Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Procedura Di Emergenza: Discesa Di Emergenza O In Assenza Di Tensione Elettrica; Emergency Procedure: Down Movement In Case Of Emergency Or With Power Off - RAVAGLIOLI VAR240-260/C4 Bedienungsanleitung

Inhaltsverzeichnis

Werbung

7.12 Procedura di emergenza: discesa di emergenza o in
assenza di tensione elettrica
- Se il sollevatore si trova in condizione di blocco di emergenza è
possibile far scendere singolarmente ciascun sollevatore.
Attenzione: Per effettuare queste procedure è necessario
utilizzare la funzione discesa in singolo; questa deve essere
effettuata correttamente e con molta attenzione onde evitare lo
squilibrio del carico.
7.12 Emergency procedure: down movement in case of
emergency or with power off
- If the lift is blocked in emergency state, it is possible to move
down every lift individually.
Caution: To carry out these procedures, you must use the down
function in one-lift mode; this must be done properly and with
care to avoid load imbalance.
7.12 Not-Aus-Verfahren: Senken bei Not-Aus oder bei Stro-
mausfall
- Wenn die Hebevorrichtung sich im Not-Aus-Stopp befindet, kann
jede Hebevorrichtung einzeln gesenkt werden.
Achtung: Für diesen Vorgang muss die einzelne Absenkfunktion
verwendet werden: Diese muss richtig und sehr vorsichtig
ausgeführt werden, um Ungleichgewicht der Last zu vermeiden.
7.12 Procédure d'urgence: descente d'urgence ou en cas
de coupure de courant
- Si l'élévateur se trouve en condition de blocage d'urgence, il est
possible de faire descendre chaque élévateur individuellement.
Attention : Pour effectuer ces procédures, il faut utiliser la
fonction descente en individuel ; celle-ci doit être effectuée
correctement et avec une grande attention afin d'éviter le
déséquilibre de la charge.
7.12 Procedimiento de emergencia: descenso de emergencia
o en ausencia de tensión eléctrica
- Si el levantador se encuentra en estado de bloqueo de emergen-
cia es posible hacer bajar, de manera individual, cada levantador.
Atención: Para realizar estos procedimientos es necesario
utilizar la función bajada en individual; esta debe ser realizada
correctamente y con mucha atención para evitar el desequilibrio
de la carga.
Attenzione: in questo caso muovere di 50 mm max ciascun
sollevatore in sequenza facendo attenzione a non squilibrare il
carico. Posizionare il selettore (C) in posizione 1 sulla consolle
e sulle colonne funzionanti agire sul pulsante (O) + (N) per far
scendere il carico secondo le modalità indicate sopra.
Nel caso venisse a mancare corrente elettrica è possibile riportare
al suolo il carico togliendo i carter (1) in plastica sulla sommità
delle colonne e agendo manualmente sull'albero del motore (C)
tramite l'apposita manovella (D) in dotazione.
Muovere di 50 mm max. per volta su ciascun sollevatore in
sequenza, verificando visivamente il continuo livellamento dei
sollevatori fino a farli scendere tutti in basso.
Caution: if this is the case, move each lift of 50 mm max. by taking
care not to unbalance the load. To lower the load according to the
above indications, set the button (C) to position 1 on the control
panel, and on the operating posts use the button (O) + (N).
In case of a power break, the load can be lowered to the ground by
removing the plastic casings (1) on the top of the control posts and
by manually operating motor shaft (C) through crank (D) provided.
Move each lift of 50 mm max. at a time by visually checking their
correct alignment until they all are all the way down.
Achtung: In diesem Fall jede Hebebühne der Reihe nach um
höchstens 50 mm bewegen, wobei darauf zu achten ist, dass
das Gleichgewicht der Last beibehalten wird. Den Wählschalter
(C) auf die Stellung (1) auf der Steuertafel positionieren. Bei in
Betrieb stehenden Säulen die Taste (O) + (N) betätigen, um die
Last gemäß den oben angeführten Angaben zu senken.
Im Fall von Stromausfall kann die Last auf den Boden gebracht
werden, indem die Plastikabdeckungen (1) oben an den Säulen
entfernt wird. Dann, muß man von Hand auf die Motorwelle (C)
einwirken. Dies geschieht mit Hilfe der entsprechenden, mitgelie-
ferten Kurbel (D). Jede Hebebühne der Reihe nach um höchstens
50 mm bis zur vollkommenen Senkung bewegen und dabei si-
cherstellen, dass die Hebebühnen gleichmäßigausgerichtet sind.
Attention: Dans ce cas, déplacer chaque élévateur de 50 mm
max. à la fois en prenant soin de ne pas déséquilibrer la charge.
Positionner le sélectionneur (C) sur la position (1) sur la console,
et sur les colonnes fonctionnantes, agir sur le poussoir (O) + (N)
pour faire descendre la charge selon les modalités indiquées
ci-dessus.
En cas de coupure de courant, il est possible de ramener la charge
au sol en enlevant les carters (1) en plastique au sommet des
colonnes et en agissant manuellement sur l'arbre du moteur (C)
au moyen de la manivelle spéciale (D) en dotation.
Déplacer de 50 mm max. à la fois en séquence sur chaque
élévateur en vérifiant visuellement le nivellement continu des
élévateurs jusqu'à ce qu'ils se trouvent complètement en bas.
Atención: en este caso mover de 50 mm. max. cada elevador
en secuencia prestando atención en no desequilibrar la carga.
Poner el selector (C) a la posición (1) en el tablero de mando
y en las columnas funcionales actuar en el pulsador (O) + (N)
para obtener el descenso de la carga según las modalidades
antes indicadas.
En la eventualidad que se verificara un corte de la corriente
eléctrica es posible apoyar al pavimento la carga quitando el
cárter (1) de plástico en la parte superior de las columnas y
obrando manualmente sobre el eje motor (C) mediante la mani-
vela correspondiente (D).
Mover de 50 mm. max. por vez cada elevador en secuencia,
comprobando visualmente el continuo nivelado de los elevadores
hasta que desciendan completamente todos.
0525-M027-0
7
25

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Diese Anleitung auch für:

Var240-260/c6Var240-260/c8

Inhaltsverzeichnis