišvengiamas, naudoki- Bendrieji saugos nurodymai dėl elektrinių įrankių te apsauginį nuotėkio srovės jungiklį. Naudojant apsauginį nuotėkio srovės jungiklį, mažėja m ĮSPĖJIMAS! Perskaitykite visas šiam elektriniam elektros smūgio pavojus. įrankiui taikomas saugos nuorodas, nurodymus, iliustracijas ir techninius duomenis.
Seite 45
Prieš pridedant gręžimo įrankį prie ruošinio, b) Nenaudokite elektrinio įrankio, kurio jungi- jis turi jau suktis. Kitaip gręžimo įrankis gali įstrigti klis sugedęs. Elektrinis įrankis, kuris nebeįsi- jungia arba nebeišsijungia, yra pavojingas ir ruošinyje ir taip ruošinys gali neplanuotai pradėti judėti jį...
Liekamosios rizikos Įspėjimas: Net ir tuo atveju, jei šis elektrinis įrankis valdomas • Tikrojo elektrinio įrankio naudojimo metu spinduliuojamojo pagal reikalavimus, visada lieka liekamųjų rizikų. triukšmo vertės gali skirtis nuo deklaruotų verčių, priklauso- Dėl šio elektrinio įrankio konstrukcijos ir modelio mai nuo elektrinio įrankio naudojimo būdo, ypač, atsižvel- galimi tokie pavojai: giant į...
9.2 Lygiagrečiosios atramos montavimas (3 pav.) 4. Užfiksuokite įrenginio galvutės padėtį aukščio reguliatoriaus 1. Įstumkite lygiagrečiąją atramą (16) į pagrindinės plokštės (5) prispaudimo svirtimi. (1) griovelius. 2. Atkreipkite dėmesį į tai, kad spraustukai po lygiagrečiosios Dėmesio! Apatinėje mašinos galvutės padėtyje reikia at- atramos (15) sparnuotaisiais varžtais grioveliuose būtų...
Griebtuvo keitimas (10 pav.) Maitinimo laidai turi atitikti VDE ir DIN reglamentų reikalavi- m Įspėjimas! Ištraukite tinklo kištuką! mus. Naudokite tik tokius maitinimo laidus, kurie paženklinti Reikalingi įrankiai: kaip „H05VV-F“. 1x veržliaraktis (plokščias) 16 mm Ant visų laidų turi būti nurodytas jų tipas. 1x raktas su vidiniu šešiabriauniu 2,5 mm (neįeina į...
16. Gedimų paieška ir šalinima Sutrikimas Galima priežastis Ką daryti? Patikrinkite kištukinį lizdą, prijungimo prie tinklo laidą, Pažeistas variklis, kabelis arba kištukas, suveikia laidą, tinklo kištuką, prireikus kvalifikuotam elektrikui pa- namo saugiklis veskite atlikti remonto darbus. Patikrinkite namo saugiklį Nepasileidžia įrenginys Klientų...
17. Garantinis dokumentas Gerbiami klientai, mūsų gaminių kokybė griežtai tikrinama. Tačiau, jei nepaisant to, šis įrenginys blogai veiktų, mes dėl to labai apgailestautumėme ir prašytu- me kreiptis į mūsų techninės priežiūros tarnybą šioje garantinėje kortelėje nurodytu adresu. Su mumis taip pat galite susisiekti telefonu toliau nurodytu techninės priežiūros tarnybos iškvietimo numeriu.
Seite 52
Inhalt: Seite: Erklärung der Symbole auf dem Gerät................................48 Einleitung ...........................................49 Gerätebeschreibung (Abb. 1-6) ..................................49 Lieferumfang ........................................49 Bestimmungsgemäße Verwendung ..................................49 Sicherheitshinweise ......................................50 Technische Daten ......................................52 Vor Inbetriebnahme ......................................53 Montage ..........................................53 Bedienung ..........................................53 Transport ..........................................55 Reinigung und Wartung ....................................55 Lagerung ..........................................55 Elektrischer Anschluss......................................55 Entsorgung und Wiederverwertung .................................56 Störungsabhilfe .........................................57 Garantieurkunde .......................................58...
1. Erklärung der Symbole auf dem Gerät Warnung! Bei Nichteinhaltung Lebensgefahr, Verletzungsgefahr oder Beschädigung des Werkzeugs möglich! Vor Inbetriebnahme Bedienungsanleitung und Sicherheitshinweise lesen und beachten! Schutzbrille tragen! Gehörschutz tragen! Bei Staubentwicklung Atemschutz tragen! Lange Haare nicht offen tragen. Benutzen Sie ein Haarnetz. Tragen Sie keine Handschuhe.
2. Einleitung 3. Gerätebeschreibung (Abb. 1-6) HERSTELLER: Grundplatte scheppach Schnellspanner Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Säule Günzburger Straße 69 Zahnstange Höhenverstellung D-89335 Ichenhausen Klemmhebel Höhenverstellung Klemmhebel Tiefenanschlag VEREHRTER KUNDE, Tiefenanschlag Wir wünschen Ihnen viel Freude und Erfolg beim Arbeiten mit Handgriff Ihrem neuen Gerät.
6. Sicherheitshinweise d) Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um das Elektrowerkzeug zu tragen, aufzuhängen Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerk- oder um den Stecker aus der Steckdose zu zie- zeuge hen. Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten m WARNUNG! Lesen Sie alle Sicherheitshinwei- oder sich bewegenden Geräteteilen.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör, Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung und Handschuhe fern Anweisungen. von sich bewegenden Teilen. Lockere Kleidung, Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und Schmuck oder lange Haare können von sich bewegenden die auszuführende Tätigkeit.
7. Technische Daten Die zulässige Drehzahl von Einsatzwerkzeu- gen mit Bemessungsdrehzahl muss mindes- tens so hoch sein wie die auf dem Elektrowerk- Wechselstrommotor ........220 - 240 V ~ 50 Hz zeug angegebene Höchstdrehzahl. Zubehör, das Nennleistung S1 ............710 Watt sich schneller als zulässig dreht, kann zerbrechen und Betriebsart ............S2 5min* 900W umherfliegen.
8. Vor Inbetriebnahme 9.3 Montage Bohrfutterschutz (Abb. 2) 1. Setzen Sie den Bohrfutterschutz (13) in die dafür vorgesehe- • Öffnen Sie die Verpackung und nehmen Sie das Gerät vor- nen Bohrungen im Gestell ein. sichtig heraus. 2. Sichern Sie den Bohrfutterschutz (13), indem Sie die Schrau- ben (C) handfest anziehen.
Sichern Sie den Maschinenkopf in dieser Position mit dem 5. Zum Lösen des Schnellspanners (2) drehen Sie die Spann- Klemmhebel Höhenverstellung (5). Andernfalls könnte es zu schraube (17) gegen den Uhrzeigersinn. Schäden an der Führung kommen. 10.7 Spannen größerer Werkstücke (Abb. 6) 10.3 Bohrtiefe einstellen (Abb.
3. Legen Sie den Nullpunkt durch Betätigen der Taste (G) fest. • Reinigen Sie das Gerät nach jedem Gebrauch gründlich. 4. Bohren Sie, bis die gewünschte Tiefe auf dem Display (9) • Reinigen Sie die Lüftungsöffnungen und die Oberfläche angezeigt wird. des Gerätes mit einer weichen Bürste, einem Pinsel oder einem Tuch.
Schadhafte Elektro-Anschlussleitung. Altgeräte dürfen nicht in den Hausmüll! An elektrischen Anschlussleitungen entstehen oft Isolations- Dieses Symbol weist darauf hin, dass dieses Produkt schäden. gemäß Richtlinie über Elektro- und Elektronik-Altgeräte Ursachen hierfür können sein: (2012/19/EU) und nationalen Gesetzen nicht über • Druckstellen, wenn Anschlussleitungen durch Fenster oder den Hausmüll entsorgt werden darf.
16. Störungsabhilfe Störung Mögliche Ursache Abhilfe Steckdose, Netzanschlussleitung, Leitung, Netzstecker Motor, Kabel oder Stecker defekt, Haussicherung prüfen, ggf. Reparatur durch Elektrofachmann. Haussiche- spricht an rung prüfen Gerät startet nicht Ein-/Ausschalter (11/10) defekt Reparatur durch Kundendienst Motor defekt Reparatur durch Kundendienst Grundplatte (1) nicht fixiert Maschine auf Werkbank o. ä.
17. Garantieurkunde Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte dieses Gerät dennoch einmal nicht einwandfrei funktionieren, bedau- ern wir dies sehr und bitten Sie, sich an unseren Servicedienst unter der auf dieser Garantiekarte angegebenen Adresse zu wenden. Gern stehen wir Ihnen auch telefonisch über die unten angegebene Servicerufnummer zur Verfügung.
декларира съответното съответствие съгласно Дирек-тива на ЕС и норми för följande artikeln за артикул Marke / Brand: Parkside Art.-Bezeichnung / Article name: BENCH PILLAR DRILL PTBM 710 A1 3906813974; 3906813976-3906813981; 39068139915 Art.-Nr. / Art. no.: 01001 - 34774 Ident.-Nr. / Ident. no.: 2014/29/EU...
Seite 68
SCHEPPACH FABRIKATION VON HOLZBEARBEITUNGSMASCHINEN GMBH Günzburger Str. 69 D-89335 Ichenhausen C142442 ® Last Information Update · Datum av information · Stan informacji · Informacijos pobudis · Stand der Informationen Update: 05 / 2019 · Ident.-No.: 314564_ 3906813976 IAN 314564...