Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Parkside PGS 500 A1 Originalbetriebsanleitung

Geradschleifer
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für PGS 500 A1:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 4
GERADSCHLEIFER / DIE GRINDER /
MEULEUSE DROITE PGS 500 A1
GERADSCHLEIFER
Originalbetriebsanleitung
MEULEUSE DROITE
Traduction des instructions d'origine
SZLIFIERKA PROSTA
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi
PRIAMA BRÚSKA
Preklad originálneho návodu na obsluhu
IAN 322479_1901
DIE GRINDER
Translation of the original instructions
RECHTE SLIJPMACHINE
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
PŘÍMÁ BRUSKA
Překlad originálního provozního návodu

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Parkside PGS 500 A1

  • Seite 1 GERADSCHLEIFER / DIE GRINDER / MEULEUSE DROITE PGS 500 A1 GERADSCHLEIFER DIE GRINDER Originalbetriebsanleitung Translation of the original instructions MEULEUSE DROITE RECHTE SLIJPMACHINE Traduction des instructions d’origine Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing SZLIFIERKA PROSTA PŘÍMÁ BRUSKA Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi Překlad originálního provozního návodu...
  • Seite 2 Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut. Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device. Avant de lire le mode d‘emploi, ouvrez la page contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite avec toutes les fonctions de l‘appareil.
  • Seite 3 PGS 500 A1...
  • Seite 4: Inhaltsverzeichnis

    Original-Konformitätserklärung ........12 DE │ AT │ CH │ PGS 500 A1    1...
  • Seite 5: Einleitung

    Schleifstift und kann für den Gerätevergleich verwendet Montageschlüssel werden. Der angegebene Schwingungsemis- Lieferumfang sionswert kann auch zu einer einleitenden Einschätzung der Aussetzung verwendet 1 Geradschleifer PGS 500 A1 werden. 2 Spannzangen 1 Schleifstift 1 Montageschlüssel 1 Kunststoffkoffer 1 Bedienungsanleitung │...
  • Seite 6: Allgemeine Sicherheitshinweise Für Elektrowerkzeuge

    Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube be- finden. Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die den Staub oder die Dämpfe entzünden können. DE │ AT │ CH │ PGS 500 A1    3 ■...
  • Seite 7: Sicherheit Von Personen

    Sie sich, dass diese angeschlossen sind und Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen richtig verwendet werden. Die Verwendung führen. einer Staubabsaugung kann Gefährdungen durch Staub verringern. │ DE │ AT │ CH ■ 4    PGS 500 A1...
  • Seite 8: Service

    Anwendung entstehenden Staub Elektrowerkzeugs entsprechen. Falsch bemes- filtern. Wenn Sie lange lautem Lärm ausgesetzt sene Einsatzwerkzeuge können nicht ausrei- sind, können Sie einen Hörverlust erleiden. chend abgeschirmt oder kontrolliert werden. DE │ AT │ CH │ PGS 500 A1    5 ■...
  • Seite 9 Einsatzwerkzeug völlig zum Stillstand gekommen ist. Das sich drehende Einsatzwerkzeug kann in Kontakt mit der Ab- lagefläche geraten, wodurch Sie die Kontrolle über das Elektrowerkzeug verlieren können. │ DE │ AT │ CH ■ 6    PGS 500 A1...
  • Seite 10: Weitere Sicherheitshinweise Für Alle Anwendungen

    Dies verursacht einen Kontrollver- lust oder Rückschlag. c) Verwenden Sie kein gezähntes Sägeblatt. Sol- che Einsatzwerkzeuge verursachen häufig einen Rückschlag oder den Verlust der Kontrolle über das Elektrowerkzeug. DE │ AT │ CH │ PGS 500 A1    7 ■...
  • Seite 11: Zusätzliche Sicherheitshinweise Zum Arbeiten Mit Drahtbürsten

    Länge des Schaftes in die Spannzange einset- zen. Stellen sie sicher, dass die Einspannlänge (Lg) mindestens 10 mm beträgt. Verwenden Sie nur Einsatzwerkzeuge mit einer maximalen Dornlänge von 40 mm. │ DE │ AT │ CH ■ 8    PGS 500 A1...
  • Seite 12: Schleifstift

    Lassen Sie den Austausch des Steckers oder der Netzleitung immer vom Hersteller des Gerätes oder seinem Kundendienst ausführen. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Gerätes erhalten bleibt. DE │ AT │ CH │ PGS 500 A1    9 ■...
  • Seite 13: Garantie Der Kompernaß Handels Gmbh

    Ein als defekt erfasstes Produkt können Sie dann unter Beifügung des Kaufbelegs (Kassenbon) und der Angabe, worin der Mangel besteht und wann er aufgetreten ist, für Sie portofrei an die Ihnen mitgeteilte Serviceanschrift übersenden. │ DE │ AT │ CH ■ 10    PGS 500 A1...
  • Seite 14: Service

    BURGSTRASSE 21 (IAN) 123456 Ihre Bedienungsanleitung öffnen. 44867 BOCHUM HINWEIS GERMANY ► Bei Parkside und Florabest Werkzeugen www.kompernass.com senden Sie bitte ausschließlich den defekten Artikel ohne Zubehör (z. B. Akku, Aufbewah- Entsorgung rungskoffer, Montagewerkzeuge, etc) ein. Die Verpackung besteht aus umwelt- freundlichen Materialien, die Sie über die...
  • Seite 15: Original-Konformitätserklärung

    EN 60745-1:2009+A11:2010 EN 55014-1:2006/+A1:2009/+A2:2011 EN 55014-2:2015 EN 61000-3-2:2014 EN 61000-3-3:2013 EN 50581:2012 Typ / Gerätebezeichnung: Geradschleifer PGS 500 A1 Herstellungsjahr: 07 - 2019 Seriennummer: IAN 322479_1901 Bochum, 05.07.2019 Semi Uguzlu - Qualitätsmanager - Technische Änderungen im Sinne der Weiterentwicklung sind vorbehalten.
  • Seite 16 Disposal ............23 Translation of the original Conformity Declaration ..... 24 GB │ IE │ PGS 500 A1    13 ■...
  • Seite 17: Die Grinder Pgs 500 A1

    Package contents ► The vibration level specified in these instruc- tions has been measured in accordance with 1 die grinder PGS 500 A1 a standardised measuring procedure and 2 collet chucks can be used for equipment comparisons. The 1 grinding stone specified vibration emission value can also...
  • Seite 18: General Power Tool Safety Warnings

    flammable liquids, gases or dust. Power tools create sparks which may ignite the dust or fumes. c) Keep children and bystanders away while operating a power tool. Distractions can cause you to lose control. GB │ IE │ PGS 500 A1    15 ■...
  • Seite 19: Personal Safety

    Use of the used. Use of dust collection can reduce dust- power tool for operations different from those related hazards. intended could result in a hazardous situation. │ GB │ IE ■ 16    PGS 500 A1...
  • Seite 20: Service

    Incorrectly dimensioned attachment parts cannot be suf- ficiently shielded or controlled. GB │ IE │ PGS 500 A1    17 ■...
  • Seite 21 fixing elements tightly. Loose fastening elements can shift unexpectedly and lead to loss of control; unfastened, rotating components will be ejected by force. │ GB │ IE ■ 18    PGS 500 A1...
  • Seite 22: Additional Safety Instructions For All Applications

    Using an appropriate mandrel reduces the kickback. risk of breakages. c) Do not use toothed saw blades. Such attach- ment parts often cause a kickback or loss of control over the power tool. GB │ IE │ PGS 500 A1    19 ■...
  • Seite 23: Supplementary Safety Instructions For Working With Wire Brushes

    (Lg) is at least 10 mm. Only use attachment parts with a maximum mandrel length of 40 mm. Grinding stone ♦ Grinding work can be performed on various metals using the grinding stone │ GB │ IE ■ 20    PGS 500 A1...
  • Seite 24: Switching On And Off/Setting Speed Range

    Always ensure that the power plug or the mains cable is replaced only by the manufacturer of the appliance or its customer service. This will ensure that the safety of the appliance is maintained. GB │ IE │ PGS 500 A1    21 ■...
  • Seite 25: Kompernass Handels Gmbh Warranty

    The warranty does not extend to product parts subject to normal wear and tear or to fragile parts which could be considered as consumable parts such as switches, batteries or parts made of glass. │ GB │ IE ■ 22    PGS 500 A1...
  • Seite 26: Service

    Your local community or municipal provided in the operating instructions. authorities can provide information on KOMPERNASS HANDELS GMBH how to dispose of the worn-out product. BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com GB │ IE │ PGS 500 A1    23 ■...
  • Seite 27: Translation Of The Original Conformity Declaration

    EN 60745-1:2009+A11:2010 EN 55014-1:2006/+A1:2009/+A2:2011 EN 55014-2:2015 EN 61000-3-2:2014 EN 61000-3-3:2013 EN 50581:2012 Type/appliance designation: Die grinder PGS 500 A1 Year of manufacture: 07 - 2019 Serial number: IAN 322479_1901 Bochum, 05/07/2019 Semi Uguzlu - Quality Manager - We reserve the right to make technical changes in the context of further product development.
  • Seite 28 Mise au rebut ........... 35 Traduction de la déclaration de conformité originale ....36 PGS 500 A1 FR│BE  ...
  • Seite 29: Introduction

    Le niveau de vibrations indiqué dans les pré- sentes instructions a été mesuré conformément Matériel livré à une méthode de mesure normée et peut 1 meuleuse droite PGS 500 A1 être utilisé pour comparer des appareils. La 2 pinces de serrage valeur d'émission des vibrations déclarée peut 1 pierre à...
  • Seite 30: Avertissements De Sécurité Généraux Pour L'outil

    Ne pas faire fonctionner les outils électriques en atmosphère explosive, par exemple en présence de liquides inflammables, de gaz ou de poussières. Les outils électriques pro- duisent des étincelles qui peuvent enflammer les poussières ou les fumées. PGS 500 A1 FR│BE    27 ■ │...
  • Seite 31: Sécurité Des Personnes

    à des situations dangereuses. sés. Utiliser des collecteurs de poussière peut réduire les risques dus aux poussières. ■ 28    FR│BE PGS 500 A1 │...
  • Seite 32: Service Après-Vente

    à la vitesse maximale. Les outils plus rapidement qu'autorisé peuvent se briser et endommagés mis en œuvre cassent pour la plu- voler en éclats. part pendant cette phase d'essai. PGS 500 A1 FR│BE    29 ■ │...
  • Seite 33 Lors de la découpe de pièces à usiner rondes telles que des chevilles en bois, du matériau tige ou de la tuyauterie, ces dernières ont tendance à rouler, l'outil d'intervention pouvant alors se coincer et être éjecté dans votre direction. ■ 30    FR│BE PGS 500 A1 │...
  • Seite 34: Avertissements De Sécurité Supplémentaires Pour Toutes Les Utilisations

    N'utilisez pas de lame de scie dentée. De tels outils d'intervention causent souvent un recul brutal ou la perte du contrôle de l'outil élec- trique. PGS 500 A1 FR│BE    31 ■...
  • Seite 35: Avertissements De Sécurité Supplémentaires Pour Le Travail Avec Les Brosses Métalliques

    Assurez- vous que la longueur de serrage (Lg) s‘élève à 10 mm minimum. N‘utilisez que des outils d‘intervention présentant une longueur de mandrin maximale de 40 mm. ■ 32    FR│BE PGS 500 A1 │...
  • Seite 36: Pierre À Affûter

    échantillons. AVERTISSEMENT ! ■ Confiez toujours le remplacement de la fiche ou du cordon d'alimentation au fabricant de l'appareil ou à son service après-vente. Cela assure le maintien de la sécurité de l'appareil. PGS 500 A1 FR│BE    33 ■ │...
  • Seite 37: Garantie De Kompernass Handels Gmbh

    à des directives de qualité strictes et consciencieu- ticket de caisse et en indiquant en quoi consiste le vice et quand il est survenu, sans devoir sement contrôlé avant sa livraison. l’affranchir à l’adresse de service après-vente communiquée. ■ 34    FR│BE PGS 500 A1 │...
  • Seite 38: Service Après-Vente

    Importateur Veuillez tenir compte du fait que l’adresse suivante n’est pas une adresse de service après-vente. Veuil- lez d’abord contacter le service mentionné. KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM ALLEMAGNE www.kompernass.com PGS 500 A1 FR│BE    35 ■ │...
  • Seite 39: Traduction De La Déclaration De Conformité Originale

    EN 60745-1:2009+A11:2010 EN 55014-1:2006/+A1:2009/+A2:2011 EN 55014-2:2015 EN 61000-3-2:2014 EN 61000-3-3:2013 EN 50581:2012 Type / désignation de l'appareil : Meuleuse droite PGS 500 A1 Année de fabrication : 07 - 2019 Numéro de série : IAN 322479_1901 Bochum, le 05/07/2019 Semi Uguzlu - Responsable qualité - Sous réserve de modifications techniques à...
  • Seite 40 Afvoeren ............47 Vertaling van de oorspronkelijke conformiteitsverklaring ....48 PGS 500 A1 NL│BE  ...
  • Seite 41: Inleiding

    Steeksleutel ► Het in deze gebruiksaanwijzing vermelde Inhoud van het pakket trillingsniveau is gemeten conform een ge- 1 rechte slijpmachine PGS 500 A1 normeerde meetprocedure en kan worden gebruikt voor apparaatvergelijking. De ver- 2 spantangen melde trillingsemissiewaarde kan ook worden...
  • Seite 42: Algemene Veiligheidsvoorschriften Voor Elektrische Gereedschappen

    Gebruik een aardlekschakelaar als het omgeving kunnen leiden tot ongelukken. gebruik van het elektrische gereedschap in een vochtige omgeving onvermijdelijk is. Het gebruik van een aardlekschakelaar vermin- dert het risico op een elektrische schok. PGS 500 A1 NL│BE    39 ■ │...
  • Seite 43: Veiligheid Van Personen

    Gebruik elektrisch gereedschap, accessoi- worden gebruikt. Het gebruik van een stofaf- res, hulpstukken en dergelijke in overeen- zuiging kan risico's door stof beperken. stemming met deze instructies. Houd daar- bij rekening met de werkomstandigheden ■ 40    NL│BE PGS 500 A1 │...
  • Seite 44: Service

    één minuut op maximaal toerental te geen veilig gebruik. laten lopen. Beschadigde opzetgereedschap- pen breken meestal in deze testperiode. PGS 500 A1 NL│BE    41 ■ │...
  • Seite 45 ■ 42    NL│BE PGS 500 A1 │...
  • Seite 46: Overige Veiligheidsvoorschriften Voor Alle Toepassingen

    Gebruik geen getand zaagblad. Dergelijke hulpstukken veroorzaken vaak een terugslag of het verlies van de controle over het elektrische gereedschap. PGS 500 A1 NL│BE    43 ■ │...
  • Seite 47: Aanvullende Veiligheidsvoorschriften Voor Werkzaamheden Met Staalborstels

    Zorg ervoor dat de inspanlengte (Lg) minstens 10 mm bedraagt. Gebruik alleen hulpstukken met een maximale stiftlengte van 40 mm. Slijpsteen ♦ Met de slijpsteen kunnen slijkwerkzaamhe- den op verschillende metalen worden uitge- voerd.. ■ 44    NL│BE PGS 500 A1 │...
  • Seite 48: In- En Uitschakelen/Toerentalbereik Instellen

    WAARSCHUWING! ■ Laat de stekker of het snoer altijd vervan- gen door de fabrikant van het apparaat of diens klantenservice. Op die manier blijft de veiligheid van het apparaat gewaarborgd. PGS 500 A1 NL│BE    45 ■ │...
  • Seite 49: Garantie Van Kompernaß Handels Gmbh

    (kassabon) bij en vermeld waaruit het gebrek Het apparaat is op basis van strenge kwaliteitsnor- men met de grootst mogelijke zorg vervaardigd bestaat en wanneer het is opgetreden. en voorafgaand aan de levering nauwkeurig gecontroleerd. ■ 46    NL│BE PGS 500 A1 │...
  • Seite 50: Service

    44867 BOCHUM saanwijzing openen. DUITSLAND OPMERKING www.kompernass.com ► Bij gereedschap van Parkside en Florabest: retourneer a.u.b. uitsluitend het defecte artikel Afvoeren zonder accessoires (bijv. accu, opbergkoffer, De verpakking bestaat uit milieuvriende- montagegereedschap, enz.). lijke materialen, die u via de plaatselijke recyclepunten kunt afvoeren.
  • Seite 51: Vertaling Van De Oorspronkelijke Conformiteitsverklaring

    EN 60745-1:2009+A11:2010 EN 55014-1:2006/+A1:2009/+A2:2011 EN 55014-2:2015 EN 61000-3-2:2014 EN 61000-3-3:2013 EN 50581:2012 Type / apparaatbeschrijving: Rechte slijpmachine PGS 500 A1 Productiejaar: 07 - 2019 Serienummer: IAN 322479_1901 Bochum, 05-07-2019 Semi Uguzlu - Kwaliteitsmanager - Technische wijzigingen vanwege verdere ontwikkeling voorbehouden.
  • Seite 52 Utylizacja ............59 Tłumaczenie oryginalnej deklaracji zgodności ......60 PGS 500 A1  ...
  • Seite 53: Wstęp

    Poziom drgań podany w tych instrukcjach Zakres dostawy został zmierzony znormalizowaną metodą po- miarową i może być użyty do porównywania 1 szlifierka prosta PGS 500 A1 urządzeń. Podana wartość emisji drgań może 2 tuleje zaciskowe posłużyć także do wstępnej oceny stopnia 1 kamień szlifierski narażenia.
  • Seite 54: Ogólne Wskazówki Bezpieczeństwa Dla Elektronarzędzi

    1. Bezpieczeństwo na stanowisku ryzyko porażenia prądem elektrycznym. pracy a) Stanowisko pracy należy utrzymywać w czy- stości i dbać o jego dobre oświetlenie. Niepo- rządek i niedostateczne oświetlenie mogą być przyczyną wypadków. PGS 500 A1    51 ■ │...
  • Seite 55: Bezpieczeństwo Osób

    Przed użyciem urządzenia zleć naprawę uszkodzonych części. Przyczyną wielu wypad- ków z elektronarzędziami jest ich niewłaściwa konserwacja. ■ 52    PGS 500 A1 │...
  • Seite 56: Serwis

    ściernym narzędzia obróbkowego należy sprawdzić, ani do cięcia. Zastosowania, dla których czy nie zostało ono wskutek tego uszkodzo- elektronarzędzie nie zostało przewidziane, ne lub użyć narzędzia nieuszkodzonego. mogą powodować niebezpieczeństwo i obrażenia. PGS 500 A1    53 ■ │...
  • Seite 57 Jeśli to możliwe, użyć zacisków stolarskich do porażenia prądem. do zamocowania obrabianego przedmiotu. Podczas korzystania z elektronarzędzia ni- gdy nie trzymać małego detalu w jednej ręce i elektronarzędzia w drugiej. ■ 54    PGS 500 A1 │...
  • Seite 58: Pozostałe Wskazówki Bezpieczeństwa Dla Wszystkich Zastosowań

    Powoduje to utratę kontroli lub odrzut. c) Nie wolno używać ząbkowanych tarcz pilarskich. Takie narzędzia robocze często powodują odrzut lub utratę kontroli nad elektro- narzędziem. PGS 500 A1    55 ■ │...
  • Seite 59: Dodatkowe Wskazówki Bezpieczeństwa Dotyczące Pracy Ze Szczotkami Drucianymi

    Upewnić się, że długość mocowania (Lg) wynosi co najmniej 10 mm. Używaj wyłącznie narzędzi roboczych o mak- symalnej długości trzpienia wynoszącej 40 mm. Kamień szlifierski ♦ Za pomocą kamień szlifierskio można wy- konywać prace na różnych metalach. ■ 56    PGS 500 A1 │...
  • Seite 60: Włączanie I Wyłączanie /Regulacja Zakresu Prędkości Obrotowej

    OSTRZEŻENIE! ■ Wymianę wtyku lub kabla przewodu zasi- lającego powierzaj zawsze producentowi elektronarzędzia lub autoryzowanemu serwisowi. Zapewni to właściwy poziom bezpieczeństwa użytkowania urządzenia po naprawie. PGS 500 A1    57 ■ │...
  • Seite 61: Gwarancja Kompernaß Handels Gmbh

    ■ Zarejestrowany jako wadliwy produkt możesz wtedy wraz z dołączonym dowodem zakupu i poddane przed wysyłką skrupulatnej kontroli jakości. (paragonem) oraz opisem i datą wystąpienia usterki wysłać nieodpłatnie na przekazany wcześniej adres serwisu. ■ 58    PGS 500 A1 │...
  • Seite 62: Serwis

    Importer utylizacji wyeksploatowanego Pamiętaj, że poniższy adres nie jest adresem produktu udziela urząd gminy lub serwisu. Skontaktuj się najpierw z odpowiednim miasta. punktem serwisowym. KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM NIEMCY www.kompernass.com PGS 500 A1    59 ■ │...
  • Seite 63: Tłumaczenie Oryginalnej Deklaracji Zgodności

    EN 60745-1:2009+A11:2010 EN 55014-1:2006/+A1:2009/+A2:2011 EN 55014-2:2015 EN 61000-3-2:2014 EN 61000-3-3:2013 EN 50581:2012 Typ / nazwa urządzenia: Szlifierka prosta PGS 500 A1 Rok produkcji: 07 - 2019 Numer seryjny: IAN 322479_1901 Bochum, dnia 05.07.2019 Semi Uguzlu - dyrektor ds. jakości - Zastrzegamy sobie prawo do wprowadzania zmian technicznych w ramach procesu udoskonalania urządzenia.
  • Seite 64 Překlad originálu prohlášení o shodě ....... 72 PGS 500 A1  ...
  • Seite 65: Úvod

    Hladina vibrací uvedená v tomto návodu byla měřena v souladu se standardizovanou meto- Rozsah dodávky dou měření a lze ji použít ke srovnání přístrojů. 1 přímá bruska PGS 500 A1 Uvedenou hodnotu emise vibrací lze rovněž 2 upínací kleštiny použít k předběžnému posouzení expozice.
  • Seite 66: Obecné Bezpečnostní Pokyny Pro Elektrická Nářadí

    Nedovolte dětem ani jiným osobám, aby se přibližovaly k elektrickému nářadí v době, kdy ho používáte. V případě odvedení pozor- nosti můžete ztratit kontrolu nad přístrojem. PGS 500 A1    63 ■ │...
  • Seite 67: Bezpečnost Osob

    činnost. Použití elektrického nářadí k jiným než připojena a správně použita. Použitím odsává- určeným účelům může vést ke vzniku nebezpeč- ní prachu se může snížit ohrožení prachem. ných situací. ■ 64    PGS 500 A1 │...
  • Seite 68: Servis

    filtrovat pomocí ochranné masky elektrického nářadí. Nesprávně dimenzované proti prachu nebo pomocí ochranné dýchací výměnné nástroje nelze dostatečně odclonit ani masky. Pokud jste dlouho vystaveni vysoké inten- kontrolovat. zitě hluku, může to u Vás způsobit ztrátu sluchu. PGS 500 A1    65 ■ │...
  • Seite 69 Elektrické nářadí nikdy neodkládejte dříve, dokud se výměnný nástroj úplně nezastaví. Rotující výměnný nástroj se může dostat do kon- taktu s odkládací plochou, čímž můžete ztratit kontrolu nad elektrickým nářadím. ■ 66    PGS 500 A1 │...
  • Seite 70: Další Bezpečnostní Pokyny Pro Všechna Použití

    To vede ke ztrátě kontroly nebo ke velikosti a délky, bez zářezů na osazení. zpětnému rázu. Vhodné trny zamezují možnému zlomení. c) Nepoužívejte ozubený pilový list. Takové výměnné nástroje způsobují často zpětný ráz nebo ztrátu kontroly nad elektrickým nářadím. PGS 500 A1    67 ■ │...
  • Seite 71: Dodatečné Bezpečnostní Pokyny Pro Práci S Drátěnými Kartáči

    Ujistěte se, že délka upnutí (Lg) je minimálně 10 mm. Používejte pouze výměnné nástroje s minimální délkou trnu 40 mm. Brusný kámen ♦ Brusným kamenem lze provádět broušení na různých kovech. ■ 68    PGS 500 A1 │...
  • Seite 72: Zapnutí A Vypnutí / Nastavení Rozsahu Otáček

    VÝSTRAHA! ■ Výměnu zástrčky nebo síťového kabelu svěřte vždy výrobci přístroje nebo jeho zá- kaznickému servisu. Zajistíte tak, že zůstane zachována bezpečnost přístroje. PGS 500 A1    69 ■ │...
  • Seite 73: Záruka Společnosti Kompernass Handels Gmbh

    (poklad- ní lístek) a při uvedení, v čem spočívá vada a kdy k ní došlo, poslat výrobek pro Vás bez poš- tovného na adresu, kterou Vám oznámí servis. ■ 70    PGS 500 A1 │...
  • Seite 74: Servis

    Vám podá Dovozce správa Vašeho obecního nebo Dbejte prosím na to, že následující adresa není ad- městského úřadu. resou servisu. Kontaktujte nejprve uvedený servis. KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM NĚMECKO www.kompernass.com PGS 500 A1    71 ■ │...
  • Seite 75: Překlad Originálu Prohlášení O Shodě

    EN 60745-1:2009+A11:2010 EN 55014-1:2006/+A1:2009/+A2:2011 EN 55014-2:2015 EN 61000-3-2:2014 EN 61000-3-3:2013 EN 50581:2012 Typ/označení přístroje: Přímá bruska PGS 500 A1 Rok výroby: 07 - 2019 Sériové číslo: IAN 322479_1901 Bochum, 05.07.2019 Semi Uguzlu - manažer kvality - Technické změny ve smyslu dalšího vývoje jsou vyhrazeny.
  • Seite 76 Likvidácia ............83 Preklad originálneho vyhlásenia o zhode ......84 PGS 500 A1  ...
  • Seite 77: Úvod

    Rozsah dodávky vanie prístrojov. Uvedenú hodnotu emisií vibrá- 1 priama brúska PGS 500 A1 cií možno použiť aj na predbežné odhadnutie 2 klieštiny prerušenia pracovného času. 1 brúsny kameň...
  • Seite 78: Všeobecné Bezpečnostné Pokyny Pre Elektrické Náradia

    úrazom. b) Nepracujte s elektrickým náradím na miestach s nebezpečenstvom výbuchu, na ktorých sa nachádzajú horľavé kvapaliny, plyny alebo prach. Z elektrického náradia vychádzajú iskry, ktoré môžu tento prach alebo výpary zapáliť. PGS 500 A1    75 ■ │...
  • Seite 79: Bezpečnosť Osôb

    Použitie elektrického náradia na iný, ako presvedčte sa, či sú tieto prístroje zapojené určený účel použitia môže mať za následok a používané správne. Používanie odsávanie nebezpečné situácie. prachu môže zredukovať ohrozenie prachom. ■ 76    PGS 500 A1 │...
  • Seite 80: Servis

    Podľa potreby používajte protiprachovú mas- ku, ochranu sluchu, ochranné rukavice alebo špeciálnu zásteru, ktoré vás uchránia pred čiastočkami brusiva a obrábaného materiálu. Oči treba chrániť pred poletujúcimi cudzími telesami, ktoré vznikajú pri rôznom spôsobe PGS 500 A1    77 ■ │...
  • Seite 81 Nikdy neodkladajte elektrické náradie skôr, pokiaľ sa vsadený nástroj úplne nezastaví. Rotujúci vsadený nástroj sa môže dostať do kon- taktu s odkladacou plochou, v dôsledku čoho môžete stratiť kontrolu nad elektrickým náradím. ■ 78    PGS 500 A1 │...
  • Seite 82: Ďalšie Bezpečnostné Pokyny Pre Všetky Použitia

    To spôsobí stratu kontroly alebo spätný ráz. c) Nepoužívajte ozubený pílový list. Tieto vsade- né nástroje často zapríčiňujú spätný ráz alebo stratu kontroly nad elektrickým náradím. PGS 500 A1    79 ■ │...
  • Seite 83: Ďalšie Bezpečnostné Pokyny Pre Prácu S Drôtenými Kefami

    Uistite sa, že dĺžka vniknutia (Lg) jom. predstavuje minimálne 10 mm. Používajte iba vložené nástroje s maximálnou dĺžkou tŕňa 40 mm. Brúsny kameň ♦ Pomocou brúsneho kameňa teliesok sa dajú brúsne práce vykonávať na rozličných kovoch. ■ 80    PGS 500 A1 │...
  • Seite 84: Zapnutie A Vypnutie / Nastavenie Rozsahu Otáčok

    Neuvedené náhradné diely (ako napr. uhlíkové kefy, spínače) si môžete objednať prostredníctvom našich Callcentier. VÝSTRAHA! ■ Výmenu zástrčky alebo sieťového kábla nechajte vykonať len výrobcom prístroja alebo jeho zákazníckym servisom. Tým sa zaistí zachovanie bezpečnosti prístroja. PGS 500 A1    81 ■ │...
  • Seite 85: Záruka Spoločnosti Kompernass Handels Gmbh

    Prístroj bol starostlivo vyrobený v súlade s prísnymi smernicami kvality a pred dodaním bol svedomito ho strediska, ktorá Vám bude oznámená. preskúšaný. ■ 82    PGS 500 A1 │...
  • Seite 86: Servis

    Dovozca obecnej alebo mestskej samosprávy. Majte na pamäti, že nižšie uvedená adresa nie je adresou servisného strediska. Najprv kontaktujte uvedené servisné stredisko. KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM NEMECKO www.kompernass.com PGS 500 A1    83 ■ │...
  • Seite 87: Preklad Originálneho Vyhlásenia O Zhode

    EN 60745-1:2009+A11:2010 EN 55014-1:2006/+A1:2009/+A2:2011 EN 55014-2:2015 EN 61000-3-2:2014 EN 61000-3-3:2013 EN 50581:2012 Typ / označenie prístroja: Priama brúska PGS 500 A1 Rok výroby: 07 – 2019 Sériové číslo: IAN 322479_1901 Bochum, 05.07.2019 Semi Uguzlu – Manažér kvality – Technické zmeny v zmysle ďalšieho vývoja sú vyhradené.
  • Seite 88 KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com Stand der Informationen · Last Information Update · Version des informations Stand van de informatie · Stan informacji · Stav informací · Stav informácií 07 / 2019 · Ident.-No.: PGS500A1-072019-1 IAN 322479_1901...

Inhaltsverzeichnis