DE Erweiterung für 3. Rad passend zu Art. Nr. 11417 JAMES Art.-Nr. 11408 Inhalt 1. Bestimmungsgemäßer Gebrauch 2. Lieferumfang 3. Spezifikationen 4. Sicherheitshinweise 5. Bedienungsanleitung 5.1 Montage der 3. Radschiene 5.2 Verlegen der Elektrokabel 5.3 Befestigung des dritten Fahrrades 5.4 Montage des Zugentlastungsgurtes 6.
1. Bestimmungsgemäßer Gebrauch Diese Erweiterung ist ausschließlich für den EUFAB Fahrradträger JAMES Art.-Nr.: 11417 geeignet und dient dazu die Transportkapazität des Trägers von zwei auf drei Fahrräder zu erweitern. Dieses Produkt ist nicht dafür bestimmt, durch Kinder und Personen mit eingeschränkten geistigen Fähigkeiten oder ohne erforderliches Fachwissen benutzt zu werden.
Seite 3
Sollten Sie sich bei der Montage nicht sicher sein, bitten Sie Ihren Händler oder den Hersteller um weitere Informationen. Weder Hersteller noch Händler haften für Schäden, die auf einen unsachgemäßen Gebrauch oder eine unsachgemäße Montage zurückzuführen sind. Kontrollieren Sie den Fahrradträger und die dazu gehörende Ladung regelmäßig! Sie sind dazu verpflichtet und können im Schadenfall haftbar gemacht werden.
WARNUNG! Personen- oder Sachschaden durch Verlieren des Fahrradträgers. Der Träger setzt sich nach der Befestigung und einigen gefahrenen Kilometern erst richtig auf die Kupplung. • Kontrollieren Sie die Befestigung des Trägers auf sicheren Sitz nach einigen Kilometern. • Führen Sie die Montage bei lockerem Sitz erneut durch. Eventuell muss der Schnellverschluss nachgestellt werden. Lesen Sie dazu im entsprechenden Kapitel der Bedienungsanleitung des Fahrradträgers nach.
Seite 5
Legen Sie sich die zwei Schienenhälften, so wie auf den nächsten Bildern zu sehen, vor sich hin und führen die Bauteile in der dargestellten Reihenfolge unterhalb der Schiene in die vorhandene Kulisse ein. linke Hälfte rechte Hälfte Ziehen Sie je einen Spanngurt durch einen Radstopper. Führen Sie nun in jede Radschiene einen Radstopper in die oben liegende Kulisse ein.
5.2 Verlegen der Elektrokabel Verlegen Sie die Kabel entlang der Längsträger des Grundrahmens. Die Kabel dürfen nicht geknickt, gezogen oder gequetscht werden, z. B. im Bereich des Abklappmechanismus. Befestigen Sie die Kabel mit den mitgelieferten Kabelbindern. Schneiden Sie zum Schluss das überschüssige Material der Kabelbinder mit einem Seitenschneider ab.
Befestigen Sie nun den Teil des Gurtes mit dem Schloss am U-Bügel, wie auf den Bildern 7 bis 10 gezeigt. Bild 7 Bild 8 Bild 9 Bild 10 Verbinden Sie die beiden Teile des Zugentlastungsgurts, wie auf den Bildern 11 bis 13 gezeigt. Bild 11 Bild 12 Bild 13...
Seite 8
Please check the contents of package for integrity and completeness prior to use! 1. Proper use of the product This extension element is designed only for use with the EUFAB bicycle rack JAMES item number: 11417 and is used to extend the carrying capacity of the rack from two to three bicycles.
4. Safety precautions The instructions contain the following categories of safety precaution: WARNING! Personal injury possible: Notes with the word WARNING! warn of a potential risk. If this is not prevented, death or serious injury may be the consequence. ATTENTION! Personal injury or property damages are possible: Notes with the word ATTENTION! warn of a potential risk.
Seite 10
WARNING! Personal injury or property damage possible due to an incompletely mounted bicycle rack. Driving with the bicycle rack folded can lead to accidents. The moving parts of the bicycle rack do not represent a source of danger when fully mounted. •...
5. Instructions for use Die Erweiterung für den Fahrradträger muss noch zusammengebaut werden. Nehmen Sie alle Bauteile aus der Verpackung und legen diese übersichtlich hin. Überprüfen Sie den Lieferumfang. Jeder Arbeitsschritt wird beschrieben und zeigt Ihnen deutlich, welche Bauteile Sie für die Montage des Fahrradträgers benötigen. 5.1 Assembly of the 3rd wheel rail 2 x Wheel rail half 1 x Strap guide...
Undo the wheel rail with lights on your bicycle rack. Remove the electrical cable by cutting the cable tie. Remove the plastic caps from the longitudinal carriers of the base frame. Slide the base frame extension elements into place there and secure with the supplied Allen screws M6 x 15 and washers, Figure 1.
Seite 13
The bicycle rack may not be used without this safety strap. Safety strap Figure 5: Safety strap 5.4 Securing the Tension-relief strap These instructions describe the use with estates and compact vehicles with a hatchback (rear door). With boots (saloons) proceed appropriately. Before mounting the tension-relief strap, remove dust and dirt from the upper region of the rear door in order to prevent scratching and abrasion when travelling with the tow-bar rack.
The tension-relief strap may not cover the third braking light. The tension-relief strap may not influence the functionality of the rear windscreen wipers. Tension-relief strap Figure 14: Tension-relief strap In order to release the tension-relief strap, press the lock down (Figure 6, Position 1) and pull the strap out of the lock. 6.
FR Extension pour la 3ème roue, réf. 11417 JAMES Réf. 11408 Sommaire 1. Utilisation conforme 2. Matériel fourni 3. Spécifications 4. Consignes de sécurité 5. Notice d‘utilisation 5.1 Montage du 3ème rail 5.2 Pose du câble électrique 5.3 Fixation du troisième vélo 5.4 Utilisation de la sangle de décharge de traction...
4. Consignes de sécurité Les instructions comportent les catégories de consignes de sécurité suivantes : AVERTISSEMENT ! Dommages aux personnes possibles : Les remarques précédées du terme AVERTISSEMENT ! vous avertissent d‘un danger imminent possible. Si le danger n‘est pas évité, il peut entraîner la mort ou des blessures graves.
Seite 17
AVERTISSEMENT ! Dommages matériels ou aux personnes en cas de porte-vélos partiellement monté. La conduite avec le porte-vélos replié peut entraîner des accidents. Les pièces amovibles du porte-vélos en état démonté représentent une source de danger. • Démontez le porte-vélos lorsque vous n’ e n avez pas besoin. •...
5. Notice d‘utilisation L’ e xtension pour porte-vélos doit encore être assemblée. Retirez toutes les pièces de l‘emballage et disposez-les clairement. Vérifiez le contenu de la livraison. Chaque étape est décrite et vous montre clairement quelle pièce vous sera nécessaire pour monter le porte-vélos. 5.1 Montage du 3ème rail 2 x Moitié...
Dévissez le rail de votre porte-vélos avec l’ é clairage. Enlevez le câble électrique en coupant le serre-câbles. Retirez les capuchons en plastique des longerons du cadre de base. Faites glisser les extensions du cadre de base à cet endroit et fixez-les à l’aide des vis à six pans creux M6 x 15 et des disques fournis, fig.
Le porte-vélos ne doit pas être utilisé si cette sangle de sécurité n‘est pas fixée. Sangle de sécurité Figure 5: Sangle de sécurité 5.4 Utilisation de la sangle de décharge de traction Ce mode d‘emploi décrit l‘utilisation sur des breaks et des voitures compactes avec hayon (porte arrière).
La sangle de décharge de traction ne peut pas recouvrir le troisième feu de stop. La sangle de décharge de traction ne peut pas entraver le fonctionnement de l‘essuie-glace arrière. sangle de décharge de traction Figure 14: sangle de décharge de traction Pour déserrer la sangle de décharge de traction, appuyez sur le verrouillage (Illustration 6, Position 1) et sortez la sangle du verrou.
Seite 22
Verificare l‘integrità e la completezza del contenuto della confezione prima di utilizzare il prodotto! 1. Uso conforme Questa espansione è adatta soltanto per il portabiciclette EUFAB modello JAMES cod. prod. 11417 e serve ad ampliare la capacità di trasporto del portabiciclette da due a tre bici.
Seite 23
4. Avvertenze di sicurezza Nelle istruzioni sono riportate le seguenti categorie di avvertenze sulla sicurezza: AVVERTENZA! Possibilità di danni a persone: Le avvertenze con il termine AVVERTENZA! segnalano una possibile situazione pericolosa. Se non osservate, possono causare morte o gravi ferimenti. PRUDENZA! Possibilità...
Seite 24
AVVERTENZA! Danni a persone o cose derivanti da portabiciclette non completamente montati. Viaggiare con portabiciclette ripiegati può causare incidenti. Le parti mobili del portabiciclette, se non montate completamente, possono essere fonti di pericolo. • Se non utilizzato, smontare il portabiciclette. •...
Seite 25
5. Istruzioni per l‘uso L’ e spansione del portabiciclette deve essere ancora assemblata. Prelevare tutti i componenti dall‘imballo e disporli a terra. Controllare la fornitura. Ogni fase di lavoro è descritta e mostra chiaramente quali componenti occorrono per il montaggio del portabiciclette. 5.1 Montaggio del 3°...
Svitare dal portabiciclette il binario dotato del sistema luci. Scollegare i cavi elettrici tagliando le fascette stringicavo. Rimuovere i coperchi in plastica dai longheroni del telaio di base. Inserire qui le estensioni per il telaio di base e fissarle tramite le brugole M6 x 15 e le rondelle fornite in dotazione, figura 1.
Seite 27
Il portabiciclette non si deve utilizzare senza questa cinghia di sicurezza. Cinghia di sicurezza Figura 5: Cinghia di sicurezza 5.4 Utilizzo della cinghia di scarico trazione Nelle presenti istruzioni d‘uso è descritto l‘utilizzo del prodotto su station wagon e veicoli compatti con il portellone posteriore.
La cinghia di scarico trazione non deve coprire la terza luce di stop. La cinghia di scarico trazione non deve ostacolare il funzionamento del tergilunotto. Cinghia di scarico trazione Figura 14: Cinghia di scarico trazione Per allentare la cinghia di scarico trazione, premere sulla leva di bloccaggio (figura 6, posizione 1) ed estrarre la cinghia dalla chiusura. 6.