Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Parkside PGS 500 A1 Originalbetriebsanleitung
Parkside PGS 500 A1 Originalbetriebsanleitung

Parkside PGS 500 A1 Originalbetriebsanleitung

Geradschleifer
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für PGS 500 A1:
Inhaltsverzeichnis
GERADSCHLEIFER / DIE GRINDER /
MEULEUSE DROITE PGS 500 A1
GERADSCHLEIFER
Originalbetriebsanleitung
MEULEUSE DROITE
Traduction des instructions d'origine
PŘÍMÁ BRUSKA
Překlad originálního provozního návodu
REBARBADORA RETA
Tradução do manual de instruções original
IAN 303129
DIE GRINDER
Translation of the original instructions
RECHTE SLIJPMACHINE
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
AMOLADORA RECTA
Traducción del manual de instrucciones original
Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Parkside PGS 500 A1

  • Seite 1 GERADSCHLEIFER / DIE GRINDER / MEULEUSE DROITE PGS 500 A1 GERADSCHLEIFER DIE GRINDER Originalbetriebsanleitung Translation of the original instructions MEULEUSE DROITE RECHTE SLIJPMACHINE Traduction des instructions d’origine Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing PŘÍMÁ BRUSKA AMOLADORA RECTA Překlad originálního provozního návodu Traducción del manual de instrucciones original...
  • Seite 2 Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut. Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device. Avant de lire le mode d‘emploi, ouvrez la page contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite avec toutes les fonctions de l‘appareil.
  • Seite 3 PGS 500 A1...
  • Seite 4: Inhaltsverzeichnis

    Original-Konformitätserklärung ........12 DE │ AT │ CH │ PGS 500 A1    1...
  • Seite 5: Einleitung

    GERADSCHLEIFER Lieferumfang 1 Geradschleifer PGS 500 A1 PGS 500 A1 2 Spannzangen Einleitung 1 Schleifstift Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihres neuen 1 Montageschlüssel Gerätes. Sie haben sich damit für ein hochwertiges 1 Kunststoffkoffer Produkt entschieden. Die Bedienungsanleitung ist 1 Bedienungsanleitung Teil dieses Produkts.
  • Seite 6: Allgemeine Sicherheitshinweise Für Elektrowerkzeuge

    Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube be- finden. Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die den Staub oder die Dämpfe entzünden können. DE │ AT │ CH │ PGS 500 A1    3 ■...
  • Seite 7: Sicherheit Von Personen

    Sie sich, dass diese angeschlossen sind und Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen richtig verwendet werden. Die Verwendung führen. einer Staubabsaugung kann Gefährdungen durch Staub verringern. │ DE │ AT │ CH ■ 4    PGS 500 A1...
  • Seite 8: Service

    Anwendung entstehenden Staub Elektrowerkzeugs entsprechen. Falsch bemes- filtern. Wenn Sie lange lautem Lärm ausgesetzt sene Einsatzwerkzeuge können nicht ausrei- sind, können Sie einen Hörverlust erleiden. chend abgeschirmt oder kontrolliert werden. DE │ AT │ CH │ PGS 500 A1    5 ■...
  • Seite 9 Einsatzwerkzeug völlig zum Stillstand gekommen ist. Das sich drehende Einsatzwerkzeug kann in Kontakt mit der Ab- lagefläche geraten, wodurch Sie die Kontrolle über das Elektrowerkzeug verlieren können. │ DE │ AT │ CH ■ 6    PGS 500 A1...
  • Seite 10: Weitere Sicherheitshinweise Für Alle Anwendungen

    Dies verursacht einen Kontrollver- lust oder Rückschlag. c) Verwenden Sie kein gezähntes Sägeblatt. Sol- che Einsatzwerkzeuge verursachen häufig einen Rückschlag oder den Verlust der Kontrolle über das Elektrowerkzeug. DE │ AT │ CH │ PGS 500 A1    7 ■...
  • Seite 11: Zusätzliche Sicherheitshinweise Zum Arbeiten Mit Drahtbürsten

    (Lg) mindestens 10 mm beträgt. Verwenden Sie nur Einsatzwerkzeuge mit einer maximalen Dornlänge von 40 mm. Schleifstift ♦ Mit dem Schleifstift lassen sich Schleifarbei- ten an verschiedenen Metallen durchführen. │ DE │ AT │ CH ■ 8    PGS 500 A1...
  • Seite 12: Ein- Und Ausschalten /Drehzahlbereich Einstellen

    Lassen Sie den Austausch des Steckers oder der Netzleitung immer vom Hersteller des Gerätes oder seinem Kundendienst ausführen. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Gerätes erhalten bleibt. DE │ AT │ CH │ PGS 500 A1    9 ■...
  • Seite 13: Garantie Der Kompernaß Handels Gmbh

    Ein als defekt erfasstes Produkt können Sie dann unter Beifügung des Kaufbelegs (Kassenbon) und der Angabe, worin der Mangel besteht und wann er aufgetreten ist, für Sie portofrei an die Ihnen mitgeteilte Service-Anschrift übersenden. │ DE │ AT │ CH ■ 10    PGS 500 A1...
  • Seite 14: Service

    Importeur HINWEIS Bitte beachten Sie, dass die folgende Anschrift ► Bei Parkside und Florabest Werkzeugen keine Serviceanschrift ist. Kontaktieren Sie zunächst senden Sie bitte ausschließlich den defekten die benannte Servicestelle. Artikel ohne Zubehör (z. B. Akku, Aufbewah- rungskoffer, Montagewerkzeuge, etc) ein.
  • Seite 15: Original-Konformitätserklärung

    EN 60745-1:2009+A11:2010 EN 55014-1:2006/+A1:2009/+A2:2011 EN 55014-2:2015 EN 61000-3-2:2014 EN 61000-3-3:2013 EN 50581:2012 Typ / Gerätebezeichnung: Geradschleifer PGS 500 A1 Herstellungsjahr: 03 - 2018 Seriennummer: IAN 303129 Bochum, 22.03.2018 Semi Uguzlu - Qualitätsmanager - Technische Änderungen im Sinne der Weiterentwicklung sind vorbehalten.
  • Seite 16 Disposal ............23 Translation of the original Conformity Declaration ..... 24 GB │ IE │ PGS 500 A1    13 ■...
  • Seite 17: Die Grinder Pgs 500 A1

    DIE GRINDER PGS 500 A1 Package contents 1 die grinder PGS 500 A1 Introduction 2 collet chucks Congratulations on the purchase of your new appli- 1 grinding stone ance. You have chosen a high-quality product. The 1 assembly wrench operating instructions are part of this product. They...
  • Seite 18: General Power Tool Safety Warnings

    flammable liquids, gases or dust. Power tools create sparks which may ignite the dust or fumes. c) Keep children and bystanders away while operating a power tool. Distractions can cause you to lose control. GB │ IE │ PGS 500 A1    15 ■...
  • Seite 19: Personal Safety

    Use of the used. Use of dust collection can reduce dust- power tool for operations different from those related hazards. intended could result in a hazardous situation. │ GB │ IE ■ 16    PGS 500 A1...
  • Seite 20: Service

    Incorrectly dimensioned attachment parts cannot be suf- ficiently shielded or controlled. GB │ IE │ PGS 500 A1    17 ■...
  • Seite 21 fixing elements tightly. Loose fastening elements can shift unexpectedly and lead to loss of control; unfastened, rotating components will be ejected by force. │ GB │ IE ■ 18    PGS 500 A1...
  • Seite 22: Additional Safety Instructions For All Applications

    Using an appropriate mandrel reduces the kickback. risk of breakages. c) Do not use toothed saw blades. Such attach- ment parts often cause a kickback or loss of control over the power tool. GB │ IE │ PGS 500 A1    19 ■...
  • Seite 23: Supplementary Safety Instructions For Working With Wire Brushes

    (Lg) is at least 10 mm. Only use attachment parts with a maximum mandrel length of 40 mm. Grinding stone ♦ Grinding work can be performed on various metals using the grinding stone │ GB │ IE ■ 20    PGS 500 A1...
  • Seite 24: Switching On And Off/Setting Speed Range

    Always ensure that the power plug or the mains cable is replaced only by the manufacturer of the appliance or its customer service. This will ensure that the safety of the appliance is maintained. GB │ IE │ PGS 500 A1    21 ■...
  • Seite 25: Kompernass Handels Gmbh Warranty

    (till receipt) and information about what the defect is and when it occurred. NOTE ► In the case of Parkside and Florabest tools, please send us only the defective product without accessories (e.g. battery, storage case, assembly tools, etc.).
  • Seite 26: Service

    Please note that the following address is not the service address. Please use the service address provided in the operating instructions. KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 DE - 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com GB │ IE │ PGS 500 A1    23 ■...
  • Seite 27: Translation Of The Original Conformity Declaration

    EN 60745-1:2009+A11:2010 EN 55014-1:2006/+A1:2009/+A2:2011 EN 55014-2:2015 EN 61000-3-2:2014 EN 61000-3-3:2013 EN 50581:2012 Type/appliance designation: Die grinder PGS 500 A1 Year of manufacture: 03 - 2018 Serial number: IAN 303129 Bochum, 22/03/2018 Semi Uguzlu - Quality Manager - We reserve the right to make technical changes in the context of further product development.
  • Seite 28 Mise au rebut ........... 35 Traduction de la déclaration de conformité originale ....36 PGS 500 A1 FR│BE  ...
  • Seite 29: Introduction

    MEULEUSE DROITE Matériel livré 1 meuleuse droite PGS 500 A1 PGS 500 A1 2 pinces de serrage Introduction 1 pierre à affûter Nous vous félicitons pour l'achat de votre nouvel 1 clé de montage appareil. Vous venez ainsi d'opter pour un produit 1 mallette en plastique de grande qualité.
  • Seite 30: Avertissements De Sécurité Généraux Pour L'outil

    Ne pas faire fonctionner les outils électriques en atmosphère explosive, par exemple en présence de liquides inflammables, de gaz ou de poussières. Les outils électriques pro- duisent des étincelles qui peuvent enflammer les poussières ou les fumées. PGS 500 A1 FR│BE    27 ■ │...
  • Seite 31: Sécurité Des Personnes

    à des situations dangereuses. sés. Utiliser des collecteurs de poussière peut réduire les risques dus aux poussières. ■ 28    FR│BE PGS 500 A1 │...
  • Seite 32: Service Après-Vente

    à la vitesse maximale. Les outils plus rapidement qu'autorisé peuvent se briser et endommagés mis en œuvre cassent pour la plu- voler en éclats. part pendant cette phase d'essai. PGS 500 A1 FR│BE    29 ■ │...
  • Seite 33 Lors de la découpe de pièces à usiner rondes telles que des chevilles en bois, du matériau tige ou de la tuyauterie, ces dernières ont tendance à rouler, l'outil d'intervention pouvant alors se coincer et être éjecté dans votre direction. ■ 30    FR│BE PGS 500 A1 │...
  • Seite 34: Avertissements De Sécurité Supplémentaires Pour Toutes Les Utilisations

    N'utilisez pas de lame de scie dentée. De tels outils d'intervention causent souvent un recul brutal ou la perte du contrôle de l'outil élec- trique. PGS 500 A1 FR│BE    31 ■...
  • Seite 35: Avertissements De Sécurité Supplémentaires Pour Le Travail Avec Les Brosses Métalliques

    Assurez- vous que la longueur de serrage (Lg) s‘élève à 10 mm minimum. N‘utilisez que des outils d‘intervention présentant une longueur de mandrin maximale de 40 mm. ■ 32    FR│BE PGS 500 A1 │...
  • Seite 36: Pierre À Affûter

    échantillons. AVERTISSEMENT ! ■ Confiez toujours le remplacement de la fiche ou du cordon d'alimentation au fabricant de l'appareil ou à son service après-vente. Cela assure le maintien de la sécurité de l'appareil. PGS 500 A1 FR│BE    33 ■ │...
  • Seite 37: Garantie De Kompernass Handels Gmbh

    à des directives de qualité strictes et consciencieu- ticket de caisse et en indiquant en quoi consiste sement contrôlé avant sa livraison. le vice et quand il est survenu, sans devoir l’affranchir à l’adresse de service après-vente communiquée. ■ 34    FR│BE PGS 500 A1 │...
  • Seite 38: Service Après-Vente

    Mise au rebut REMARQUE L'emballage est constitué de matériaux ► Pour les outils Parkside et Florabest, veuillez écologiques que vous pouvez recycler ne renvoyer que l’article défectueux, sans par le biais des services de recyclage accessoire (par ex. sans batterie, mallette de locaux.
  • Seite 39: Traduction De La Déclaration De Conformité Originale

    EN 60745-1:2009+A11:2010 EN 55014-1:2006/+A1:2009/+A2:2011 EN 55014-2:2015 EN 61000-3-2:2014 EN 61000-3-3:2013 EN 50581:2012 Type / désignation de l'appareil : Meuleuse droite PGS 500 A1 Année de fabrication : 03 - 2018 Numéro de série : IAN 303129 Bochum, le 22/03/2018 Semi Uguzlu - Responsable qualité - Sous réserve de modifications techniques à...
  • Seite 40 Afvoeren ............47 Vertaling van de oorspronkelijke conformiteitsverklaring ....48 PGS 500 A1 NL│BE  ...
  • Seite 41: Inleiding

    RECHTE SLIJPMACHINE Inhoud van het pakket 1 rechte slijpmachine PGS 500 A1 PGS 500 A1 2 spantangen Inleiding 1 slijpsteen Hartelijk gefeliciteerd met de aankoop van uw 1 steeksleutel nieuwe apparaat. U hebt hiermee gekozen voor 1 kunststofkoffer een hoogwaardig product. De gebruiksaanwij- 1 gebruiksaanwijzing zing maakt deel uit van dit product.
  • Seite 42: Algemene Veiligheidsvoorschriften Voor Elektrische Gereedschappen

    Gebruik een aardlekschakelaar als het omgeving kunnen leiden tot ongelukken. gebruik van het elektrische gereedschap in een vochtige omgeving onvermijdelijk is. Het gebruik van een aardlekschakelaar vermin- dert het risico op een elektrische schok. PGS 500 A1 NL│BE    39 ■ │...
  • Seite 43: Veiligheid Van Personen

    Gebruik elektrisch gereedschap, accessoi- worden gebruikt. Het gebruik van een stofaf- res, hulpstukken en dergelijke in overeen- zuiging kan risico's door stof beperken. stemming met deze instructies. Houd daar- bij rekening met de werkomstandigheden ■ 40    NL│BE PGS 500 A1 │...
  • Seite 44: Service

    één minuut op maximaal toerental te geen veilig gebruik. laten lopen. Beschadigde opzetgereedschap- pen breken meestal in deze testperiode. PGS 500 A1 NL│BE    41 ■ │...
  • Seite 45 ■ 42    NL│BE PGS 500 A1 │...
  • Seite 46: Overige Veiligheidsvoorschriften Voor Alle Toepassingen

    Gebruik geen getand zaagblad. Dergelijke hulpstukken veroorzaken vaak een terugslag of het verlies van de controle over het elektrische gereedschap. PGS 500 A1 NL│BE    43 ■ │...
  • Seite 47: Aanvullende Veiligheidsvoorschriften Voor Werkzaamheden Met Staalborstels

    Zorg ervoor dat de inspanlengte (Lg) minstens 10 mm bedraagt. Gebruik alleen hulpstukken met een maximale stiftlengte van 40 mm. Slijpsteen ♦ Met de slijpsteen kunnen slijkwerkzaamhe- den op verschillende metalen worden uitge- voerd.. ■ 44    NL│BE PGS 500 A1 │...
  • Seite 48: In- En Uitschakelen/Toerentalbereik Instellen

    WAARSCHUWING! ■ Laat de stekker of het snoer altijd vervan- gen door de fabrikant van het apparaat of diens klantenservice. Op die manier blijft de veiligheid van het apparaat gewaarborgd. PGS 500 A1 NL│BE    45 ■ │...
  • Seite 49: Garantie Van Kompernaß Handels Gmbh

    Een als defect geregistreerd product kunt u dan zonder portokosten naar het aan u doorgegeven serviceadres sturen. Voeg het aankoopbewijs (kassabon) bij en vermeld waaruit het gebrek bestaat en wanneer het is opgetreden. ■ 46    NL│BE PGS 500 A1 │...
  • Seite 50: Service

    Afvoeren OPMERKING De verpakking bestaat uit milieuvriende- ► Bij gereedschap van Parkside en Florabest: lijke materialen, die u via de plaatselijke retourneer a.u.b. uitsluitend het defecte artikel recyclepunten kunt afvoeren. zonder accessoires (bijv. accu, opbergkoffer, montagegereedschap, enz.). Deponeer elektrisch gereedschap Op www.lidl-service.com kunt u deze en...
  • Seite 51: Vertaling Van De Oorspronkelijke Conformiteitsverklaring

    EN 60745-1:2009+A11:2010 EN 55014-1:2006/+A1:2009/+A2:2011 EN 55014-2:2015 EN 61000-3-2:2014 EN 61000-3-3:2013 EN 50581:2012 Type / apparaatbeschrijving: Rechte slijpmachine PGS 500 A1 Productiejaar: 03 - 2018 Serienummer: IAN 303129 Bochum, 22-03-2018 Semi Uguzlu - Kwaliteitsmanager - Technische wijzigingen vanwege verdere ontwikkeling voorbehouden.
  • Seite 52 Překlad originálu prohlášení o shodě ....... 60 PGS 500 A1  ...
  • Seite 53: Úvod

    PŘÍMÁ BRUSKA Rozsah dodávky 1 přímá bruska PGS 500 A1 PGS 500 A1 2 upínací kleštiny Úvod 1 brusný kámen Blahopřejeme Vám k zakoupení Vašeho nového 1 montážní klíč přístroje. Rozhodli jste se pro vysoce kvalitní výro- 1 plastový kufřík bek. Návod k obsluze je součástí tohoto výrobku.
  • Seite 54: Obecné Bezpečnostní Pokyny Pro Elektrická Nářadí

    Nedovolte dětem ani jiným osobám, aby se přibližovaly k elektrickému nářadí v době, kdy ho používáte. V případě odvedení pozor- nosti můžete ztratit kontrolu nad přístrojem. PGS 500 A1    51 ■ │...
  • Seite 55: Bezpečnost Osob

    činnost. Použití elektrického nářadí k jiným než připojena a správně použita. Použitím odsává- určeným účelům může vést ke vzniku nebezpeč- ní prachu se může snížit ohrožení prachem. ných situací. ■ 52    PGS 500 A1 │...
  • Seite 56: Servis

    filtrovat pomocí ochranné masky elektrického nářadí. Nesprávně dimenzované proti prachu nebo pomocí ochranné dýchací výměnné nástroje nelze dostatečně odclonit ani masky. Pokud jste dlouho vystaveni vysoké inten- kontrolovat. zitě hluku, může to u Vás způsobit ztrátu sluchu. PGS 500 A1    53 ■ │...
  • Seite 57 Elektrické nářadí nikdy neodkládejte dříve, dokud se výměnný nástroj úplně nezastaví. Rotující výměnný nástroj se může dostat do kon- taktu s odkládací plochou, čímž můžete ztratit kontrolu nad elektrickým nářadím. ■ 54    PGS 500 A1 │...
  • Seite 58: Další Bezpečnostní Pokyny Pro Všechna Použití

    To vede ke ztrátě kontroly nebo ke velikosti a délky, bez zářezů na osazení. zpětnému rázu. Vhodné trny zamezují možnému zlomení. c) Nepoužívejte ozubený pilový list. Takové výměnné nástroje způsobují často zpětný ráz nebo ztrátu kontroly nad elektrickým nářadím. PGS 500 A1    55 ■ │...
  • Seite 59: Dodatečné Bezpečnostní Pokyny Pro Práci S Drátěnými Kartáči

    Ujistěte se, že délka upnutí (Lg) je minimálně 10 mm. Používejte pouze výměnné nástroje s minimální délkou trnu 40 mm. Brusný kámen ♦ Brusným kamenem lze provádět broušení na různých kovech. ■ 56    PGS 500 A1 │...
  • Seite 60: Zapnutí A Vypnutí / Nastavení Rozsahu Otáček

    VÝSTRAHA! ■ Výměnu zástrčky nebo síťového kabelu svěřte vždy výrobci přístroje nebo jeho zá- kaznickému servisu. Zajistíte tak, že zůstane zachována bezpečnost přístroje. PGS 500 A1    57 ■ │...
  • Seite 61: Záruka Společnosti Kompernass Handels Gmbh

    Poškození nebo vady vyskytující se případně již při nákupu se musí oznámit ihned po vybalení. Po UPOZORNĚNÍ uplynutí záruční doby podléhají veškeré opravy ► U nástrojů Parkside a Florabest zašlete pro- zpoplatnění. sím výlučně vadnou část bez příslušenství (např. akumulátor, úložný kufřík, montážní Rozsah záruky nářadí...
  • Seite 62: Servis

    1–7: Plasty, KOMPERNASS HANDELS GMBH 20–22: Papír a lepenka, BURGSTRASSE 21 80–98: Kompozitní materiály DE - 44867 BOCHUM Informace o možnostech likvidace NĚMECKO vysloužilého výrobku Vám podá www.kompernass.com správa Vašeho obecního nebo městského úřadu. PGS 500 A1    59 ■ │...
  • Seite 63: Překlad Originálu Prohlášení O Shodě

    EN 60745-1:2009+A11:2010 EN 55014-1:2006/+A1:2009/+A2:2011 EN 55014-2:2015 EN 61000-3-2:2014 EN 61000-3-3:2013 EN 50581:2012 Typ/označení přístroje: Přímá bruska PGS 500 A1 Rok výroby: 03 - 2018 Sériové číslo: IAN 303129 Bochum, 22.03.2018 Semi Uguzlu - manažer kvality - Technické změny ve smyslu dalšího vývoje jsou vyhrazeny.
  • Seite 64 Desecho ............71 Traducción de la Declaración de conformidad original ....72 PGS 500 A1  ...
  • Seite 65: Introducción

    AMOLADORA RECTA Volumen de suministro 1 amoladora recta PGS 500 A1 PGS 500 A1 2 pinzas portaherramientas Introducción 1 piedra de afilar Felicidades por la compra de su aparato nuevo. Ha 1 llave de montaje adquirido un producto de alta calidad. Las instruc- 1 maletín de plástico...
  • Seite 66: Indicaciones Generales De Seguridad Para Las Herramientas Eléctricas

    Su uso reduce el riesgo de descarga eléctrica. b) No trabaje con la herramienta eléctrica en un entorno potencialmente explosivo, en el que haya líquidos, gases o polvos infla- PGS 500 A1    63 ■ │...
  • Seite 67: Seguridad De Las Personas

    El uso de las herramientas eléctricas para apli- El uso de un dispositivo de aspiración de polvo caciones distintas a las previstas puede causar puede reducir los riesgos causados por el polvo. situaciones peligrosas. ■ 64    PGS 500 A1 │...
  • Seite 68: Asistencia Técnica

    Las herramientas intercambiables dañadas suelen romperse duran- te este periodo de prueba. PGS 500 A1    65 ■ │...
  • Seite 69 Mediante la fijación de las piezas de provocar una descarga eléctrica. trabajo pequeñas, podrá tener ambas manos libres para controlar mejor la herramienta eléc- trica. Al tronzar piezas de trabajo redondeadas, como tacos de madera, barras o tubos, estas ■ 66    PGS 500 A1 │...
  • Seite 70: Indicaciones De Seguridad Adicionales Para Todas Las Aplicaciones

    El uso de mandriles adecuados evita la posibili- o retroceso. dad de rotura. c) No utilice hojas de sierra dentadas. Este tipo de herramientas intercambiables suelen causar un retroceso o la pérdida de control de la herramienta eléctrica. PGS 500 A1    67 ■ │...
  • Seite 71: Indicaciones De Seguridad Adicionales Para Las Tareas Con Cepillos De Alambre

    Utilice exclusivamente las herramientas inter- cambiables que posean un mandril con una longitud máxima de 40 mm. Piedra de afilar ♦ Con Piedra de afilar de abrasivo se pueden rea- lizar trabajos de amoladura en diferentes metales. ■ 68    PGS 500 A1 │...
  • Seite 72: Encendido Y Apagado/Ajuste Del Rango De Velocidad

    Encomiende siempre la sustitución del enchufe o del cable de red al fabricante del aparato o a su servicio de atención al cliente. De esta forma, se garantizará que la seguridad del aparato no se vea afectada. PGS 500 A1    69 ■ │...
  • Seite 73: Garantía De Kompernass Handels Gmbh

    ■ Si se producen errores de funcionamiento u otros defectos, póngase primero en contacto con el departamento de asistencia técnica especificado a continuación por teléfono o por correo electrónico. ■ 70    PGS 500 A1 │...
  • Seite 74: Asistencia Técnica

    INDICACIÓN KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 ► En el caso de las herramientas de Parkside y Florabest, le rogamos que envíe exclusiva- DE - 44867 BOCHUM mente el artículo defectuoso sin accesorios ALEMANIA (p. ej., sin batería, maletín de almacenamien- www.kompernass.com...
  • Seite 75: Traducción De La Declaración De Conformidad Original

    EN 60745-1:2009+A11:2010 EN 55014-1:2006/+A1:2009/+A2:2011 EN 55014-2:2015 EN 61000-3-2:2014 EN 61000-3-3:2013 EN 50581:2012 Tipo/denominación del aparato: Amoladora recta PGS 500 A1 Año de fabricación: 03-2018 Número de serie: IAN 303129 Bochum, 22/03/2018 Semi Uguzlu - Responsable de calidad - Reservado el derecho de realizar modificaciones técnicas en relación con el desarrollo tecnológico.
  • Seite 76 Eliminação ............83 Tradução da Declaração de Conformidade original ....84 PGS 500 A1  ...
  • Seite 77: Introdução

    REBARBADORA RETA Conteúdo da embalagem 1 Rebarbadora reta PGS 500 A1 PGS 500 A1 2 Pinças de aperto Introdução 1 Ponta abrasiva Parabéns pela compra do seu novo aparelho. Op- 1 Chave de montagem tou por um produto de elevada qualidade. O ma- 1 Mala de plástico...
  • Seite 78: Instruções Gerais De Segurança Para Ferramentas Elétricas

    Não trabalhe com a ferramenta elétrica em atmosferas potencialmente explosivas, onde se encontram líquidos, gases ou poeiras inflamáveis. As ferramentas elétricas originam faíscas que podem inflamar poeiras e vapores. PGS 500 A1    75 ■ │...
  • Seite 79: Segurança De Pessoas

    A utilização de um apare- a atividade a exercer. A utilização de ferra- lho de aspiração de pó pode reduzir eventuais mentas elétricas para utilizações diferentes das perigos devido a pó. previstas pode originar situações perigosas. ■ 76    PGS 500 A1 │...
  • Seite 80: Assistência Técnica

    à de superior à permitida podem partir-se e ser velocidade de rotação máxima. Ferramentas projetados. de aplicação danificadas partem-se na maioria das vezes durante este período de teste. PGS 500 A1    77 ■ │...
  • Seite 81 Se fixar as peças a trabalhar pequenas, terá ambas as mãos livres para controlar a ferramenta elétrica. Ao cortar peças a trabalhar redondas, como buchas de madeira, material de barras ou tubos, estas têm ■ 78    PGS 500 A1 │...
  • Seite 82: Mais Instruções De Segurança Para Todas As Utilizações

    Isto leva a uma perda de controlo ou um contragolpe. c) Não utilize lâminas de serra dentadas. Estas ferramentas de aplicação causam fre- quentemente um contragolpe ou a perda de controlo da ferramenta elétrica. PGS 500 A1    79 ■ │...
  • Seite 83: Instruções De Segurança Adicionais Para Trabalhos Com Escovas De Arame

    10 mm. Utilize apenas ferramentas de aplicação com um comprimento máximo de mandril de 40 mm. Ponta abrasiva ♦ Com a ponta abrasiva é possível realizar trabalhos de lixamento em diferentes metais. ■ 80    PGS 500 A1 │...
  • Seite 84: Instruções Relativas A Trabalho Com O Material/Ferramenta/Gama De Rotações

    A substituição da ficha ou do cabo de alimentação deve ser sempre efetuada pelo fabricante do aparelho ou pelo seu serviço de apoio ao cliente. Desta forma, é garantida a segurança do aparelho. PGS 500 A1    81 ■ │...
  • Seite 85: Garantia Da Kompernass Handels Gmbh

    (em baixo à esquerda) ou, como autocolante, no verso ou no lado inferior. ■ Caso ocorram falhas de funcionamento ou outros defeitos, contacte primeiro o Serviço de Assistência Técnico, indicado em seguida, telefonicamente ou por e-mail. ■ 82    PGS 500 A1 │...
  • Seite 86: Assistência Técnica

    NOTA KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 ► No caso de ferramentas Parkside e Florabest, envie unicamente o artigo avariado sem aces- DE - 44867 BOCHUM sórios (p. ex. acumulador, mala de armazena- ALEMANHA mento, ferramentas de montagem, etc.).
  • Seite 87: Tradução Da Declaração De Conformidade Original

    EN 60745-1:2009+A11:2010 EN 55014-1:2006/+A1:2009/+A2:2011 EN 55014-2:2015 EN 61000-3-2:2014 EN 61000-3-3:2013 EN 50581:2012 Tipo/designação do aparelho: Rebarbadora reta PGS 500 A1 Ano de fabrico: 03 - 2018 Número de série: IAN 303129 Bochum, 22.03.2018 Semi Uguzlu - Gestor de qualidade - Reservado o direito a alterações técnicas no âmbito do desenvolvimento.
  • Seite 88 KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 DE - 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com Stand der Informationen · Last Information Update · Version des informations Stand van de informatie · Stav informací · Estado de las informaciones Estado das informações: 06 / 2018 · Ident.-No.: PGS500A1-062018-1 IAN 303129...

Diese Anleitung auch für:

303129

Inhaltsverzeichnis