Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Edy kd 3754

  • Seite 3 ITALIANO Istruzioni per l’istallazione, l’uso, la manutenzione ENGLISH Installation, use and maintenance instructions DEUTSCH Anweisungen für die Installation, den Gebrauch, die Wartung FRANÇAIS instructions pour l’installation, l’utilisation, l’entretien ESPAÑOL Instrucciones para la instalación, el uso, el mantenimiento PORTUGUÊS Instruções para instalação, utilização e manutenção NEDERLANDS Instructies voor installatie, gebruik, onderhoud...
  • Seite 4 NORMATIVE-AVVERTENZE E CONSIGLI IMPORTANTI Si ringrazia per la scelta della macchina. modo da sapere esattamente cosa fare e cosa non fare. La preghiamo di leggere attentamente queste brevi note scritte per lei e Un uso inappropriato dell’apparecchio può essere pericoloso, soprattutto per poter utilizzare al massimo tutte le prestazioni che può...
  • Seite 5: Vorschriften, Hinweise Und Wichtige Ratschläge

    VORSCHRIFTEN, HINWEISE UND WICHTIGE RATSCHLÄGE Bevor Sie dieses Gerät benützen, lesen Sie bitte dieses Handbuch aufmerk- Wir danken Ihnen für die Wahl des Gerätes. sam durch, damit Sie genau wissen, was Sie tun können und was Sie nicht Bitte lesen Sie diese kurzen Anmerkungen, die wir für Sie geschrieben tun dürfen.
  • Seite 6 NORMATIVE-AVVERTENZE E CONSIGLI IMPORTANTI In caso di dubbio, richiedere un controllo accurato dell’impianto da parte di spegnendo l’interruttore generale dell’impianto: un tecnico qualifi cato (legge 46/9O). • in caso di guasto o di cattivo funzionamento, spegnere l’apparecchio, e L’uso di questa macchina, così come di un qualsiasi apparecchio elettrico, non manometterlo.
  • Seite 7 VORSCHRIFTEN, HINWEISE UND WICHTIGE RATSCHLÄGE Bestimmungen entspricht. Bitte kontrollieren Sie verpfl ichtend, ob dies der aus dieser herausziehen; vor jeder Reinigungs- und Wartungsarbeit die Fall ist. Stromversorgung unterbrechen, indem man den Stecker zieht oder den Hauptschalter der Anlage ausschaltet; Falls Sie Zweifel haben, verlangen Sie bitte eine sorgfältige Kontrolle der •...
  • Seite 8 NORMATIVE-AVVERTENZE E CONSIGLI IMPORTANTI gio di apparecchiature elettriche ed elettroniche. Disfarsene seguendo le conoscere la classe climatica del vostro apparecchio controllate la normative locali per lo smaltimento dei rifi uti. Per ulteriori informazioni sul targa dati qui riportata. L’apparecchio funziona correttamente nel trattamento, recupero e riciclaggio di questo prodotto, contattare l’idoneo campo di temperatura ambiente indicato in tabella, secondo la classe uffi...
  • Seite 9 VORSCHRIFTEN, HINWEISE UND WICHTIGE RATSCHLÄGE Haushaltsabfall nicht zulässig ist. Entsorgen Sie dieses Produkt in einer geeigneten ACHTUNG! Bitte achten Sie bei der Installation Ihres Gerätes auf die Sammelstelle für das Recycling von Elektro- und Elektronikgeräten. Kühlklasse des Produktes. Die Kühlklasse Ihres Kühlschranks können Sie den Daten am hier aufgeführten Typenschild entnehmen.
  • Seite 10: Descrizione Macchina

    DESCRIZIONE MACCHINA Gli apparecchi Frigocongelatori verticali, sono elettrodomestici di grande ca- CASSETTI FREEZER pienza che permettono di congelare, conservare e refrigerare qualsiasi cibo. BALCONCINO PORTASCATOLE La STRUTTURA portante è stata realizzata in pannelli di lamiera trattati e BALCONCINO BOTTIGLIE verniciati elettrostaticamente per resistere ai maltrattamenti e rimanere LUCE INTERNA bella e lucente nel tempo.
  • Seite 11: Schreibung Des Gerätes

    SCHREIBUNG DES GERÄTES Die vertikalen Geräte bieten besonders viel Platz und ermöglichen das Ein- TIEFKÜHLFÄCHER frieren, Aufbewahren und Kühlen aller Lebensmittel. Die TRAGSTRUKTUR DOSENABLAGE besteht aus speziell behandelten und elektrostatisch lackierten Blechplatten, FLASCHENABTEIL die auch eine unsorgfältige Behandlung ertragen und immer schön und LAMPE glänzend bleiben.
  • Seite 12: Rimozione Delle Protezioni Per Il Trasporto

    RIMOZIONE DELLE PROTEZIONI PER IL TRASPORTO Controllate che l’apparecchio non sia danneggiato. I danni subiti durante trasporto. Per rimuovere i dispositivi di blocco, procedere come segue: il tra sporto devono essere segnalati al Vo stro Rivenditore entro 24 ore dal a) Afferrare gli elementi in plastica, ruotandoli fi...
  • Seite 13: Entfernen Der Schutzvorrichtungen Für Den Transport

    ENTFERNEN DER SCHUTZVORRICHTUNGEN FÜR DEN TRANSPORT Als erstes das Gerät auf Beschädigung kontrollieren. Transportschäden a) Die Plastikteile ergreifen und drehen, bis sie die Abstellborde komplett müssen innerhalb von 24 Stunden nach Warenerhalt Ihrem Händler ge- freigeben. meldet werden. b) Die Teile herausziehen und entnehmen. 1 Die Schutzvorrichtungen von der Türdichtung entfernen.
  • Seite 14 POSIZIONAMENTO E MESSA IN OPERA Una volta sballato controllare che la tensione di rete sia la stessa indicata 2c Smontare la cerniera inferiore. sulla targhetta caratteristiche. 2d Sfi late la porta del congelatore nel senso indicato dalla freccia. Se l’apertura delle porte è secondo l’esigenza passare al Punto 3. 2e Svitate le viti che tengono fi...
  • Seite 15: Positionierung Und Inbetriebsetzung

    POSITIONIERUNG UND INBETRIEBSETZUNG Nach dem Auspacken kontrollieren, ob die Netzspannung mit der Angabe 2b Die Schrauben des Scharniers lösen. auf dem Typenschild übereinstimmt. 2c Das untere Scharnier ausbauen. Ist die Öffnungsrichtung der Türen wunschgemäß, zu Punkt 3 überge- 2d Die Tür des Tiefkühlschranks in Pfeilrichtung aushängen. hen.
  • Seite 16 POSIZIONAMENTO E MESSA IN OPERA 2i Svitare il perno superiore. 2r Rimonate la cerniera inferiore sul lato sinistro e fi ssatela con le viti. 2l Riavvitate il perno superiore nella parte sinistra. 2s Rimontare lo zoccolo facendo una lieve pressione. 2m Inserite la porta superiore accoppiando correttamente il perno.
  • Seite 17 POSITIONIERUNG UND INBETRIEBSETZUNG 2i Den oberen Zapfen ausschrauben. rechte Plättchen ein (rechte Position). 2l Schrauben Sie den oberen Zapfen jetzt an der linken Seite fest. 2r Bringen sie nun das untere Scharnier links an und befestigen sie es mit den Schrauben. 2m Setzen Sie die obere Tür ein.
  • Seite 18 POSIZIONAMENTO E MESSA IN OPERA INVERSIONE MANIGLIA VERTICALE MONTAGGlO MANIGLIA VERTICALE Se il vostro apparecchio è dotato della maniglia verticale montata, ma decidete Se il vostro apparecchio è dotato della maniglia verticale e non è montata, di cambiare la parte di apertura bisognerà procedere all’inversione anche per il montaggio procedere come segue: della maniglia verticale nel seguente modo: 2u Prendere la maniglia e le viti in dotazione.
  • Seite 19 POSITIONIERUNG UND INBETRIEBSETZUNG UMKEHRUNG DES VERTIKALEN GRIFFES MONTAGE DES VERTIKALEN GRIFFES Falls Ihr Gerät über einen vertikal montierten Griff verfügt und Sie die Öff- Besitzt Ihr Gerät einen vertikalen Griff und dieser ist nicht montiert, ist zwecks nungsrichtung ändern möchten, muss auch der vertikale Griff wie nachstehend Montage folgendermaßen vorzugehen: beschrieben umgekehrt werden: 2u Den Griff und die beiliegenden Schrauben bereitstellen.
  • Seite 20 POSIZIONAMENTO E MESSA IN OPERA POSIZIONAMENTO E MESSA IN OPERA 3 Livellare il frigorifero agendo sugli appositi piani regolabili. dell’apparecchio . Nell’installare oc corre osservare i seguenti punti: G Lasciare una distanza di almeno 5 cm fra la parte superiore dell’apparecchio ed eventuali pensili.
  • Seite 21 POSITIONIERUNG UND INBETRIEBSETZUNG POSITIONIERUNG UND INBETRIEBSETZUNG 3 Den Kühlschrank mit Hilfe der verstellbaren Füße ausrichten. mittel eingelagert werden. G Zwischen der Oberseite des Gerätes und eventuellen Hängeschränken Für die Aufstellung bitte folgendes beachten: einen Mindestabstand von 5 cm einhalten. A Das Gerät nicht in der Nähe von Wärmequellen, wie Öfen, Heizkörper, H Einige Geräte verfügen über Räder an der Rückseite, die ein leichtes Herde usw.
  • Seite 22: Collegamento Elettrico

    Green and 13 amp Fuse Yellow to Earth Brown Blue to to Live Neutral Cord Clamp COLLEGAMENTO ELETTRICO Controllare che la tensione dell’impianto elettrico corrisponda a quella indicata sulla targhetta caratteristiche posta sul lato sinistro in basso nella parte interna dello scomparto congelatore. Se la presa a muro è...
  • Seite 23: Branchement Electrique

    STROMANSCHLUSS Kontrollieren Sie, ob die Netzspannung mit der Nennspannung des Gerätes übereinstimmt, die am Typenschild, das links unten im Tiefkühlfach ange- bracht ist, defi niert ist. Hat die Steckdose keine Erdung oder passt der Stecker nicht in die Steckdose, so benachrichtigen Sie bitte den Elektrofachmann. Keine Adapter oder Vielfachstecker gebrauchen, weil diese eine Überhitzung oder Verbrennung verursachen können.
  • Seite 24 USO DEL REPARTO FRIGORIFERO DESCRIZIONE DELL’APPARECCHIO PANNELLO DI COMANDO L’apparecchio è costituito da due celle: - Un frigorifero (parte superiore) per la conservazione di cibi freschi e delle 1 TASTO DI: bevande - ON e OFF - Un congelatore (parte inferiore) per la conservazione a lunga durata dei - Regolazione temperatura prodotti surgelati (scomparto inferiore) e la congelazione di prodotti freschi - Inserimento funzione SUPER...
  • Seite 25: Gebrauch Des Kühlteils

    GEBRAUCH DES KÜHLTEILS BEDIENLEISTE BESCHREIBUNG DES GERÄTS Das Gerät besteht aus zwei Zellen: 1 TastE FÜR: - ON und OFF - Dem Kühlschrank (oberer Teil), in dem man frische Lebensmittel und - Temperatureinstellung Getränke aufbewahren kann. - SUPERFROST-Funktion - Dem Gefrierschrank (unterer Teil), in dem man auf längere Zeit tiefgekühlte 2 GRÜNE LED MINIMALE POSITION Produkte aufbewahren und frische Produkte einfrieren kann.
  • Seite 26 USO DEL REPARTO FRIGORIFERO COLLEGAMENTO DELL’APPARECCHIATURA sizione minima) non si accende signifi ca che il prodotto è spento. Verifi care che la tensione dell’impianto elettrico corrisponda alla tensione Per mettere in funzione l’apparecchio premere per almeno 0,5 secondi il indicata sulla targhetta dell’apparecchiatura, e che la presa di corrente sia tasto T1.
  • Seite 27 GEBRAUCH DES KÜHLTEILS ANSCHLUSS DES GERÄTS ausgeschaltet. Um das Gerät einzuschalten, muss die Taste T1 mindestens 0,5 Sekunden Überprüfen, ob die Spannung der Elektroanlage mit dem am Typenschild des lang gedrückt werden. Um das Gerät wieder auszuschalten, die Taste T1 Geräts angegebenen Wert übereinstimmt und dass die Steckdose geerdet mindestens 4 Sekunden lang drücken.
  • Seite 28 USO DEL REPARTO FRIGORIFERO - Programmazione e regolazione della temperatura: è possibile selezio- Note: nare 3 temperature ben distinte segnalate dalle 3 spie verdi (S2-S3-S4). • La distanza fra i ripiani e la parete posteriore interna del frigorifero assicura Per cambiare impostazione occorre premere il tasto (T1), ad ogni click si la libera circolazione dell’aria.
  • Seite 29 GEBRAUCH DES KÜHLTEILS - Programmierung und Einstellung der Temperatur: es können 3 un- Anmerkungen: terschiedliche Temperaturen eingestellt werden, die durch die 3 grünen • Der Abstand zwischen den Fächern und der inneren Rückwand des Kühl- Kontrolllampen (S2-S3-S4) angezeigt werden. Um eine Einstellung zu schrankes gewährleistet das freie Zirkulieren der Luft.
  • Seite 30: Using The Freezer Compartment

    USO DELLO SCOMPARTO CONGELATORE USO DELLO SCOMPARTO CONGELATORE Il comparto congelatore viene avviato automaticamente Allarme temperatura Dopo la messa in funzione sono necessarie circa tre ore prima che venga rag- L’allarme si attiva quando la temperatura interna dello scomparto freezer è giunta la temperatura adeguata di conservazione degli alimenti surgelati.
  • Seite 31 GEBRAUCH DES GEFRIERTEILS GEBRAUCH DES GEFRIERTEILS Das Tiefkühlabteil schaltet sich automatisch ein Temperaturalarm Nach der Inbetriebsetzung benötigt das Gerät ungefähr drei Stunden, um die für Der Alarm wird ausgelöst, wenn die Innentemperatur des Tiefkühlabteils die Aufbewahrung von Tiefkühlkost erforderliche Temperatur zu erreichen. höher als -12°C ist (z.B.
  • Seite 32 USO DELLO SCOMPARTO CONGELATORE NOTA SBRINAMENTO FREEZER Per ottimizzare il volume dello scomparto congelatore, senza alterare il fun- Avviene in modo automatico e non richiede alcun intervento. zionamento dell’apparecchiatura, si possono togliere i 3 cassetti superiori, e conservare unicamente il cassetto inferiore. IMPORTANTE - Gli alimenti che cominciano a scongelarsi non devono in nessun caso essere ricongelati.
  • Seite 33 GEBRAUCH DES GEFRIERTEILS ANMERKUNG ABTAUEN DES GEFRIERTEILS Um das Raumangebot des Gefrierteils optimal nutzen zu können, ohne den Erfolgt automatisch und erfordert keinen Eingriff. Gerätebetrieb zu beeinträchtigen, können die 3 oberen Schubladen entfernt und nur die unterste Schublade im Gerät belassen werden. WICHTIG - Bereits angetaute Lebensmittel dürfen niemals erneut eingefroren wer- den.
  • Seite 34 USO DELLO SCOMPARTO CONGELATORE CONFEZIONAMENTO DEI PRODOTTI FRESCHI PER un’etichetta che indichi il contenuto e la data di congelazione. La quantità di LA CONGELAZIONE alimenti freschi congelabili in 24 ore è indicata sulla targhetta di identifi ca- zione dell’apparecchiatura (8kg/24h). Questa apparecchiatura comprende scomparti ben separati.
  • Seite 35 GEBRAUCH DES GEFRIERTEILS zum Einfrierdatum enthält. Die Menge frischer Lebensmittel, die innerhalb EINFRIEREN von 24 Stunden eingefroren werden können, ist am Typenschild des Geräts Dieses Gerät ist in Abteile gegliedert. angegeben (8kg/24h). - Die obere Schublade “A” ist zum Einfrieren von frischen Lebensmitteln Der Kontakt zwischen einzufrierenden Lebensmitteln und bereits gefrorenen bestimmt.
  • Seite 36 USO DELLO SCOMPARTO CONGELATORE RACCOMANDAZIONI: Rispettando rigorosamente le istruzioni riportate sull’involucro dei cibi surgelati sarete sempre sicuri di agire nel migliore dei modi. NON mettere in bocca i cubetti di ghiaccio e non consumare i bastoncini PRODUZIONE CUBETTI DI GHIACCIO gelati (ghiaccioli), subito dopo averli tolti dal congelatore, perché...
  • Seite 37 GEBRAUCH DES GEFRIERTEILS EMPFEHLUNGEN: genau befolgt, kann man immer sicher sein, bestmöglich vorzugehen. DIE HERSTELLUNG VON EISWÜRFELN Eiswürfel NICHT in den Mund stecken und kein Wassereis, das gerade aus dem Gefrierschrank kommt, essen, denn die Kälte könnte Verbrennungen verursachen. Füllen Sie das Eiswürfelschale zu 3/4 mit Wasser. Stellen Sie es in das Ge- NIE versiegelte Behälter mit Limonaden oder anderen Getränken in den frierfach zurück, in das dafür vorgesehene Schiebefach (falls vorhanden).
  • Seite 38 SBRINAMENTO In mancanza di corrente, accertarsi sulla durata della sospensione. mandati dal costruttore. Se la previsione non supera le 12 ore, lasciate gli alimenti nel congelatore ATTENZIONE: Non usare apparecchi elettrici all’interno dello scom- parto conservatore di cibi, se questi non sono di tipo raccomandato e tenete chiusa la porta.
  • Seite 39 ABTAUEN Bei Stromausfall ist die Dauer zu überwachen. Abtauprozess zu beschleunigen. Wird er voraussichtlich nicht länger als 12 Stunden dauern, die Lebensmittel ACHTUNG: Bitte verwenden Sie keine Elektrogeräte im Lebensmittel- Aufbewahrungsfach, wenn diese nicht der vom Hersteller empfohlenen im Gefrierteil lassen und die Türe nicht öffnen. Dauert der Stromausfall länger als 12 Stunden und ein Teil der Lebens- mittel beginnt aufzutauen, müssen diese so bald wie möglich konsumiert werden.
  • Seite 40 PULIZIA Disinserite sempre l’apparecchio dalla presa di corrente, prima 1 Pulizia del condensatore d’effettuare qualsiasi operazione di pulizia. - Da compiere almeno due volte l’anno. Nessuna protezione (griglia a fi lo, carter) deve essere rimossa da parte - Utilizzate un aspirapolvere per uso domestico o una spazzola. Un con- di personale non qualifi...
  • Seite 41 REINIGUNG Vor jeder Reinigungsarbeit muss das Gerät vom Stromnetz getrennt 1 Reinigung des Kondensators werden. - Dieser muss mindestens zwei Mal jährlich gereinigt werden. Alle Schutzvorrichtungen (Gitterrost, Gehäuse) dürfen nur von qualifi - - Verwenden Sie einen Staubsauger für Haushaltsbedarf oder eine Bürste. ziertem Personal entfernt werden.
  • Seite 42 PULIZIA Pulizia scarico acqua la riparazione ma rivolgetevi a personale qualifi cato per la sua sostituzio- Contemporaneamente alla pulizia del condensatore, verifi cate che il tubo R di scarico, sia libero da ostruzioni. - Estraete il tubo R di scarico dalla vaschetta V e se necessario provvedete alla sua pulizia.
  • Seite 43 REINIGUNG Reinigung des Wasserabfl usses versuchen Sie keinesfalls eine Reparatur vorzunehmen, sondern lassen das Kabel von autorisiertem Personal austauschen. Wenn Sie den Kondensator reinigen, prüfen Sie ob der Wasserabfl ussschlauch R sauber und frei von Verunreinigungen ist. - Nehmen Sie den Wasserabfl ussschlauch R aus der Wanne V und -falls nötig- reinigen Sie ihn.
  • Seite 44: Ricerca Guasti

    RICERCA GUASTI 1) L’apparecchio non funziona - L’impostazione della temperatura è corretta? - C’è un’interruzione di corrente? - Il condensatore è pulito? - La spina è ben inserita nella presa di corrente? - Il cavo di alimentazione è danneggiato? 3) La temperatura all’interno del comparto frigorifero è troppo bassa - L’impostazione della temperatura è...
  • Seite 45: Funktionsstörungen

    FUNKTIONSSTÖRUNGEN - Ist der Kondensator sauber? 1) Das Gerät funktioniert nicht - Liegt ein Stromausfall vor? - Ist der Stecker richtig eingesteckt? 3) Die Temperatur im Innern des Kühlteils ist zu tief - Ist das Stromkabel beschädigt? - Ist der Thermostat korrekt eingestellt? - Ist die Temperatur korrekt eingestellt? 4) Das Gerät ist ungewöhnlich laut 2) Die Temperatur im Inneren der Abteile ist nicht ausreichend tief...
  • Seite 46 25 W S5 S3 RICERCA GUASTI 5) La luce interna non funziona 7) Anomalie - Controllate prima il punto 1, poi: SOSTITUZIONE LAMPADA. In caso di errore di funzionamento delle sonde, le tre spie verdi lampeggiano contemporaneamente o in modo sequenziale “S2-S3-S4” (fi g. 7). - Disinserite l’apparecchio dalla rete elettrica.
  • Seite 47 FUNKTIONSSTÖRUNGEN - Ist der Wasserabfl ussschlauch R ordnungsgemäß in die Wanne einge- 5) Die Innenbeleuchtung funktioniert nicht fügt? - Überprüfen Sie zunächst den Punkt 1, danach: AUSTAUSCH DER LAMPE - Das Gerät vom Stromnetz trennen. 7) Anomalien - Die Abdeckung C der Lampe entfernen. Im Falle eines Funktionsfehlers der Sonden blinken die drei grünen Kontroll- - Die Lampe kontrollieren und gegebenenfalls durch eine neue ersetzen lampen gleichzeitig oder sequentiell “S2-S3-S4”...
  • Seite 48: Servizio Assistenza Tecnica

    SERVIZIO ASSISTENZA TECNICA Prima di contattare il Servizio Assistenza: - la temperatura sia impostato correttamente; - Verifi cate se è possibile eliminare da soli i guasti (vedere “Guida Ricerca - le chiusure delle porte siano perfette; Guasti”). - la tensione di alimentazione corrisponda a quella dell’apparecchio (± - Riavviate l’apparecchio per accertarvi che l’inconveniente sia stato eli- 6%).
  • Seite 49: Technischer Kundendienst

    TECHNISCHER KUNDENDIENST Bevor Sie den technischen Kundendienst anrufen: - die Temperatur korrekt eingestellt ist; - Prüfen Sie, ob Sie die Störung anhand der oben aufgeführten Fragen alleine - die Türen perfekt schließen; beheben können(Kapitel “Funktionsstörungen”). - die Speisespannung mit der des Geräts (± 6%) übereinstimmt; - Schalten Sie das Gerät erneut ein, um festzustellen, ob der Defekt behoben - wenn das Resultat wieder negativ ausfällt, kontaktieren Sie bitte den wurde.
  • Seite 50 NOTES ..........................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................
  • Seite 51 VOUS AUREZ ACTIVÉ LA GARANTIE LE JOUR MÊME DE VOTRE ACHAT comme par exemple en cas de branchement de l'appareil sur un réseau EN LE SOUMETTANT PAR LE BIAIS DU SITE WEB WWW.EDY.EU de tension incorrect, de manipulation manifestement peu ACCOMPAGNÉE DE LA FACTURE D'ACHAT ORIGINALE QUE VOUS...
  • Seite 52 Pour validez la garantie, veullez svp vous inscrire par le site www.edy.eu Let op: alleen met de orginele aankoopfaktuur is de garantie geldig. Atention: uniquement la facture d’achat originale compte pour la garantie. Plak hier uw sticker Collez l’étiquette ici © Een publikatie van EDY Benelux 461306625 750/01 29/09/2006...

Inhaltsverzeichnis