Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Vaschette Di Lubrificazione; Chiocciole Portanti; Lubrication Tanks; Main Nuts - RAVAGLIOLI RAV241 Bedienungsanleitung/Übersetzung Der Originalanleitung

Vorschau ausblenden Andere Handbücher für RAV241:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

9. MANUTENZIONE
Premere il pulsante di emergenza e posizionare sullo 0 (zero)
I'interruttore generale, per togliere tensione elettrica, quando
si effettuano operazioni di manutenzione.
Attenzione: organi meccanici in movimento. La rimo-
zione delle carterature è da considerarsi a rischio di
chi la esegue.
9.1 Lubrificazione guide di scorrimento dei pattini
Una volta ogni 3 mesi ingrassare le guide di scorrimento dei
rulli con grasso grafitato.
9. MAINTENANCE
Press emergency button and position main switch to 0 (zero)
to cut tension when performing maintenance operations.
Caution: moving mechanical parts. Guard removal at
operator's risk.
9.1 Skid sliding guides lubrication
Once every 3 months grease the roller sliding guides with
graphitized grease.
9. INSTANDHALTUNG
Die Not-Aus-Taste drücken und den Hauptschalter auf 0 (Null)
stellen und so, im Fall von Instandhaltungsarbeiten die
Stromversorgung ausschalten.
Achtung: Mechanische Elemente in Bewegung.
Entfernung der Schutzabdeckungen auf eigene Gefahr.
9.1 Schmierung der Gleitschuh-Schienen
Einmal alle 3 Monate sollten die Schienen der Walzen mit
Graphitschmiere geschmiert werden.
9. ENTRETIEN
Avant d'effectuer des opérations d'entretien, appuyer sur
poussoir d'urgence et positionner l'interrupteur principal sur
0 (zéro) afin de couper le courant.
Attention: organes mécaniques en mouvement.
L'enlèvement des carters est considéré comme
dangereux pour la personne concernée.
9.1 Lubrification des glissières des patins
Graisser tous les 3 mois les glissières des rouleaux, en utilisant
de la graisse graphitée.
9. MANTENIMIENTO
Durante las operaciones de mantenimiento interrumpir el
suministro de corriente, presionando el pulsador de
emergencia y colocando el interruptor general en la posición
0 (cero).
Atención: órganos mecánicos en movimiento. El
desmontaje de las protecciones es un riesgo del cual
es responsable el operador que cumple la operación.
9.1 Lubricación de las guias de deslizamiento patines
Una vez cada 3 meses engrasar las guias de deslizamiento
de los rodillos con grasa grafitada.

9.2 Vaschette di lubrificazione

Rimuovere la tendina anteriore della colonna.
Almeno una volta all'anno, rabboccare la vaschetta di
lubrificazione con olio (ESSO GEAR OlL GX85W
te) e pennellare la vite con grasso MOLYKOTE GN PLUS
-25°+450°.

9.3 Chiocciole portanti

Togliere il tegolo di chiusura posteriore della colonna.
Con i carrelli a 50 cm da terra, controllare mensilmente la distanza
tra i
due segni incisi sulla chiocciola di sicurezza e sull'asta.
A ponte nuovo i due segni sono allineati; quando la distanza rag-
giunge circa i 2 mm, occorre sostituire la chiocciola portante.

9.2 Lubrication tanks

- Remove the front casing of column.
At least once a year top up the lubrication tank with oil (ESSO
GEAR OlL GX85W or similar) and, brush the screw with
MOLYKOTE GN PLUS -25°+450°.

9.3 Main nuts

Remove the rear closing panel of column
With the carriages at 50 cm from the ground, monthly check the
distance between the two marks etched on the safety nuts and
the rod. If the lift is new, the two marks will be aligned; when
their distance reaches approx. 2 mm, replace the main nut.
9.2 Schmierbehälter
Vorderen Schutz der Säule
Mindestens ein Mal im Jahr den Schmierbehälter mit Öl (ESSO
GEAR OlL GX85W oder gleichwertigem) nachfüllen. Die
Schraube mit MOLYKOTE GN PLUS -25°+450° pinseln.
9.3 Tragmuttern
Hintere Schließtafel der Säule abnehmen.
Monatlich, bei auf 50 cm vom Fußboden positionierten
Hubwagen, den Abstand zwischen den beiden auf der
Sicherheitsmutter und auf der Stange eingekerbten Zeichen
kontrollieren. Bei einer neuen Hebebühne fluchten die beiden
Zeichen; beträgt der Abstand ugf. 2 mm, ist die Tragmutter
auszuwechseln.

9.2 Bacs de graissage

Retirer le panneau de la partie avant de la colonne.
le
Au moins une fois par an, remplir le bac de lubrification avec
l'huile (ESSO GEAR OlL GX85W ou toute autre huile
équivalente)
et lubrifier la vis avec de la graisse MOLYKOTE GN
PLUS -25°+450°.
9.3 Ecrous porteurs
Retirer le panneau de fermeture du côté arrière de la colonne.
Ave les chariots à 50 cm du sol, une fois par mois, contrôler la
distance entre les deux repères gravés sur l'écrou de sécurité
et sur la tige.
Lorsque le pont est neuf, les deux repères sont alignés ; lorsque
la distance atteint environ 2 mm, il est nécessaire de remplacer
l'écrou porteur.
9.2 Cárter de lubricación
Remover la cortina de cierre de la parte anterior de la columna.
Por lo menos una vez cada año es necesario llenar el depósito
de lubricación
con aceite (ESSO GEAR OlL GX85W o producto
equivalente) y pincelar el tornillo con grasa MOLYKOTE GN
PLUS -25°+450°.
9.3 Tornillos patrones
Sacar el panel de cierre posterior columna.
Con los carros a 50 cm del pavimento; controlar cada mes la
distancia entre las dos muescas grabadas sobre el tornillo de
seguridad y sobre la barra. Con puente nuevo las dos muescas
están alineadas. Cuando la distancia alcanza los 2 mm es
necesario sustituir el tornillo patrón.
0523-M015-0
od equivalen-
abnehmen.
9
9
57

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Diese Anleitung auch für:

Vs1036

Inhaltsverzeichnis