Seite 1
You will fi nd the addresses and phone numbers of the service organisation on the guarantee card. Adressen og telefonnummeret til servicevirksomheden fi ndes på garantikortet. Du fi nner adresser og telefonnumre til serviceorganisasjonen på garantikortet. Adresser och telefonnummer till serviceorganisationen hittar du på garantikortet. CS4411T CS4492T...
Seite 2
Handleiding NL 3 - NL 74 Notice dútilisation FR 3 - FR 76 Anleitung DE 3 - DE 76 Manual EN 3 - EN 74 Brugsvejledning DA 3 - DA 74 Bruksanvisning NO 3 - NO 72 Bruksanvisning SV 3 - SV 72 Gebruikte pictogrammen - Pictogrammes utilisés - Benutzte Piktogramme Pictograms used - Anvendte piktogrammer - Symboler brukt Symboler som används...
OVENFUNCTIES Bedieningspaneel Waterreservoir Grillverwarmer Ovenlampje Niveau 4 Niveau 3 Niveau 2 Ventilator Niveau 1 Deur Handvat Opmerking Niveau 1 bevindt zich onderaan in de oven en de hogere niveaus bevinden zich hierboven. • Niveau 3 en 4 worden hoofdzakelijk gebruikt voor de grillfunctie. •...
Seite 7
TOEBEHOREN De volgende accessoires worden bij uw combi-stoomoven geleverd: Bakplaat Ovenrooster (voor alle niveaus) Stoomovenbakblik zonder gaten, 40 Stoomovenbakblik met gaten, 40 mm mm diep (handig voor het opvangen van diep (handig voor de stoomstand) vocht tijdens het stomen) Voor stomen kunt u het stoomovenbakblik met gaten in de stoomovenbakblik zonder gaten plaatsen.
GEBRUIK VAN DEZE HANDLEIDING Bedankt voor de aanschaf van deze ATAG-stoomoven. De gebruikershandleiding bevat belangrijke informatie over het gebruik en onderhoud van uw nieuwe stoomoven. De installatie-instructies worden afzonderlijk meegeleverd. Lees vóór het gebruik van de stoomoven de veiligheidsinstructies en alle informatie in deze handleiding.
Seite 9
VEILIGHEID (VERVOLG) Gebruik het apparaat niet om er ontvlambare materialen of • materialen die snel kromtrekken in te bewaren. Zorg ervoor dat voedsel altijd door en door verwarmd • wordt. De benodigde tijd hiervoor is afhankelijk van veel factoren, waaronder de hoeveelheid en het soort voedsel. Eventuele bacteriën in het voedsel worden gedood als het voedsel langer dan 10 minuten op een temperatuur hoger dan 70 °C wordt verwarmd.
Seite 10
VEILIGHEID (VERVOLG) Kinderen Laat kinderen niet met het apparaat spelen. Laat kinderen • niet zonder toezicht onderhoud plegen of het apparaat reinigen. Bewaar niets in de kasten boven of achter het • apparaat wat uw kinderen mogelijk interessant vinden. WAARSCHUWING: Houd kinderen op een veilige afstand van de oven tijdens het bakken of braden.
Seite 11
VEILIGHEID (VERVOLG) Kleinere hoeveelheden vereisen een kortere bereidingstijd. • Als u de bereidingstijden uit recepten aanhoudt, branden de gerechten mogelijk aan. Giet nooit koud water op de hete bodem van de oven. Dit kan het email beschadigen. Vruchtensappen kunnen hardnekkige vlekken op de •...
Seite 12
VEILIGHEID (VERVOLG) De apparatuur dient niet via een stekkerdoos of • verlengsnoer op netspanning te worden aangesloten, aangezien veilig gebruik van de apparatuur dan niet langer kan worden gegarandeerd. WAARSCHUWING: U dient de behuizing van het apparaat • nooit te openen. De behuizing mag uitsluitend worden geopend door een servicemonteur.
HET OVENLAMPJE VERVANGEN Het ovenlampje vervangen en het glazen kapje reinigen 1. Verwijder het glazen kapje door het linksom te draaien. 2. Verwijder de metalen ring en de twee plaatringen en reinig het glazen kapje. 3. Vervang de lamp indien nodig door een hittebestendige (tot 300 °C) ovenlamp van 25 watt en 230 V.
VOORDAT U BEGINT De taal en de klok instellen Wanneer de oven de eerste keer op het elektriciteitsnet wordt aangesloten, moet u de taal en tijd instellen. Draai de functiekeuzeknop om de taal in Nu moet u de juiste tijd instellen. te stellen.
VERWARMINGSMOGELIJKHEDEN In de volgende tabel ziet u de verschillende standen en instellingen van uw oven. Gebruik de kooktabellen als richtlijn voor deze standen bij het koken. Stoomstand Het gerecht wordt bereid met stoom. De stoom wordt opgewekt door de stoomgenerator en via twee spuitmonden in de ovenruimte gespoten. Deze stand is geschikt voor het stomen van bijvoorbeeld groenten, vis, eieren, fruit en rijst.
Seite 16
VERWARMINGSMOGELIJKHEDEN (VERVOLG) Hete lucht + onderwarmte De combinatie hete lucht en onderwarmte zorgt voor krokante, gebruinde resultaten. Aanbevolen temperatuur: 180 °C Intensieve stand In deze modus worden alle verwarmingselementen (boven, onder en convectieventilator) afwisselend geactiveerd. De warmte wordt gelijkmatig verdeeld in de oven. Deze stand is geschikt voor grote hoeveelheden voedsel waarvoor warmtetoevoer nodig is, zoals grote gratins en taarten.
UITLEG OVER KNOPPEN EN TOETSEN De menuknop Nadat u op Menu hebt gedrukt, kunt u uit verschillende instellingen kiezen door de functiekeuzeknop te draaien. Kies een instelling en druk op Volgende/Start om te bevestigen. U kunt opnieuw uit verschillende instellingen kiezen door de functiekeuzeknop te draaien. In onderstaande tabel staan de instellingen waaruit u kunt kiezen.
Seite 18
UITLEG OVER KNOPPEN EN TOETSEN (VERVOLG) KINDERSLOT: Kinderslot is Kinderslot is uitgeschakeld ingeschakeld Opnieuw tegelijk Tegelijk indrukken (vergrendelingssymbool (vergrendelingssymbool indrukken is uit) brandt) BEREIDINGSTIJD: Als ‘Temperatuur’ of Druk op OK. De ‘Gewicht’ wordt ingedrukt, bereidingstijd gaan deze functies Bereidingstijd knippert Stel de bereidingstijd in stopt met knipperen en kunnen ze knipperen...
Seite 19
UITLEG OVER KNOPPEN EN TOETSEN (VERVOLG) GEWICHT: Als ‘Bereidingstijd’ of ‘Temperatuur’ wordt Druk op OK. Het ingedrukt, gaan deze functies Gewicht knippert Wijzig het gewicht gewicht stopt met knipperen en kunnen ze knipperen worden gewijzigd (indien beschikbaar) Automatische bereidingsstand: Nadat u met de standkeuzeknop een stand hebt ingesteld, kunt u uit verschillende instellingen kiezen en deze wijzigen door de functiekeuzeknop te draaien.
Seite 20
UITLEG OVER KNOPPEN EN TOETSEN (VERVOLG) STOOMSTAND: Houd ingedrukt Stomen_hoog om het volgende te Druk om te Stomen_ wijzigen of toe starten Draai om te gemiddeld Stoom te voegen: (bevestig wijzigen • Bereidingstijd uitgestelde • Temperatuur start) Stomen_laag • Uitgestelde start Ovenstand: Heteluchtstand Houd...
UITLEG OVER KNOPPEN EN TOETSEN (VERVOLG) Ontdooistand: Stomen_ Houd ingedrukt om het hoog Druk om te volgende te wijzigen of toe starten Stomen_ te voegen: Draai om te Ontdooien (bevestig gemiddeld • Bereidingstijd wijzigen uitgestelde • Temperatuur start) Stomen_ • Uitgestelde start laag Warmhoudstand: Houd ingedrukt om het volgende te...
DE STOOMSTAND GEBRUIKEN Stoomstand Vul het waterreservoir tot de markering Draai de standkeuzeknop naar de ‘max’ en plaats het terug. Zet daarna het stoomstand. Draai de functiekeuzeknop gerecht in de oven. om het gewenste stoomniveau (hoog, gemiddeld, laag) in te stellen. Wijzig eventueel de bereidingstijd, de Druk op Volgende/Start.
DE STOOMSTAND GEBRUIKEN (VERVOLG) Opgevangen water verwijderen Leeg na het stomen het waterreservoir Draai de standkeuzeknop naar de en plaats het terug. stand ‘UIT’. Houd Temp. en TERUG gedurende Verwijder het waterreservoir en leeg het. 2 seconden tegelijk ingedrukt. Druk dan op VOLGENDE/START.
DE STOOMSTAND GEBRUIKEN (VERVOLG) Stoomstand Het gerecht wordt bereid met stoom. De stoom wordt opgewekt door de stoomgeneratoren en via twee spuitmonden in de ovenruimte gespoten. Het stoomovenbakblik met gaten wordt doorgaans op niveau 2 geplaatst. * Temperatuurstand: 40 - 100 °C Bereidingsrichtlijnen Neem de instellingen en tijden in deze tabel als richtlijn voor het stomen.
DE STOOMSTAND GEBRUIKEN (VERVOLG) Stoomstand Tijd Voedsel Accessoire (niveau) (°C ) (min.) Broodje bapao (bevroren) 100 °C 25 - 30 Stoomovenbakblik met gaten (2) Witte rijst (basmati of pandan) (voeg twee keer zoveel 100 °C 30 - 35 Stoomovenbakblik zonder gaten (2) water toe) Fruitcompote (gebruik een platte, ronde,...
DE HETELUCHTSTAND EN DE STOOMSTAND GEBRUIKEN Heteluchtstand + stoomstand Vul het waterreservoir tot de markering Draai de standkeuzeknop naar ‘max’ en plaats het terug. Zet daarna het de combistoomstand. Draai de gerecht in de oven. functiekeuzeknop om het gewenste stoomniveau (hoog, gemiddeld, laag) in te stellen.
DE HETELUCHTSTAND EN DE STOOMSTAND GEBRUIKEN Het gerecht wordt in de heteluchtstand en met behulp van stoom bereid. De stoom wordt opgewekt door de stoomgeneratoren en met tussenpozen in de ovenruimte gespoten. Plaats de bakplaat op niveau 2. * Temperatuurstand: 100 - 230 °C Bereidingsrichtlijnen Neem de instellingen en tijden in deze tabel als richtlijn voor het bakken en braden.
DE OPWARMSTAND GEBRUIKEN Opwarmstand Vul het waterreservoir tot de markering Draai de standkeuzeknop ‘max’ en plaats het terug. Zet daarna het naar de opwarmstand. Draai de gerecht in de oven. functiekeuzeknop om het gewenste stoomniveau (hoog, gemiddeld, laag) in te stellen. Wijzig eventueel de bereidingstijd of de Druk op Volgende/Start.
DE OVENSTAND GEBRUIKEN Deze stand biedt acht instellingen. Raadpleeg de bereidingsrichtlijnen op pagina 30-39 om de juiste instelling te bepalen. Ovenstand Draai de standkeuzeknop naar de Draai de functiekeuzeknop naar de stand OVEN. gewenste ovenstand. De ovenstand en de aanbevolen temperatuur worden weergegeven (standaard: heteluchtstand).
Seite 30
DE OVENSTAND GEBRUIKEN (VERVOLG) Als u de temperatuur wilt wijzigen, Als u de bereidingstijd wilt instellen, drukt u op Temp. en draait u de drukt u op Bereidingstijd en draait u de functiekeuzeknop naar de gewenste functiekeuzeknop naar de gewenste temperatuur.
Seite 31
DE OVENSTAND GEBRUIKEN (VERVOLG) Heteluchtsta nd Voedsel wordt verwarmd door hete lucht die vanuit twee ventilatoren aan de achterzijde van de oven wordt aangevoerd. Deze instelling maakt gebruik van gelijkmatige verhitting en is ideaal voor bakken. Plaats de platen op niveau 1 of 2. * Temperatuurstand: 40 - 250 °C * Zorg ervoor dat de glazen schalen die u gebruikt bestand zijn tegen temperaturen van 40 - 250 °C.
DE OVENSTAND GEBRUIKEN (VERVOLG) Hete lucht + bovenwarmte Hete lucht en bovenwarmte vormen de ideale combinatie voor krokante, gebruinde resultaten. Deze instelling wordt met name aanbevolen voor de bereiding van vlees. Plaats het vlees op het rooster op niveau 2 en schuif de bakplaat op niveau 1 in de oven om vleesnat op te vangen.
Seite 33
DE OVENSTAND GEBRUIKEN (VERVOLG) Bovenwarmte + onderwarmte Er wordt hitte vanaf de boven- en onderkant aangevoerd. Deze instelling is geschikt voor bakken en braden. De bakplaat of het ovenrooster wordt doorgaans op niveau 1 of 2 geplaatst. * Temperatuurstand: 40 - 250 °C * Zorg ervoor dat de glazen schalen die u gebruikt bestand zijn tegen temperaturen van 40 - 250 °C.
DE OVENSTAND GEBRUIKEN (VERVOLG) Bovenwarmte + ventilator De warmte die door het bovenste verwarmingselement wordt gegenereerd, wordt door de ventilator verspreid. Deze modus kan worden gebruikt voor het grillen van vlees, vis, gevogelte en groenten. U hoeft het voedsel niet om te draaien en het krijgt een knapperige textuur. Voor het grillen wordt het ovenrooster of de bakplaat doorgaans op niveau 3 geplaatst.
DE OVENSTAND GEBRUIKEN (VERVOLG) Hete lucht + onderwarmte Voedsel wordt verwarmd met de combinatie hete lucht en onderwarmte. Deze instelling kan worden gebruikt voor krokante, gebruinde resultaten. De bakplaat of het ovenrooster wordt doorgaans op niveau 1 geplaatst. * Temperatuurstand: 40 - 250 °C * Zorg ervoor dat de glazen schalen die u gebruikt bestand zijn tegen temperaturen van 40 - 250 °C.
DE OVENSTAND GEBRUIKEN (VERVOLG) Intensieve stand In deze stand worden alle verwarmingselementen (boven, onder en convectieventilator) afwisselend geactiveerd. De warmte wordt gelijkmatig verdeeld in de oven. Deze stand is geschikt voor grote hoeveelheden voedsel waarvoor warmtetoevoer nodig is, zoals grote gratins en taarten. De bakplaat of het ovenrooster wordt doorgaans op niveau 1 geplaatst.
DE OVENSTAND GEBRUIKEN (VERVOLG) Bereiding op verschillende niveaus In deze stand kunt u voedsel op twee verschillende niveaus tegelijk bereiden. Deze modus maakt gebruik van de circulatie van hete lucht. In dit geval kan de gehele ovenruimte worden gebruikt. U kunt bijvoorbeeld twee platen gebruiken om koekjes te bakken. De bereidingstijd is langer dan wanneer u één niveau gebruikt, maar op deze manier kunt u twee gerechten tegelijkertijd bereiden.
DE OVENSTAND GEBRUIKEN (VERVOLG) ECO-heteluchtstand In deze stand wordt gebruikgemaakt van het geoptimaliseerde verwarmingssysteem, zodat u energie bespaart tijdens de bereiding van uw gerechten. De bereidingstijd neemt wat meer tijd in beslag, maar u bereikt gelijkmatige bakresultaten. De bakplaat of het ovenrooster wordt doorgaans op niveau 2 geplaatst.
DE GRILLSTAND GEBRUIKEN Grillstand Draai de standkeuzeknop naar Als u de temperatuur wilt wijzigen, de grillstand. drukt u op Temp. en draait u de functiekeuzeknop naar de gewenste temperatuur. Wijzig eventueel de bereidingstijd Druk op Volgende/Start. of de uitgestelde starttijd (indien De combistoomoven begint.
DE GRILLSTAND GEBRUIKEN (VERVOLG) Grillstand Voedsel wordt verwarmd door de bovenste verwarmingselementen. Voor het grillen wordt het ovenrooster doorgaans op niveau 4 geplaatst, met eventueel de bakplaat op niveau 1. * Temperatuurstand: 150 - 250 °C * Zorg ervoor dat de (glazen) schalen die u gebruikt bestand zijn tegen temperaturen van 40 - 250 °C. Bereidingsrichtlijnen Neem de temperaturen en tijden in deze tabel als richtlijn voor het grillen.
DE ONTDOOISTAND GEBRUIKEN Ontdooistand Vul het waterreservoir tot de markering Draai de standkeuzeknop naar de ‘max’ en plaats het terug. Zet daarna het ontdooistand. Draai de functiekeuzeknop gerecht in de oven. om het gewenste stoomniveau (hoog, gemiddeld, laag) in te stellen. Wijzig eventueel de bereidingstijd, de Druk op Volgende/Start.
DE ONTDOOISTAND GEBRUIKEN (VERVOLG) Ontdooistand Neem de instellingen en tijden in deze tabel als richtlijn voor het ontdooien. Vul het waterreservoir altijd tot de markering ‘max’ met vers water. Verwijder al het verpakkingsmateriaal voordat u gaat ontdooien. Laat na ontdooien het gerecht 15 tot 30 minuten op kamertemperatuur staan, zodat de warmte zich gelijkmatig kan verdelen.
DE WARMHOUDSTAND GEBRUIKEN Warmhoudstand Draai de standkeuzeknop naar de Wijzig eventueel de bereidingstijd, de warmhoudstand. uitgestelde starttijd of de temperatuur (indien beschikbaar). Zie pagina 17. Druk op Volgende/Start. De combistoomoven begint. NL 42...
DE WATERHARDHEID INSTELLEN De stoomoven moet regelmatig worden ontkalkt. Dat is de enige manier om schade te voorkomen. Er verschijnt automatisch een symbool op het display wanneer u moet ontkalken. Het apparaat is ingesteld op water met hardheidsgraad 3. Als het water zachter is, kunt u de ingestelde hardheidsgraad wijzigen.
ONTKALKEN Als u het symbool voor ontkalken op het display ziet, moet apparaat worden ontkalkt. Giet 100 ml ontkalker in het reservoir en Sluit het deksel voordat u het vul tot het maximum aan met vers water. waterreservoir terugplaatst. Meng dit goed door elkaar. Druk op Menu en draai de Druk op Volgende/Start om te functiekeuzeknop om ‘Reinigen’...
Seite 46
Voor volgende ontkalkingsbehandelingen met NOKALK/DLS kunt u ontkalkingsproducten • bestellen op www.atag.nl. Voor het stoomproces wordt water gebruikt. Water bevat calcium en magnesium. Door • verhitting verdampt het water en blijven alleen mineralen achter (niet schadelijk voor mensen).
DE STOOMREINIGINGSFUNCTIE GEBRUIKEN Met de stoomreinigingsfunctie kunt u binnen slechts 10 minuten uw oven reinigen. Het stoomproces duurt 7 minuten en de inwerktijd bedraagt 3 minuten. Deze 3 minuten worden gebruikt om de stoom goed in te laten werken, zodat u achtergebleven etensresten naderhand gemakkelijk kunt wegvegen met een zachte doek.
DE BEREIDINGSTIJD INSTELLEN De bereidingstijd instellen Draai de standkeuzeknop naar de De standaardbereidingstijd en het ovenstand. Druk op Bereidingstijd. ‘bereidingstijdsymbool’ knipperen. Draai de functiekeuzeknop om de Druk op Volgende/Start. De gewenste bereidingstijd in te stellen en combistoomoven begint. druk op Bereidingstijd om te bevestigen. NL 47...
UITGESTELDE START INSTELLEN Bijvoorbeeld: De uitgestelde starttijd (2 uur) in de ovenstand instellen Huidige tijd 12:15. Draai de standkeuzeknop naar de De huidige tijd en het ‘symbool voor ovenstand. Houd Bereidingstijd 3 uitgestelde start’ knipperen. seconden ingedrukt. Draai de functiekeuzeknop om de Op het display wordt de uitgestelde gewenste uitgestelde starttijd in te stellen starttijd weergegeven en wordt met...
DE AUTOMATISCHE BEREIDINGSSTAND GEBRUIKEN Met de automatische bereidingsstand kunt u kiezen uit 89 vooraf geprogrammeerde instellingen voor een handige bereiding van uw favoriete gerechten. De bereidingstijd en het vermogen worden automatisch ingesteld. Selecteer een van de 89 instellingen en stel het gewicht in om de bereiding te starten.
Seite 51
DE AUTOMATISCHE BEREIDINGSSTAND GEBRUIKEN In de automatische bereidingsstand kunt u verschillende gerechten kiezen. Deze zijn onderverdeeld in 12 categorieën. In onderstaande lijst staan de verschillende categorieën vermeld. De automatische bereidingsfuncties bestaan uit vooraf geprogrammeerde bereidingstijden. U hoeft de bereidingstijd en de temperatuur niet in te stellen. In de automatische bereidingsstand kunt u ook ‘Koken in fasen’...
Seite 52
DE AUTOMATISCHE BEREIDINGSSTAND GEBRUIKEN In de volgende tabel staan de verschillende automatische programma's voor de 12 verschillende categorieën voor koken. De hoeveelheden, rusttijden na het koken en bijbehorende aanbevelingen worden aangegeven. Vul voor gebruik van automatische programma's het waterreservoir met vers water tot de markering ‘max’.
Seite 53
DE AUTOMATISCHE BEREIDINGSSTAND GEBRUIKEN 2. Bijgerechten Niveau Voedsel Gewicht Accessoire rooster/ Aanbeveling plaat Leg de hele aardappelen Stoomoven- stoomde (elk 100 - 150 g) in het stoomovenbakblik 0,2 - 0,8 bakblik met aardap- en druk op Volgende/Start om de gaten pel, heel bereiding te starten.
Seite 54
DE AUTOMATISCHE BEREIDINGSSTAND GEBRUIKEN Niveau Voedsel Gewicht Accessoire rooster/ Aanbeveling plaat We raden u aan de oven 5 min. tot 250 ˚C oor te verwarmen met de grillmodus. Biefstuk, Ovenrooster + Leg de biefstukken naast elkaar in het 0,6 - 0,8 4 + 1 bakplaat midden van het ovenrooster.
Seite 55
DE AUTOMATISCHE BEREIDINGSSTAND GEBRUIKEN Niveau Voedsel Gewicht Accessoire rooster/ Aanbeveling plaat Leg het varkensgebraad, dat u hebt bestreken met olie en kruiden, met de vette kant omlaag op het ovenrooster. Varkens- Ovenrooster + Draai het voedsel om wanneer de oven 0,7 - 0,9 2 + 1 rollade...
Seite 56
DE AUTOMATISCHE BEREIDINGSSTAND GEBRUIKEN Niveau Voedsel Gewicht Accessoire rooster/ Aanbeveling plaat Bestrijk de kipstukken (max. 3 x 3 cm) met olie en kruiden. Leg ze in het midden Kip aan Ovenrooster + 0,6 - 0,8 4 + 1 van het ovenrooster. Draai het voedsel het spit bakplaat om wanneer de oven piept.
Seite 57
DE AUTOMATISCHE BEREIDINGSSTAND GEBRUIKEN Niveau Voedsel Gewicht Accessoire rooster/ Aanbeveling plaat Gegrilde Ovenrooster + Verdeel de rauwe garnalen gelijkmatig 0,2 - 0,5 4 + 1 garnalen bakplaat over het ovenrooster. Stoomoven- Leg de mosselen met ui en kruiden in de stoomde 1,0 - 1,4 bakblik met en...
Seite 58
DE AUTOMATISCHE BEREIDINGSSTAND GEBRUIKEN Niveau Voedsel Gewicht Accessoire rooster/ Aanbeveling plaat Doe het verse deeg in een geschikte Wit- rechthoekige metalen cakevorm 0,7 - 0,8 Ovenrooster brood (lengte 25 cm). Zet de vorm overdwars op het ovenrooster. Appel in Gebruik bakpapier. Leg er 4 naast elkaar blader- 0,3 - 0,5 Bakplaat...
Seite 59
DE AUTOMATISCHE BEREIDINGSSTAND GEBRUIKEN 8. Desserts Niveau Voedsel Gewicht Accessoire rooster/ Aanbeveling plaat Verdeel het fl anbeslag over 6 kleine Stoomoven- Flan, ge- schaaltjes (100 ml in elk). Dek het geheel 0,4 - 0,6 bakblik met stoomd af met huishoudfolie. Plaats de schaaltjes gaten in de stoomoven.
Seite 60
DE AUTOMATISCHE BEREIDINGSSTAND GEBRUIKEN 9. Specialiteit Niveau Voedsel Gewicht Accessoire rooster/ Aanbeveling plaat Desin- Leg open glazen fl essen horizontaal fectie_ op het rooster met de opening naar de 2 - 3 ovenrooster baby- achterkant van de oven. Pas op als u de fl essen hete fl essen uit de oven haalt.
Seite 61
DE AUTOMATISCHE BEREIDINGSSTAND GEBRUIKEN Niveau Voedsel Gewicht Accessoire rooster/ Aanbeveling plaat Bevro- Stoomoven- Leg de bevroren broccoliroosjes in het 0,2 - 0,6 bakblik met stoomovenbakblik en druk op Volgende/ broccoli gaten Start om de bereiding te starten. Bevro- Stoomoven- Leg de bevroren sperziebonen in het 0,2 - 0,6 bakblik met stoomovenbakblik en druk op Volgende/...
KOKEN IN FASEN GEBRUIKEN Koken in fasen kunt u gebruiken als u verschillende standen achter elkaar wilt gebruiken. U kunt twee of drie fasen instellen. Het is ook mogelijk om het door u ingestelde koken in fasen als een ‘eigen gerecht’ op te slaan (zie pagina 63: ‘Uw eigen gerecht toevoegen’). Koken in fasen Draai de standkeuzeknop naar de Draai de functiekeuzeknop om ‘Koken...
KOKEN IN FASEN GEBRUIKEN (VERVOLG) Druk op Volgende/Start om de Druk op Volgende/Start om te tweede fase te bevestigen. Op het bevestigen. display worden ‘Derde fase’ en ‘Druk Ga naar stap 9 als u de derde fase wilt op Start’ weergegeven. Draai de toevoegen.
UW EIGEN VOORGEPROGRAM. GERECHTEN TOEVOEGEN Voor 10 eigen gerechten kunt u een programma maken dat u als een ‘ eigen gerecht’ kunt opslaan. Uw eigen gerecht toevoegen Druk op Menu en draai de Druk op Volgende/Start om te functiekeuzeknop om ‘Gerechten’ bevestigen.
Seite 65
UW EIGEN VOORGEPROGRAM. GERECHTEN TOEVOEGEN Druk op Volgende/Start om te Wijzig eventueel de bereidingstijd, de bevestigen. Draai de functiekeuzeknop uitgestelde starttijd of de temperatuur om de gewenste ovenstand voor de (indien beschikbaar). Zie pagina 17. tweede fase te kiezen. Druk op Volgende/Start om te bevestigen. Druk op Volgende/Start om te bevestigen.
UW EIGEN VOORGEPROGRAMMEERDE GERECHT KIEZEN Draai de standkeuzeknop naar de Draai de functiekeuzeknop om ‘Eigen stand ‘AUTO’. gerechten’ te kiezen. Druk op Volgende/ Start om de instelling te bevestigen. Draai de functiekeuzeknop om een Vul het waterreservoir tot de markering eigen voorgeprogrammeerd gerecht te ‘max’...
Seite 67
UW EIGEN VOORGEPROGRAM. GERECHT VERWIJDEREN Druk op Menu en draai de Druk op Volgende/Start om te functiekeuzeknop om ‘Gerechten’ bevestigen. Draai de functiekeuzeknop te kiezen. om ‘Verwijderen’ te kiezen. Druk op Volgende/Start om te Druk op Volgende/Start om te bevestigen. Draai de functiekeuzeknop bevestigen.
TESTGERECHTEN Volgens norm EN 60350 1. Bakken De aanbevelingen voor het bakken zijn van toepassing op een voorverwarmde oven. Plaats de bakplaat met het schuine deel aan de kant van de deur. Niveau Gerei & Bereidings- Bereidingstijd Soort voedsel rooster/ Temp.
REINIGEN De binnenkant van de oven reinigen. Til de rooster-/ plaathouders links en rechts vooraan omhoog (1). Verplaats ze naar het midden (2) en haal ze uit de oven. Veeg restanten van het plafond of de wanden met schoonmaakmiddel en een schone doek. Plaats na reiniging beide houders in de juiste positie terug.
Seite 70
REINIGEN (VERVOLG) Het oppervlak van de oven, bedieningspaneel en venster reinigen. Het oppervlak van de oven kunt u afvegen met een vochtige theedoek. Daarna afnemen met een droge doek om het oppervlak goed droog te maken. Oefen geen druk uit wanneer u het bedieningspaneel reinigt;...
KINDERSLOT Met het kinderslot van de oven kunt u het bedieningspaneel vergrendelen, om onbedoeld gebruik van de oven te voorkomen. De oven vergrendelen Houd Terug en Menu gedurende Er wordt een vergrendelingssymbool 3 seconden tegelijk ingedrukt. weergegeven op het display, dat aangeeft dat alle functies vergrendeld zijn.
Als er onderhoud moet worden gepleegd, trekt u de stekker uit het stopcontact en neemt u contact op met de klantenservice van ATAG. Houd de volgende informatie bij de hand wanneer u belt: Het modelnummer en serienummer (deze vindt u aan de binnenzijde van de ovendeur) •...
Deze fout treedt op als u een knop langer dan 60 seconden ingedrukt houdt. Deze fout treedt mogelijk op als er water in het bedieningspaneel komt of als er stofdeeltjes aan het aanraakpaneel blijven hangen. Als een van deze fouten optreedt, neemt u contact op met de klantenservice van ATAG. NL 72...
TECHNISCHE SPECIFICATIES Model CS4411T CS4492T Voedingsbron 230 V ~ 50 Hz Energieverbruik Maximaal vermogen 3100 W Grill 2500 W Convectie 2400 W Stoom 2800 W Koelmethode Motor koelventilator Afmetingen Afmetingen apparaat: B 595 x H 454 x D 569,4 Afmetingen bij inbouw:...
APPARAAT EN VERPAKKING VERWIJDEREN De verpakking van dit apparaat kan worden gerecycled en is mogelijk gemaakt van: karton • papier • polyethyleenfolie (PE) • CFC-vrij polystyreen (hard PS-schuim) • polypropyleentape (PP) • Gooi deze materialen op een verantwoorde manier weg overeenkomstig de wettelijke bepalingen.
Seite 77
SOMMAIRE Panneau de commande ........... . 4 Fonctions du four .
Seite 78
SOMMAIRE Guide de cuisson ............37 Réglage Air chaud ECO .
FONCTIONS DU FOUR Panneau de commande Réservoir d’eau Élément chauff ant du gril Éclairage du four Niveau 4 Niveau 3 Niveau 2 Chal. tournante Niveau 1 Porte Poignée de porte Remarque • Les niveaux sont numérotés de bas en haut. •...
ACCESSOIRES Les accessoires suivants sont fournis avec votre four à vapeur Combi : Lèchefrite Grille de four (pour tous les niveaux) Plat à étuver, sans trous, d’une Plat vapeur, à trous, d’une profondeur de profondeur de 40 mm, (pratique en mode 40 mm (pratique en mode vapeur) vapeur pour recueillir la condensation) Pour la cuisson à...
UTILISATION DE CE MANUEL Nous vous remercions d’avoir acheté ce four à Vapeur ATAG. Le manuel de l’utilisateur contient des informations importantes relatives à l’utilisation et à l’entretien de votre nouveau four à vapeur. Les instructions d’installation sont fournies séparément.
Seite 83
SÉCURITÉ (SUITE) Veillez à toujours chauff er suffi samment vos plats. La durée • nécessaire dépend de nombreux facteurs, dont la quantité et le type d’aliments. Les bactéries éventuellement présentes dans l’alimentation ne sont tuées que si le produit est chauff é au moins 10 minutes à...
Seite 84
SÉCURITÉ (SUITE) Enfants Ne laissez jamais des enfants jouer avec cet appareil. Ne • laissez pas des enfants nettoyer ou s’occuper de l’entretien de l’appareil sans surveillance. N’entreposez pas des objets susceptibles d’intéresser les • enfants dans les meubles situés au-dessus ou derrière l’appareil.
Seite 85
SÉCURITÉ (SUITE) Les petites quantités requièrent une durée de cuisson plus • courte. Elles risquent de brûler si vous appliquez les durées de cuisson indiquées dans les recettes. Ne versez jamais d’eau froide sur la sole chaude. Ceci risque • d’endommager l’émail.
Seite 86
SÉCURITÉ (SUITE) Cet appareil ne doit pas être branché sur le réseau par • l’intermédiaire d’une prise multiple ou d’une rallonge. La sécurité d’utilisation de l’appareil ne pourrait alors plus être garantie. AVERTISSEMENT : N’ouvrez jamais le boîtier de l’appareil. • Seul un installateur agréé...
REMPLACEMENT DE LA LAMPE DU FOUR Remplacement de la lampe du four et nettoyage du couvercle en verre 1. Enlevez le couvercle en verre en tournant dans le sens inverse des aiguilles d’une montre. 2. Enlevez la rondelle métallique et les deux rondelles de protection et nettoyez le couvercle en verre.
AVANT DE COMMENCER Réglage de la langue et de l’horloge Lorsque vous branchez le four pour la première fois, réglez la langue et l’heure. Tournez le Sélecteur Multi-fonction Vous devez à présent régler l’heurelée. pour régler la langue. Appuyez sur Le « 12 »...
TYPES DE CUISSON Le tableau suivant reprend les diff érents modes et réglages de votre four. Utilisez les tableaux du guide de cuisson pour ces modes à titre de référence. Mode vapeur Les aliments sont cuits par la vapeur fournie par le générateur de vapeur et injectée dans la cavité...
Seite 90
TYPES DE CUISSON (SUITE) Réglage air chaud + Résistance inférieure La combinaison de l’air chaud et du chauff age de la résistance inférieure permet de gratiner et de dorer les aliments. Température suggérée : 180 °C Réglage intensif Ce mode active en alternance tous les éléments chauff ants (résistances supérieure et inférieure, ventilateur de convection).
PRÉSENTATION DES TOUCHES ET BOUTONS La touche Menu Après avoir appuyé sur Menu, vous pouvez choisir diff érents programmes en tournant le Sélecteur Multi-fonction. Choisissez un réglage, appuyez sur Suivant/Démarrage pour valider, et choisissez à nouveau diff érents réglages en tournant le Sélecteur multi-fonction. Le tableau suivant indique l’ensemble des réglages parmi lesquels vous pouvez choisir.
Seite 92
PRÉSENTATION DES TOUCHES ET BOUTONS (SUITE) VERROUILLAGE DE SÉCURITÉ ENFANTS : Le verrouillage de Le verrouillage de sécurité est activé sécurité enfants est Appuyez Rappuyez (la veilleuse indiquant désactivé (la veilleuse simultanément simultanément le verrouillage est indiquant le verrouillage allumée) est éteinte) DURÉE DE CUISSON : Si vous appuyez sur « Température »...
Seite 93
PRÉSENTATION DES TOUCHES ET BOUTONS (SUITE) POIDS : Si vous appuyez sur « Durée de cuisson » Validez. Le poids ou « Température », ces Le poids clignote Modifi er le poids s’arrête de clignoter fonctions se mettent à clignoter et vous pouvez les régler (si disponibles) MODE DE CUISSON AUTOMATIQUE : Si vous avez choisi un certain mode au moyen du Sélecteur de mode, vous pouvez choisir et modifi...
Seite 94
PRÉSENTATION DES TOUCHES ET BOUTONS (SUITE) MODE AIR CHAUD + VAPEUR : Appuyez (et maintenez) intense Appuyez N° pour régler ou sur dé- ajouter : Tournez marrage Pressez Air chaud + • La durée de Préchauf- pour (validez le pour moyen Vapeur cuisson fage modifi...
Seite 95
PRÉSENTATION DES TOUCHES ET BOUTONS (SUITE) MODE FOUR : Réglage Air chaud Réglage air chaud + résistance supérieure Réglage N° résistance supérieure + résistance Appuyez (et inférieure maintenez) Appuyez Réglage pour régler ou pour résistance ajouter : Tournez démarrer Pressez supérieure + • La durée de Préchauf- Four pour...
PRÉSENTATION DES TOUCHES ET BOUTONS (SUITE) MODE DÉCONGÉLATION : Forte_ Appuyez (et maintenez) pour Appuyez pour vapeur régler ou ajouter : Tournez démarrer Décongéla- Vapeur_ • La durée de cuisson pour (valider le tion moyenne • La température modifi er démarrage Faible_ •...
UTILISATION DU MODE VAPEUR Réglage du mode vapeur Remplissez le réservoir d’eau jusqu’au Tournez le Sélecteur de mode sur trait indiquant la quantité maximum puis la position Mode Vapeur. Tournez le replacez-la dans l’appareil. Ensuite, Sélecteur Multi-fonction pour régler le mettez les aliments dans la cavité...
UTILISATION DU MODE VAPEUR (SUITE) 3) Soyez prudent en retirant l’assiette encore chaude. Laissez d’abord la porte légèrement ouverte afi n de laisser s’échapper la vapeur d’eau brûlante. Faites également attention aux dégagements de vapeur. 4) Lorsque vous avez terminé le processus de cuisson, retirez doucement le réservoir d’eau de l’appareil et videz-le.
UTILISATION DU MODE VAPEUR (SUITE) Réglage du mode vapeur Les aliments sont cuits par la vapeur fournie par les générateurs de vapeur et injectée dans la cavité par deux buses à jet. Le plat pour cuisson à vapeur à trous est norma- lement inséré...
UTILISATION DU MODE VAPEUR (SUITE) Mode Durée Aliment Accessoire (niveau de grille) vapeur (°C) (min.) Gâteaux surgelés ? 100 °C 25 - 30 Plat pour cuisson vapeur, ajouré (2) Riz blanc (basmati ou pandan) 100 °C 30 - 35 Plat pour cuisson vapeur, ajouré (2) (ajoutez la double quantité d’eau) Riz au lait (ajoutez deux ou quatre fois la...
UTILISATION DU MODE AIR CHAUD + CUISSON VAPEUR Réglage Air chaud + Mode Vapeur Remplissez le réservoir d’eau jusqu’au Tournez le Sélecteur de mode sur la trait indiquant la quantité maximum puis position du Mode vapeur Combi. Tournez replacez-la dans l’appareil. Ensuite, le Sélecteur Multi-fonction pour régler mettez les aliments dans la cavité...
UTILISATION DU MODE AIR CHAUD + CUISSON VAPEUR (SUITE) Les aliments sont cuits en mode air chaud par le biais de la vapeur. La vapeur est fournie par les générateurs de vapeur et injectée dans la cavité par alternance. Placez la lèchefrite au niveau 2. * Réglage des températures : 100 - 230 °C Guide de cuisson Pour la cuisson et le rôtissage, consultez les réglages et les durées fi...
UTILISATION DU MODE DE RÉCHAUFFAGE Réglage du Mode de Réchauff ement Remplissez le réservoir d’eau jusqu’au Tournez le Sélecteur de mode sur trait indiquant la quantité maximum puis la position du Mode Réchauff ement replacez-la dans l’appareil. Ensuite, combiné. Tournez le Sélecteur Multi- mettez les aliments dans la cavité...
UTILISATION DU MODE FOUR Ce mode propose huit réglages. Consultez les guides de cuisson aux pages 31 à 40 pour déterminer le réglage approprié. Réglage du mode Four Tournez le Sélecteur de mode sur la Tournez le Sélecteur Multi-fonction sur position FOUR. le mode four souhaité.
Seite 105
UTILISATION DU MODE FOUR (SUITE) Pour modifi er la température, appuyez Pour régler la durée de cuisson, appuyez sur Temp et tournez le Sélecteur Multi- sur Durée de cuisson et tournez le fonction pour régler la température Sélecteur Multi-fonction pour régler la souhaitée.
UTILISATION DU MODE FOUR (SUITE) Réglage Air chaud Les aliments sont chauff és par de l’air chaud provenant des deux ventilateurs situés à l’arrière du four. Ce réglage fournit une chaleur uniforme et convient parfaitement à la cuisson. Placez les lèche-frites au niveau 1 ou 2. * Réglage des températures : 40 - 250 °C * Veuillez vérifi...
UTILISATION DU MODE FOUR (SUITE) Réglage Air chaud + Résistance supérieure La combinaison de l’air chaud et d’un chauff age de la résistance supérieure est idéale pour gratiner et dorer. Ce réglage se prête particulièrement à la cuisson des viandes. Placez la viande sur la grille insérée au niveau 2 et utilisez la lèchefrite, insérée au niveau 1, pour recueillir les graisses.
UTILISATION DU MODE FOUR (SUITE) Réglage Résistance supérieure + Résistance inférieure La chaleur provient du chauff age des résistances supérieure et inférieure. Ce réglage convient pour la cuisson et le rôtissage. La lèchefrite ou la grille de four est normalement insérée au niveau 1 ou 2. * Réglage des températures : 40 - 250 °C * Veuillez vérifi...
UTILISATION DU MODE FOUR (SUITE) Réglage Résistance supérieure + Chaleur tournante La chaleur générée par la résistance supérieure est répartie par le ventilateur. Ce mode s’utilise pour griller de la viande, du poisson, de la volaille et des légumes. Il n’est pas nécessaire de retourner les aliments qui obtiendront néanmoins une texture croustillante.
UTILISATION DU MODE FOUR (SUITE) Réglage Air chaud + Résistance inférieure Les aliments sont chauff és grâce à la combinaison de l’air chaud et du chauff age de la résistance inférieure. Ce réglage est pratique pour gratiner et dorer. La lèchefrite ou la grille est souvent insérée au niveau 1.
UTILISATION DU MODE FOUR (SUITE) Réglage Intensif Ce mode active en alternance tous les éléments chauff ants tels que le ventilateur supérieur, inférieur et de convection. La chaleur est répartie de façon homogène dans le four. Ce mode convient aux grandes quantités qui nécessitent un apport de chaleur, comme les gratins et les gâteaux de grande taille.
UTILISATION DU MODE FOUR (SUITE) Réglage cuisson sur plusieurs niveaux Ce mode s’utilise pour cuire simultanément des aliments sur deux niveaux diff érents. Il fonctionne grâce à la circulation d’air chaud. Toute la cavité du four peut être utilisée. Par exemple, pour cuire deux plateaux de biscuits.
UTILISATION DU MODE FOUR (SUITE) Réglage Air chaud ECO Ce mode utilise le système de chauff age optimisé afi n de vous permettre d’économiser de l’énergie durant la cuisson de vos plats. La durée de cuisson sera quelque peu allongée, mais vous obtiendrez les mêmes résultats de cuisson.
UTILISATION DU MODE GRIL Réglage du Mode gril Tournez le Sélecteur de mode sur la Pour modifi er la température, appuyez position Gril. sur Temp et tournez le Sélecteur Multi- fonction pour régler la température souhaitée. Si vous le souhaitez, réglez la Appuyez sur Suivant/Démarrage.
UTILISATION DU MODE GRIL (SUITE) Réglage Gril Les aliments sont chauff és par les éléments chauff ants supérieurs. Pour faire griller des aliments, la grille est normalement insérée au niveau 4 ou la grille et la lèche-frite sont insérées respectivement au niveau 4 et 1.
UTILISATION DU MODE DÉCONGÉLATION Réglage du mode Décongélation Remplissez le réservoir d’eau jusqu’au Tournez le Sélecteur de mode sur trait indiquant la quantité maximum puis la position du Mode Décongélation replacez-la dans l’appareil. Ensuite, combiné. Tournez le Sélecteur Multi- mettez les aliments dans la cavité de fonction pour régler le niveau vapeur cuisson.
Seite 117
UTILISATION DU MODE DÉCONGÉLATION (SUITE) Réglage du processus de Décongélation Pour la décongélation, consultez les réglages et les durées fi gurant dans ce tableau à titre indicatif. Nous vous conseillons de toujours remplir le réservoir d’eau avec de l’eau fraiche jusqu’au niveau maximum.
UTILISATION DU MODE DE MAINTIEN AU CHAUD Réglage du mode de maintien au chaud Tournez le Sélecteur de mode sur la Si vous le souhaitez, réglez la durée de position Mode de Maintien au chaud. cuisson, l’heure du démarrage diff éré ou la température (si disponible).
RÉGLAGE DE LA DURETÉ DE L’EAU Il est nécessaire de détartrer votre appareil à intervalles réguliers. De cette façon, vous éviterez d’endommager votre appareil. Votre appareil comporte un dispositif vous avertissant automatiquement par affi chage de la nécessité de le détartrer. Il est réglé sur une dureté d’eau de 3. Si vous souhaitez que l’eau soit plus douce, réglez-la sur une autre valeur.
MODE DÉTARTRAGE Lorsque les messages (« L’appareil doit être détartré » et voir image 1 ci-dessous) apparaissent sur le panneau d’affi chage, cela signifi e qu’il est temps de détartrer l’appareil. Versez 500 ml de détartrant et d’eau Fermez le couvercle du réservoir d’eau propre dans le réservoir d’eau.
Seite 121
fi l du temps et prolongeant la durée de service de vie de l’appareil. • Pour des activités de détartrage ultérieures avec NOKALK/DLS, du produit détartrant est disponible sur www.atag.nl. • L’eau utilisée pour la cuisine à la vapeur contient du calcium et du magnésium. Comme l’eau s’évapore en raison de la chaleur, il ne reste que des matières fl...
UTILISATION DE LA FONCTION STEAM CLEAN (NETTOYAGE AUTOMATIQUE PAR LA VAPEUR) La fonction Stem Clean vous permet de désinfecter votre four en seulement 10 minutes. Le processus STEAM CLEAN prend 7 minutes, et la durée de veille du processus est de 3 minutes.
RÉGLAGE DE LA DURÉE DE CUISSON Réglage de la durée de cuisson Tournez le Sélecteur de mode sur la La durée de cuisson et le « symbole de position Four. Appuyez sur Durée de durée de cuisson » par défaut clignotent. cuisson. Tournez le Sélecteur Multi-fonction Appuyez sur Suivant/Démarrage.
RÉGLAGE DU DÉMARRAGE DIFFÉRÉ Exemple : Réglage du démarrage diff éré (de 2 heures) en mode Four Heure actuelle 12:15. Tournez le Sélecteur de mode sur la L’heure actuelle et le « symbole du position Four. Pressez et maintenez démarrage diff éré » clignotent. la touche Durée de cuisson pendant 3 secondes.
UTILISATION DU MODE DE CUISSON AUTOMATIQUE Le mode de Cuisson automatique vous propose 89 menus préprogrammés afi n de pouvoir cuire ou décongeler vos plats préférés en toute commodité. La durée de cuisson et le niveau de puissance sont réglés automatiquement. Il suffi t de sélectionner l’un des 89 programmes ainsi que le poids pour lancer la cuisson.
Seite 126
UTILISATION DU MODE DE CUISSON AUTOMATIQUE (SUITE) Le mode de cuisson automatique vous permet de choisir plusieurs plats. Ces plats sont répartis sur 12 catégories. La liste suivante reprend les diff érentes catégories. Les fonctionnalités de cuisson automatique vous fournissent des menus préprogrammés de cuisson. Cependant, vous devez régler soit les durées de cuisson soit la température .
Seite 127
UTILISATION DU MODE DE CUISSON AUTOMATIQUE (SUITE) Les tableaux suivants reprennent les divers Programmes automatiques utilisés pour les 12 catégories diff érentes de cuisson. Il contient les quantités, les temps de repos après la cuisson, ainsi que des conseils appropriés. Avant d’utiliser les programmes de cuisson automatique, remplissez le réservoir d’eau jusqu’au niveau maximum avec de l’eau fraiche.
Seite 128
UTILISATION DU MODE DE CUISSON AUTOMATIQUE (SUITE) Niveau N° Aliment Poids Accessoire de la Recommandation grille Mettez les endives entières (80 g cha- Plat pour Endives cune) sur le plat pour cuisson vapeur puis 0,2 - 0,6 cuisson vapeur, entières appuyez sur Suivant/Démarrage pour ajouré...
Seite 129
UTILISATION DU MODE DE CUISSON AUTOMATIQUE (SUITE) Niveau N° Aliment Poids Accessoire de la Recommandation grille Rincez et nettoyez les pommes de terre. Coupez-les en quartiers ou coupez les Quartiers petites pommes de terre en deux. À de pommes l’aide d’un pinceau, badigeonnez-les 0,4 - 0,6 Lèche-frite de terre...
Seite 130
UTILISATION DU MODE DE CUISSON AUTOMATIQUE (SUITE) Niveau N° Aliment Poids Accessoire de la Recommandation grille Mettez le gigot d’agneau côté épais vers le bas, badigeonné d’huile et d’épices, Gigot Grille de four + 1,0 - 1,2 2 + 1 sur la grille. Tournez dès que le four émet d’agneau Lèchefrite un bip.
Seite 131
UTILISATION DU MODE DE CUISSON AUTOMATIQUE (SUITE) 4. Volaille Niveau N° Aliment Poids Accessoire de la Recommandation grille Mettez les cuisses de poulets marinées côte à côte sur la grille de four. Tournez Cuisses de Grille de four + 0,5 - 0,7 4 + 1 dès que le four émet un bip.
Seite 132
UTILISATION DU MODE DE CUISSON AUTOMATIQUE (SUITE) 5. Poisson Niveau N° Aliment Poids Accessoire de la Recommandation grille Plats pour Mettez le fi let de poisson (1 cm) sur les Filet de cuisson vapeur, plats pour cuisson vapeur. Appuyez poisson cuit à 0,2 - 1,0 ajourés et sans sur Suivant/Démarrage pour entamer la...
Seite 133
UTILISATION DU MODE DE CUISSON AUTOMATIQUE (SUITE) 6. Boulangerie Niveau N° Aliment Poids Accessoire de la Recommandation grille Mettez la tarte aux pommes dans un Tarte aux moule en métal rond. Placez-le sur 1,2 - 1,4 Grille de four pommes la grille de four. Les diff érents poids prennent en compte les pommes, etc.
Seite 134
UTILISATION DU MODE DE CUISSON AUTOMATIQUE (SUITE) 7. Plats Niveau N° Aliment Poids Accessoire de la Recommandation grille Mettez la pizza sur la lèchefrite. Les diff érents poids prennent en compte des Pizza maison 0,6 - 1,0 Lèche-frite garnitures, telles que sauces, légumes, jambon et fromage.
Seite 135
UTILISATION DU MODE DE CUISSON AUTOMATIQUE (SUITE) Niveau N° Aliment Poids Accessoire de la Recommandation grille Fruits_ Placez des tranches de pommes, de Plat pour moelleux poires ou d’abricots dans un plat en 0,2 - 0,5 cuisson vapeur, cuits à la pyrex plat. Ajoutez 1 cuillerée à café de ajouré...
Seite 136
UTILISATION DU MODE DE CUISSON AUTOMATIQUE (SUITE) 10. Plats aux œufs Niveau N° Aliment Poids Accessoire de la Recommandation grille Faites un trou dans des œufs de taille moyenne (M). Mettez entre 2 et 10 oeufs Plat pour Oeufs, sur le plat pour cuisson vapeur. Si vous 0,1 - 0,6 cuisson vapeur, moyens-durs...
Seite 137
UTILISATION DU MODE DE CUISSON AUTOMATIQUE (SUITE) Niveau N° Aliment Poids Accessoire de la Recommandation grille Mettez les cubes d’épinards surgelés sur Cubes Plat pour le plat pour cuisson vapeur puis appuyez d’épinards 0,3 - 0,5 cuisson vapeur, sur Suivant/Démarrage pour entamer la surgelés sans trous cuisson.
UTILISATION DE LA CUISSON PAR ÉTAPES Vous pouvez utiliser la cuisson par étapes si vous souhaitez utiliser diff érents modes de cuisson l’un après l’autre. Vous pouvez programmer deux ou trois étapes et il est également possible d’enregistrer le programme de cuisson par étape que vous avez réglé sur « plat utilisateur » (voir page 65 : « Ajoutez votre propre plat »).
Seite 139
UTILISATION DE LA CUISSON PAR ÉTAPES (SUITE) Appuyez sur Suivant/Démarrage Appuyez sur Suivant/Démarrage pour pour valider la deuxième étape. Les valider. mots « Troisième étape » et « Pressez Passez à l’étape 9 si vous souhaitez Démarrage » apparaissent sur l’écran ajouter la troisième étape. d’affi chage.
AJOUTEZ VOS PROPRES PLATS PROGRAMMÉS Vous pouvez programmer 10 de vos propres plats et les enregistrer sous « Plat utilisateur ». Ajoutez votre propre plat Appuyez sur Menu et tournez le Sélecteur Appuyez sur Suivant/Démarrage pour Multi-fonction pour choisir « Plats ». valider. Tournez le Sélecteur Multi- fonction pour choisir « Ajouter ».
Seite 141
AJOUTEZ VOS PROPRES PLATS PROGRAMMÉS (SUITE) Appuyez sur Suivant/Démarrage pour Si vous le souhaitez, réglez la durée de valider. Tournez le Sélecteur Multi- cuisson, l’heure du démarrage diff éré fonction pour choisir le mode four ou la température (si disponible). Voir souhaité...
CHOISISSEZ VOTRE PROPRE PLAT PROGRAMMÉ Tournez le Sélecteur de Mode sur la Tournez le Sélecteur Multi-fonction position « AUTO ». pour choisir « Plats utilisateur ». Appuyez sur Suivant/Démarrage pour la sélection. Tournez le Sélecteur Multi-fonction Remplissez le réservoir d’eau jusqu’au pour choisir vos propres plats trait indiquant la quantité...
SUPPRIMEZ VOTRE PROPRE PLAT PROGRAMMÉ Appuyez sur Menu et tournez le Sélecteur Appuyez sur Suivant/Démarrage pour Multi-fonction pour choisir « Plats ». valider. Tournez le Sélecteur Multi- fonction pour choisir « Supprimer ». Appuyez sur Suivant/Démarrage pour Appuyez sur Suivant/Démarrage pour valider. Tournez le Sélecteur Multi- valider.
PLATS TESTS Conformément à la norme EN 60350 1. Cuire Les recommandations de cuisson s’appliquent à un four préchauff é. Enfournez la lèchefrite, côté oblique situé vers la porte du four. Durée de Type Niveau de Plat et notes Mode de cuisson Temp. °C cuisson d’aliment...
NETTOYAGE Nettoyage intérieur de la cavité. Soulevez les grilles gauche et droite situées à l’avant (1). Déplacez- les vers le centre (2) et retirez- les. Enlevez tous les restes du plafond ou des parois au moyen d’un chiff on neutre imprégné de détergent.
Seite 146
NETTOYAGE (SUITE) Nettoyage de la surface du four, du panneau de commande et de la fenêtre. La surface du four se nettoie avec un torchon humide puis un chiff on sec, afi n d’enlever complètement l’eau. N’utilisez pas la force pour nettoyer le panneau de commande afi...
SÉCURITÉ ENFANTS La sécurité enfants permet de verrouiller le panneau de commande pour éviter d’utiliser le four par inadvertance. Verrouillage du four Appuyez simultanément sur Revenir en Le symbole de verrouillage s’affi che, arrière et Menu pendant 3 secondes. indiquant que toutes les fonctions sont verrouillées.
Les réparations doivent être eff ectuées uniquement par un technicien qualifi é. Si le four nécessite un entretien, mettez-le hors tension et prenez contact avec le service après-vente ATAG. Lorsque vous appelez, assurez-vous d’avoir les informations suivantes à portée de main : •...
Se produit lorsque l’on appuie plus de 60 secondes sur une touche. Ceci peut arriver en présence d’eau à l’intérieur du panneau de commande ou de particules de poussière dans le pavé tactile. Si l’une de ces erreurs se produit, prenez contact avec le service après-vente ATAG. FR 74...
SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES Modèle CS4411T CS4492T Alimentation 230 V ~ 50 Hz Consommation Puissance maximale 3100 W Gril 2500 W Convection 2400 W Vapeur 2800 W Méthode de refroidissement Ventilateur de refroidissement Dimensions Extérieur : L 595 x H 454 x P 569,4 Intérieur :...
MISE AU REBUT DE L’APPAREIL ET DE L’EMBALLAGE L’emballage de cet appareil est recyclable et composé de : • carton • papier • fi lm polyéthylène (PE) • polystyrène exempt de CFC (mousse rigide PS) • ruban en polypropylène (PP). Éliminez ces matériaux de façon responsable et conformément aux dispositions administratives.
Seite 153
INHALT Bedienleiste ............. 4 Eigenschaften des Ofens .
Seite 154
INHALT Kochanleitung ............37 Spar-Umluft-Einstellung .
EIGENSCHAFTEN DES OFENS Bedienleiste Wasserbehälter Grill-Heizelement Ofenbeleuchtung Ebene 4 Ebene 3 Ebene 2 Lüfter Ebene 1 Tür Türgriff Hinweis • Die Ebenen sind von unten nach oben nummeriert. • Die Ebenen 3 und 4 werden hauptsächlich für die Grillfunktion verwendet. •...
ZUBEHÖR Das folgende Zubehör gehört zum Lieferumfang des Kombi-Dampfgarofens: Backblech. Ofengestell (für alle Ebenen). Dampfschale, unperforiert, 40 mm tief, Dampfschale, perforiert, 40 mm tief, (nützlich während des Dampfgar-Modus (nützlich beim Dampfgar-Modus). zum Auff angen des Kondenswassers). Zum Dampfgaren können Sie die perforierte Dampfschale in die unperforierte Dampfschale setzen.
VERWENDUNG DIESER ANLEITUNG Vielen Dank für den Erwerb eines Ofens von ATAG. Ihre Benutzeranleitung enthält wichtige Informationen zur Verwendung und Pfl ege Ihres neuen Dampfgarofens. Die Installationsanweisungen sind separat mitgeliefert. Lesen Sie sich vor dem Gebrauch Ihres Kombi-Dampfgarofens die Sicherheitshinweise und alle Informationen in dieser Bedienungsanleitung durch und bewahren Sie dieser zur Konsultation bei später auftretenden Fragen auf.
Seite 159
SICHERHEIT (FORTSETZUNG) Achten Sie darauf, dass die Lebensmittel stets gründlich • erhitzt werden. Die dazu erforderliche Zeit hängt von verschiedenen Faktoren ab, darunter von der Menge und der Art der Lebensmittel. In den Lebensmitteln enthaltene Bakterien werden nur dann abgetötet, wenn die Speisen länger als 10 Minuten über 70 °C erhitzt werden.
Seite 160
ACHTUNG: Halten Sie Kinder beim Backen oder Braten von • dem Gerät fern. Der Ofen wird im Gebrauch heiß. Berühren Sie nicht die Heizelemente oder den Innenraum, bevor der Ofen vollständig abgekühlt ist. ACHTUNG: Die Außenseite des Ofens kann heiß werden, •...
Seite 161
SICHERHEIT (FORTSETZUNG) Fruchtsäfte können auf dem Ofenboden Flecken • verursachen, die schwer zu entfernen sind. Verwenden Sie beim Garen feuchter Backwaren (etwa bei Apfelkuchen) ein Backblech/Gitter oder einen Bratbehälter als Tropfenfang. Zuckerhaltige Lebensmittel oder Fruchtsäfte • (etwa Pfl aumen- oder Rhabarbersaft) können die Farbe der Emaillebeschichtung beschädigen.
Seite 162
Trennen Sie das Gerät vom Stromnetz, ehe Sie Reparaturen • ausführen. Freistehende Mikrowellenöfen dürfen nicht in einen Schrank • platziert werden. Nach dem Einbau muss es möglich sein, das Gerät von der • Stromversorgung zu trennen. Dies kann dadurch bewirkt werden, dass der Stecker zugänglich ist oder durch die Anordnung eines Schalters in der festen Verkabelung entsprechend den Verkabelungsregeln.
AUSTAUSCHEN DER OFENLAMPE Auswechseln der Ofenlampe und Reinigen der Glasabdeckung 1. Die Abdeckung durch Drehen entgegen dem Uhrzeigersinn abnehmen. 2. Den Metallring und die beiden Blechringe entfernen und die Glasabdeckung reinigen. 3. Falls erforderlich die Glühbirne mit einer bis 300 °C hitzefesten Ofenglühbirne (25 Watt, 230 V) ersetzen.
BEVOR SIE BEGINNEN Einstellen der Sprache und der Uhr Nach dem Anschließen des Ofens an das Stromnetz müssen Sie die Sprache und die Uhrzeit einstellen. Drehen Sie die Multifunktionsauswahl, Sie haben jetzt die richtige Zeit eingestellt. um die Sprache einzustellen. Drücken Die „12“...
ERHITZUNGSARTEN Die nachstehende Tabelle repräsentiert die verschiedenen Ofen- Modi und Einstellungen des Ofens. Verwenden Sie die Kochanleitungstabellen für diese Modi zur Orientierung beim Garen. Dampfgar- Modus Speisen werden von Dampf gerart, der von einem Dampferzeuger erzeugt und über zwei Düsen in den Innenraum gespeist wird. Dieser Modus eignet sich für das Dampfgaren von Gemüse, Fisch, Eiern, Obst und Reis.
Seite 166
ERHITZUNGSARTEN (FORTSETZUNG) Umluft- und Unterhitzeeinstellung Heiße Luft und das untere Heizelement wirken zusammen, sodass Lebensmittel knusprig gebraten und gebräunt werden können. Empfohlene Temperatur: 180 °C Intensiv- Einstellung In diesem Modus werden alle Heizelemente (oben, unten und Konvektion) abwechselnd aktiviert. Die Hitze wird dadurch gleichmäßig im Ofen verteilt. Dieser Modus ist für große Mengen von Lebensmitteln geeignet, wie etwa für große Gratins oder Pasteten.
ERKLÄRUNG VON REGLERN UND TASTEN Die Menütaste Nachdem Sie auf Menü gedrückt haben, können Sie mehrere Einstellungen auswählen, indem Sie die Multifunktionsauswahl drehen. Wählen Sie eine Einstellung aus, drücken Sie zur Bestätigung auf Weiter/ Start, und Sie können wiederum mehrere Einstellungen auswählen, indem Sie die Multifunktionsauswahl drehen.
Seite 168
ERKLÄRUNG VON REGLERN UND TASTEN (FORTSETZUNG) KINDERSICHERUNG: Kindersicherung ist Kindersicherung aktiviert Erneut gleichzeitig wurde gelöst Gleichzeitig drücken (Schlosssymbol- drücken (Schlosssymbol- Leuchte ist an) Leuchte ist aus) GARZEIT: Wenn „Temperatur“ oder „Gewicht“ gedrückt wird, fangen Bestätigen. Die Garzeit Garzeit blinkt Garzeit einstellen diese Funktionen an hört auf zu blinken zu blinken und können...
Seite 169
ERKLÄRUNG VON REGLERN UND TASTEN (FORTSETZUNG) GEWICHT: Wenn „Garzeit“ oder „Temperatur“ gedrückt Bestätigen. Das wird, fangen diese Gewicht blinkt Gewicht ändern Gewicht hört auf zu Funktionen an zu blinken. blinken und können dann eingestellt werden (falls verfügbar) AUTO-GARMODUS: Wenn Sie einen Modus mit der Modusauswahl ausgewählt haben, können Sie mehrere Einstellungen auswählen und ändern, indem Sie die Multifunktionsauswahl drehen.
Seite 170
ERKLÄRUNG VON REGLERN UND TASTEN (FORTSETZUNG) UMLUFT- UND DAMPFGAR-MODUS: Drücken (und hoch gedrückt halten) Starten Nein zum Einzustellen drü- oder Hinzufügen cken mittel Umluft und Vorhei- stä- von: Ändern (verzö- Dampf tigen • Garzeit drehen gerten drü- • Verzögerter Start niedrig cken Start...
Seite 171
ERKLÄRUNG VON REGLERN UND TASTEN (FORTSETZUNG) GRILL-MODUS: Drücken (und gedrückt halten) zum Zum Starten Einzustellen oder Hinzufügen von: drücken Zum Ändern Grill • Garzeit (verzögerten drehen • Temperatur: Start • Verzögerter Start bestätigen) AUFTAUMODUS: Dampf_ Drücken (und gedrückt Zum Starten hoch halten) zum Einzustellen drücken...
ERKLÄRUNG VON REGLERN UND TASTEN (FORTSETZUNG) Symbole im Textdisplay Wenn Sie den Auto-Menü-Modus auswählen, indem Sie die Modusauswahl drehen oder auf Menü für die Einstellung drücken, werden Texte und Symbole im Display angezeigt. Die nachstehende Tabelle gibt eine Erläuterungen der Symbole. Symbole im Textdisplay Tasten/Regler Erklärung...
VERWENDUNG DES DAMPFGAR-MODUS DAMPFGAR-MODUS Befüllen Sie den Wasserbeälter bis zur Drehen Sie die Modusauswahl in die Höchstmarke und setzen Sie ihn wieder Position des Ofen-Modus. Drehen Sie ein. Stellen Sie dann Ihre Lebensmittel in die Multifunktionsauswahl, um die den Ofeninnenraum. Dampfstufe auf hoch, mittel oder niedrig zu stellen.
VERWENDUNG DES DAMPFGAR-MODUS (FORTSETZUNG) 3) Seien Sie beim Entnehmen des Tellers vorsichtig, da er heiß ist. Öff nen Sie zunächst die Tür ein wenig, sodass der heiße Dampf entweichen kann. Achten Sie ebenfalls auf die Dampfauslässe. 4) Wenn Sie mit dem Kochen fertig sind, heben Sie den Wasserbehälter langsam aus dem Gerät und entleeren Sie den Behälter.
VERWENDUNG DES DAMPFGAR-MODUS (FORTSETZUNG) DAMPFGAR-MODUS Speisen werden von Dampf gerart, der von Dampferzeugern erzeugt und über zwei Düsen in den Innenraum gespeist wird. Die perforierte Dampfschale wird normalerweise auf Ebene 2 gesetzt. * Temperatur-Einstellung: 40 - 100 °C Kochanleitung Verwenden Sie die Einstellungen und Zeiten in dieser Tabelle zur Orientierung beim Dämpfen. Wir empfehlen Ihnen, den Wasserbehälter mit Frischwasser bis zur Höchstmarkierung zu befüllen.
VERWENDUNG DES UMLUFT- UND DAMPFGAR-MODUS Umluft und Dampfgar-Modus-Einstellung Befüllen Sie den Wasserbeälter bis zur Drehen Sie die Modusauswahl in die Höchstmarke und setzen Sie ihn wieder Position „Kombi-Dampfgar-Modus“. ein. Stellen Sie dann Ihre Lebensmittel in Drehen Sie die Multifunktionsauswahl, den Ofeninnenraum. um die Dampfstufe auf hoch, mittel oder niedrig zu stellen.
VERWENDUNG DES UMLUFT- UND DAMPFGAR-MODUS (FORTSETZUNG) Lebensmittel werden im Umluft-Modus und mithilfe von Dampf gegart. Der Dampf wird vonampferzeugernerzeugt und im Intervall in den Innenraum gespeist. Setzen Sie das Blech auf Ebene 2. * Temperatur-Einstellung: 100 - 230 °C Kochanleitung Verwenden Sie die Einstellungen und Zeiten in dieser Tabelle zur Orientierung beim Backen und Grillen.
VERWENDUNG DES AUFWÄRM-MODUS Aufwärm-Modus-Einstellungen Befüllen Sie den Wasserbeälter bis zur Drehen Sie die Modusauswahl in die Höchstmarke und setzen Sie ihn wieder Position „Aufwärm-Modus“. Drehen Sie ein. Stellen Sie dann Ihre Lebensmittel in die Multifunktionsauswahl, um die den Ofeninnenraum. Dampfstufe auf hoch, mittel oder niedrig zu stellen.
VERWENDEN DES OFEN-MODUS In diesem Modus stehen 8 Einstellungen zur Verfügung. Die jeweils korrekte Einstellung fi nden Sie in den Kochanleitungen auf den Seiten 31 - 40. Einstellen des Ofen-Modus Drehen Sie die Modusauswahl in die Drehen Sie die Multifunktionsauswahl, Position des OFEN-Modus.
Seite 181
VERWENDEN DES OFEN-MODUS (FORTSETZUNG) Drücken Sie zum Ändern der Drücken Sie auf die Garzeit-Taste, und Temperatur auf Temp, und drehen Sie drehen Sie die Multifunktionsauswahl, die Multifunktionsauswahl auf die um die gewünschte Garzeit einzustellen. gewünschte Temperatur. Drücken Sie auf Weiter/Start. Der Kombi-Dampfgarofen startet.
VERWENDEN DES OFEN-MODUS (FORTSETZUNG) Umluft-Einstellung Die Lebensmittel werden durch heiße Luft von zwei Lüftern an der Rückseite des Ofens erhitzt. Diese Einstellung sorgt für eine gleichmäßige Hitze und ist ideal zum Backen geeignet. Setzen Sie die Bleche auf Ebene 1 oder 2. * Temperatur-Einstellung: 40 - 250 °C * Achten Sie darauf, dass das Glasbackgeschirr für Temperaturen von 40 - 250 °C geeignet ist.
VERWENDEN DES OFEN-MODUS (FORTSETZUNG) Umluft- und Oberhitzeeinstellung Heiße Luft und das obere Heizelement operieren zusammen, was diese Einstellung ideal zum Bräunen und für knusprige Gerichte macht. Diese Einstellung ist speziell für die Zubereitung von Fleisch empfohlen. Verwenden Sie bei der Zubereitung von Fleisch das Gestell auf Ebene 2, und setzen Sie das Backblech auf Ebene 1, um herabtropfendes Fett aufzufangen.
VERWENDEN DES OFEN-MODUS (FORTSETZUNG) Ober- und Unterhitzeeinstellung Die Hitze kommt vom oberen und unteren Heizelement. Diese Einstellung ist zum Backen und Braten geeignet. Das Backblech oder das Ofengestell wird normalerweise auf Ebene 1 oder 2 gesetzt. * Temperatur-Einstellung: 40 - 250 °C * Achten Sie darauf, dass das Glasbackgeschirr für Temperaturen von 40 - 250 °C geeignet ist.
VERWENDEN DES OFEN-MODUS (FORTSETZUNG) Oberhitze- und Lüfter-Einstellung Die vom oberen Heizelement kommende Hitze wird durch den Lüfter verteilt. Dieser Modus ist zum Grillen von Fleisch, Fisch, Gefl ügel und Gemüse geeignet. Die Lebensmittel erhalten ohne Wenden eine knusprige Struktur. Beim Grillen wird das Ofengestell oder das Backblech normalerweise auf Ebene 3 gesetzt.
VERWENDEN DES OFEN-MODUS (FORTSETZUNG) Umluft- und Unterhitzeeinstellung Heiße Luft und das untere Heizelement wirken zusammen, um die Lebensmittel zu erhitzen. Diese Einstellung ist gut geeignet, um Lebensmittel knusprig zu garen und zu bräunen. Das Backblech oder das Ofengestell wird normalerweise auf Ebene 1 gesetzt. * Temperatur-Einstellung: 40 - 250 °C * Achten Sie darauf, dass das Glasbackgeschirr für Temperaturen von 40 - 250 °C geeignet ist.
VERWENDEN DES OFEN-MODUS (FORTSETZUNG) Intensiv-Einstellung In diesem Modus werden alle Heizelemente (oben, unten und Konvektionslüfter) abwechselnd aktiviert. Die Hitze wird dadurch gleichmäßig im Ofen verteilt. Dieser Modus ist für große Mengen von Lebensmitteln geeignet, wie etwa für große Gratins oder Pasteten. Das Backblech oder das Ofengestell wird normalerweise auf Ebene 1 gesetzt.
VERWENDEN DES OFEN-MODUS (FORTSETZUNG) Mehrebenen-Kocheinstellung Dieser Modus eignet sich zum gleichzeitigen Garen auf zwei verschiedenen Ebenen. Dabei werden die Speisen durch zirkulierende heiße Luft gegart. Der gesamte Innenraum des Ofens kann dann genutzt werden. Dies eignet sich etwa zum Garen von zwei Blechen mit Plätzchen. Die Garzeit ist länger als beim Garen auf einer Ebene, Sie können jedoch doppelt so viele Gerichte gleichzeitig zubereiten.
VERWENDEN DES OFEN-MODUS (FORTSETZUNG) Spar-Umluft-Einstellung Dieser Modus verwendet das optimierte Heizsystem, sodass Sie beim Garen Ihrer Gerichte Energie sparen können. Die Garzeit verlängert sich etwas, Sie erzielen jedoch gleichmäßige Ergebnisse. Das Backblech oder das Ofengestell wird normalerweise auf Ebene 2 gesetzt. * Temperatur-Einstellung: 40 - 250 °C * Achten Sie darauf, dass das Glasbackgeschirr für Temperaturen von 40 - 250 °C geeignet ist.
VERWENDUNG DES GRILL-MODUS Grilleinstellung Drehen Sie die Modusauswahl in die Drücken Sie zum Ändern der Position des Grill-Modus. Temperatur auf Temp, und drehen Sie die Multifunktionsauswahl auf die gewünschte Temperatur. Wenn gewünscht, ändern sie Drücken Sie auf Weiter/Start. die Garzeit, oder die verzögerte Der Kombi-Dampfgarofen startet.
VERWENDUNG DES GRILL-MODUS (FORTSETZUNG) Grill-Einstellung Die Lebensmittel werden vom oberen Heizelement erhitzt. Beim Grillen wird das Ofengestell normalerweise auf Ebene 4 oder das Backblech und das Ofengestell auf Ebene 4 und 1 gesetzt. * Temperatur-Einstellung: 150 - 250 °C * Vergewissen Sie sich, dass Backbehälter (aus Glas) für Gartemperaturen von 40 - 250 °C geeignet sind.
VERWENDUNG DES AUFTAU-MODUS Auftau-Modus-Einstellung Befüllen Sie den Wasserbeälter bis zur Drehen Sie die Modusauswahl in die Höchstmarke und setzen Sie ihn wieder Position Auftau-Kombi-Modus. Drehen ein. Stellen Sie dann Ihre Lebensmittel in Sie die Multifunktionsauswahl, um die den Ofeninnenraum. Dampfstufe auf hoch, mittel oder niedrig zu stellen.
Seite 193
VERWENDUNG DES AUFTAU-MODUS (FORTSETZUNG) Auftau-Einstellung Verwenden Sie die Einstellungen und Zeiten in dieser Tabelle zur Orientierung beim Auftauen. Es empfi ehlt sich, den Wasserbehälter mit Frischwasser bis zur Höchstmarkierung zu befüllen. Entfernen Sie vor dem Auftauen alle Verpackungsmaterialien. Für eine gleichmäßige Verteilung der Wärme, lassen Sie die Lebensmittel nach dem Auftauen bei Raumtemperatur 15 - 30 Minuten lang stehen.
VERWENDEN DES WARMHALTEMODUS Einstellen des Warmhaltemodus Drehen Sie die Modusauswahl in die Wenn gewünscht, ändern sie die Garzeit, Position des Grill-Modus. die verzögerte Startzeit und die Temperatur (falls verfügbar). Siehe Seite 17. Drücken Sie auf Weiter/Start. Der Kombi-Dampfgarofen startet. DE 43...
EINSTELLEN DER WASSERHÄRTE Es ist notwendig, Ihr Gerät regelmäßig zu entkalken. Nur so können Schäden vermieden werden. Ihr Gerät ist mit einem System ausgerüstet, das automatisch anzeigt, wenn es entkalkt werden muss. Es ist auf einen Wasserhärtegrad von 3 voreingestellt. Ändern Sie diesen Wert, wenn Ihr Wasser weicher ist.
ENTKALKUNGSMODUS Wenn die Meldung („Gerät muss entkalkt werden“ siehe Abbildung 1 unten) auf dem Display erscheint, muss das Gerät entkalkt werden. Schütten Sie 500 ml einer Mischung aus Schließen Sie den Deckel des Enkalkungsmittel und sauberem Wasser Wasserbehälters, bevor Sie ihn wieder ins in den Wasserbehälter.
Seite 197
Geschmacks der Speisen im Laufe der Zeit und zur Lebensdauer des Geräts beiträgt. • Für spätere Entkalkungsvorgänge mit NOKALK/DLS kann das Entkalkungsmittel über www.atag.nl bezogen werden. • Wasser, das zum Dampfgaren verwendet wird, enthält Kalzium und Magnesium. Aufgrund von Erhitzung verdampft Wasser und nur die Schwebstoff e (Mineralien) bleiben zurück (für den Menschen nicht schädlich).
VERWENDUNG DES DAMPFREINIGUNGS-MODUS Der Dampfreinigungs-Modus ermöglicht Ihnen die Reinigung Ihres Ofens in nur 10 Minuten. Der DAMPFREINIGUNGS-Vorgang dauert 7 Minuten und die Wartezeit für den Vorgang beträgt 3 Minuten. In diesen 3 Minuten wird der Dampf alle Speisereste aufweichen, und Sie können sie von der Oberseite und den Seitenwänden mit einem weichen Tuch abwischen.
EINSTELLEN DER GARZEIT Einstellen der Garzeit Drehen Sie die Modusauswahl in die Die Standard-Garzeit und das Position des Ofen-Modus. Drücken Sie „Garzeitsymbol“ blinken. auf die Garzeit-Taste. Drehen Sie die Multifunktionsauswahl, Drücken Sie auf Weiter/Start. um die gewünschte Garzeit einzustellen Der Kombi-Dampfgarofen startet. und drücken Sie zur Bestätigung auf die Garzeit-Taste.
VERZÖGERTEN START EINSTELLEN Beispiel: Einstellen der verzögerten Startzeit (2 Stunden) im Ofenmodus Aktuelle Zeit 12:15. Drehen Sie die Modusauswahl in die Die aktuelle Zeit und das „Symbol für Position des Ofen-Modus. Halten Sie drei verzögerte Startzeit“ blinken. Sekunden lang die Garzeit-Taste gedrückt. Drehen Sie die Multifunktionsauswahl, Auf dem Display wird die verzögerte um die gewünschte Startzeit einzustellen...
VERWENDEN DES AUTO-GARMODUS Der Auto-Garmodus ermöglicht Ihnen die Auswahl zwischen 89 vorprogrammierten Einstellungen, um Ihre Lieblingsspeisen bequem zu kochen, zu braten, zu backen oder aufzutauen. Garzeit und Garstufe werden automatisch eingestellt. Wählen Sie einfach eine der 89 Einstellungen und stellen Sie das Gewicht ein, um den Kochvorgang zu starten. Einstellen des Auto-Garmodus Drehen Sie die Modusauswahl in die Drehen Sie die Multifunktionsauswahl,...
Seite 202
VERWENDEN DES AUTO-GARMODUS (FORTSETZUNG) Im Auto-Garmodus können Sie verschiedene Gerichte auswählen. Sie gliedern sich in 12 Kategorien: In der nachstehenden Liste fi nden Sie die verschiedenen Kategorien. Die Auto-Gar- Funktionen umfassen/bieten vorprogrammierte Garzeiten. Sie brauchen weder die Garzeiten noch die Temperatur einzustellen. Sie können ebenfalls „Garen in Phasen“...
Seite 203
VERWENDEN DES AUTO-GARMODUS (FORTSETZUNG) Die folgende Tabelle führt die verschiedenen Auto-Programme für die unterschiedlichen Kategorien zum Garen auf. Sie gibt die Mengen und Standzeiten nach dem Garen an und enthält einige Empfehlungen. Bevor Sie die Auto-Gar-Programme verwenden, befüllen Sie den Wasserbehälter bis zur Höchstmarke mit Frischwasser.
Seite 204
VERWENDEN DES AUTO-GARMODUS (FORTSETZUNG) Ein- Lebens- Nein Zubehör schub- Empfehlung mittel wicht leiste Gemüse, wie zum Beispiel Zucchinischeiben, Paprikastücke, Gebra- Auberginenscheiben, Pilze und Cherry- tenes 0,2 - 0,5 Backblech Tomaten auf das Backblech legen. Mit Gemüse einer Mischung aus Olivenöl, Kräutern und Gewürzen einstreichen.
Seite 205
VERWENDEN DES AUTO-GARMODUS (FORTSETZUNG) Ein- Lebens- Nein Zubehör schub- Empfehlung mittel wicht leiste Verteilen Sie Risottoreis gleichmäßig in Dampfschale, der rostfreien Schale. Geben Sie pro Risotto 0,2 - 0,4 unperforiert 100 g Reis 220 ml kaltes Wasser hinzu. Nach dem Dampfgaren umrühren. 3.
Seite 206
VERWENDEN DES AUTO-GARMODUS (FORTSETZUNG) Ein- Lebens- Nein Zubehör schub- Empfehlung mittel wicht leiste Rindfl eisch mit Öl und Gewürzen bestreichen (nur Pfeff er; Salzen erst nach dem Braten). Auf Ofengestell und Backblech legen, mit der Fettseite Roastbeef, nach unten. Wenden, sobald der medium- Ofengestell + 1,1 - 1,3...
Seite 207
VERWENDEN DES AUTO-GARMODUS (FORTSETZUNG) Ein- Lebens- Nein Zubehör schub- Empfehlung mittel wicht leiste Das tiefgekühlte Huhn mit Öl und Gewürzen bestreichen und mit der Brust nach unten auf Grillgestell legen. Wenden, sobald der Ofen ein Ganzes 1,0 - 1,1 Ofengestell + 2 + 1 akustisches Signal ausgibt, und die Huhn...
Seite 208
VERWENDEN DES AUTO-GARMODUS (FORTSETZUNG) Ein- Lebens- Nein Zubehör schub- Empfehlung mittel wicht leiste Fischfi lets (2 cm) marinieren und nebeneinander auf Grillgestell Gegrilltes Ofengestell + legen. Wenden, sobald der Ofen ein 0,3 - 0,6 4 + 1 Fischsteak Backblech akustisches Signal ausgibt. Drücken Sie zum Fortsetzen des Vorgangs auf Weiter/Start.
Seite 209
VERWENDEN DES AUTO-GARMODUS (FORTSETZUNG) Ein- Lebens- Nein Zubehör schub- Empfehlung mittel wicht leiste Backpapier verwenden. Croissants 0,2 - 0,4 Backblech Die Croissants nebeneinander auf das Backblech legen. Hollän- Den frischen Teig in eine runde Metall- discher 0,5 - 0,7 Ofengestell Backform mit 22 cm Durchmesser Butterku- geben.
Seite 210
VERWENDEN DES AUTO-GARMODUS (FORTSETZUNG) Ein- Lebens- Nein Zubehör schub- Empfehlung mittel wicht leiste Gemüsegratin in einem ofenfesten Gemüse- runden Gefäß vorbereiten. Gefäß in 0,4 - 0,8 Ofengestell gratin die Mitte des Ofens setzen. Nach dem Garen 2 - 3 Minuten stehen lassen. Blätterteig, Backpapier verwenden.
Seite 211
VERWENDEN DES AUTO-GARMODUS (FORTSETZUNG) Ein- Lebens- Nein Zubehör schub- Empfehlung mittel wicht leiste Geben Sie Milchreis in eine fl ache Schale aus Jenaer Glas. Geben Sie pro Milchreis- Dampfschale, 0,2 - 0,4 100 g Reis 200 ml kalte Milch hinzu. pudding perforiert Schale auf das Ofengestell setzen.
Seite 212
VERWENDEN DES AUTO-GARMODUS (FORTSETZUNG) Ein- Lebens- Nein Gewicht Zubehör schub- Empfehlung mittel leiste Tiefkühl- Die tiefgefrorenen Pommes Frites Pommes- 0,4 - 0,45 Backblech auf dem Metall-Backblech verteilen. Frites Die Tiefkühlfi schstäbchen Tiefkühl- gleichmäßig auf dem Backblech fi schstäb- 0,3 - 0,5 Backblech verteilen.
Seite 213
Nein Lebensmittel Gewicht Standzeit Empfehlung Keulen- und Flügelspitzen stets mit Aluminiumfolie schützen. Dieses Programm ist für ganze Hühner und für Stücke von Tiefgekühltes 0,3 - 0,6 10 - 30 Gefl ügelfl eisch geeignet. Gefl ügelfl eisch 0,9 - 1,3 Das Gefl ügel auf das Ofengestell setzen. Ofengestell in Einschubleiste 2 setzen, Backblech in Einschubleiste 1.
VERWENDEN DES GARENS IN PHASEN Garen in Phasen können Sie verwenden, wenn Sie unterschiedliche Modi nacheinander benutzen möchten. Sie können zwei oder drei Phasen einstellen, und es ist außerdem möglich, die Garphasen, die Sie unter „Eigene Gerichte“ eingestellt haben, zu speichern (siehe Seite 65: „Eigenes Gericht hinzufügen“).
Seite 215
VERWENDEN DES GARENS IN PHASEN (FORTSETZUNG) Drücken Sie zur Bestätigung der zweiten Drücken Sie zur Bestätigung auf Phase auf Weiter/Start. Auf dem Weiter/Start. Display wird „Dritte Phase“ angezeigt Fahren Sie mit Schritt 9 fort, wenn Sie und „Start drücken“. Drehen Sie die eine dritte Phase hinzufügen möchten.
EIGENE PROGRAMMIERTE GERICHTE HINZUFÜGEN Sie können 10 eigene Gerichte programmieren und als „Eigene Gerichte“ speichern. Eigenes Gericht hinzufügen Drücken Sie auf Menü und drehen Sie Drücken Sie zur Bestätigung die Multifunktionsauswahl, um die auf Weiter/Start. Drehen Sie „Gerichte“ auszuwählen. die Multifunktionsauswahl, um „Hinzufügen“...
Seite 217
EIGENE PROGRAMMIERTE GERICHTE HINZUFÜGEN (FORTSETZUNG) Drücken Sie zur Bestätigung auf Wenn gewünscht, ändern sie die Weiter/Start. Drehen Sie die Garzeit, die verzögerte Startzeit und die Multifunktionsauswahl, um den Temperatur (falls verfügbar). bevorzugten Ofenmodus für die zweite Siehe Seite 17. Phase auszuwählen. Drücken Sie zur Bestätigung auf Drücken Sie zur Bestätigung auf Weiter/Start.
EIGENES GERICHT AUSWÄHLEN Drehen Sie die Modusauswahl in die Drehen Sie die Multifunktionsauswahl, Position „AUTO“. um „Eigene Gerichte“ auszuwählen. Drücken Sie zur Bestätigung auf Weiter/Start. Drehen Sie die Multifunktionsauswahl, Befüllen Sie den Wasserbehälter bis zur um Ihr eigenes programmiertes Gericht Höchstmarke und setzen Sie ihn wieder auszuwählen.
EIGENES PROGRAMMIERTES GERICHT LÖSCHEN Drücken Sie auf Menü und drehen Sie Drücken Sie zur Bestätigung auf die Multifunktionsauswahl, um die Weiter/Start. Drehen Sie die „Gerichte“ auszuwählen. Multifunktionsauswahl, um „Löschen“ auszuwählen. Drücken Sie zur Bestätigung auf Drücken Sie zur Bestätigung auf Weiter/Start.
TESTGERICHTE Gemäß Norm EN 60350 1. Backen Die Empfehlungen zum Backen beziehen sich auf einen vorgeheizten Ofen. Das Backblech mit der abgeschrägten Seite zur Vorderseite (Tür) einsetzen. Min- Lebensmit- Geschirr und Einschub- Garmodus Temp. °C destgar- telart Anmerkungen leiste zeit Oberhitze und 150 - 170 20 - 30...
REINIGEN Reinigung des Ofenraums. Linke und rechte Einschubleistenhalterungen vorn anheben (1). Einschubleistenhalterungen zur Mitte bewegen (2) und herausziehen. Mit einem neutralen, in Spülmittel getauchten Tuch Speisereste von der Decke und von den Wänden abwischen. Anschließend beide Einschubleistenhalterungen wieder korrekt einsetzen. Selbst feste, schwierige Flecken oder trockene Reste können mithilfe des Dampfreinigungsprozesses...
Seite 222
REINIGEN (FORTSETZUNG) Reinigung von Ofenoberfl äche, Bedienleiste und Fenster. Die Oberfl äche des Ofens kann mit einem feuchten Geschirrtuch abgewischt werden, gefolgt von einem trockenen Tuch, um das Wasser vollständig zu entfernen. Beim Reinigen der Bedienleiste keine Gewalt anwenden, denn sie kann beim Reinigen beschädigt werden.
KINDERSICHERUNGSSCHLOSS Das Kindersicherungsschloss des Ofens ermöglicht Ihnen, die Bedienleiste zu sperren, sodass sie nicht versehentlich betätigt werden kann. Sperren des Ofens Drücken Sie gleichzeitig auf die Tasten Auf dem Display wird ein Schlosssymbol Zurück und Menü, und halten Sie sie angezeigt;...
Reparaturen an dem Gerät sollten nur von einem qualifi zierten Kundendiensttechniker durchgeführt werden. Wenn der Ofen einer Reparatur bedarf, trennen Sie ihn von der Stromversorgung, und wenden Sie sich an den Kundenservice von ATAG. Halten Sie dabei die folgenden Informationen bereit: •...
Dieser Fehler tritt auf, wenn eine Taste gedrückt und mehr als 60 Sekunden lang gehalten wird. Er kann auftreten, wenn Wasser in die Bedienleiste eindringt oder sich Staubteilchen auf dem Touchpad befi nden. Wenn einer dieser Fehler auftritt, wenden Sie sich bitte an den Kundendienst von ATAG. DE 74...
TECHNISCHE DATEN Modell CS4411T CS4492T Stromquelle 230 V ~ 50 Hz Leistungsaufnahme Max. Leistung 3100 W Grill 2500 W Konvektion 2400 W Dampf 2800 W Kühlverfahren Kühlventilatormotor Abmessungen Größe des Geräts: B 595 x H 454 x T 569,4 Einbaugröße:...
ENTSORGUNG VON GERÄT UND VERPACKUNG Die Verpackung des Gerätes kann dem Recycling zugeführt werden und besteht möglicherweise aus den folgenden Materialien: • Pappe • Papier • Polyethylenfolie (PE) • FCKW-freies Polystyrol (PS-Hartschaum) • Polypropylen-Band (PP) Diese Materialien sind umweltgerecht und nach den einschlägigen behördlichen Vorschriften zu entsorgen.
Seite 229
CONTENTS Control panel ............4 Oven features.
Seite 230
CONTENTS Cooking guide ............35 ECO Hot air setting .
OVEN FEATURES Control Pannel Water Tank Grill Heater Oven Light Level 4 Level 3 Level 2 Level 1 Door Door Handle Note • Shelf levels are numbered from the bottom up. • The levels 3 and 4 are mainly used for grill function. •...
ACCESSORIES The following accessories are provided with your Combi Steam Oven: Baking Tray Oven Rack (for all levels) Steam dish, unperforated, 40 mm deep Steam dish, perforated, 40 mm deep (useful during steam mode for collecting (useful for steam mode) condensation) For steaming, you can place the perfo- ra ted steam dish into the unperforated...
USING THIS MANUAL Thank you for purchasing a ATAG Steam oven. Your Owner’s Manual contains essential information on using and caring for your new Steam oven. The installation instructions are included separate. Before using your combi steam oven, please read the safety instructions and all the information in this manual fi...
Seite 235
SAFETY (CONTINUED) Ensure that food is always heated thoroughly. The time required • for this depends on many factors including the quantity and type of food. Any bacteria present in the food are only destroyed if the food is heated at a temperature higher than 70 °C for more than 10 minutes.
Seite 236
SAFETY (CONTINUED) Safe use of oven / Steam oven The oven is fully insulated. Despite this, there is always some • transfer of heat, as a result of which the outside of the oven heats up. This heating up falls well within the norm. The oven has a fan that cools the oven casing.
Seite 237
SAFETY (CONTINUED) Installation Check the appliance for transport damage. Do not connect a • damaged appliance. This appliance should only be connected by a registered • installer! Faulty parts may only be replaced by original parts. The • manufacturer can only guarantee that original parts meet safety requirements.
CHANGING THE OVEN LAMP Replacing the oven lamp and cleaning the glass cap 1. Take off the glass cap by turning counterclockwise. 2. Remove the metal ring and the two sheet rings and clean the glass cap. 3. If necessary, replace the bulb with a 25 Watt, 230 V, 300 °C heat resistant oven light bulb.
BEFORE YOU BEGIN Setting the language and the clock When the power is fi rst supplied to the oven, you must set the language and the time. Turn the Multi-function Selector to Now you have to set the right time. set the language.
TYPES OF HEATING The following table represents the various oven modes and settings of your oven. Use the cooking guide tables for those modes as guidelines for cooking. Steam Mode Food is cooked by steam provided by the steam generator and injected into the cavity by two jet nozzles.
Seite 241
TYPES OF HEATING (CONTINUED) Intensive Setting This mode activates all heating elements such as top, bottom and convection fan alternately.The heat is distributed evenly in the oven. This mode is suitable for big quantities of food, which need heat supply, such as large gratins and pies.
EXPLANATION OF KNOBS AND BUTTONS The menu button After you have pressed Menu, you can choose several settings by turning the Multi-function Selector. Choose a setting, press Next/Start to confi rm and again you can choose several settings by turning the Multi-function Selector. In the table below you can see the settings you can choose.
Seite 243
EXPLANATION OF KNOBS AND BUTTONS (CONTINUED) CHILD LOCK: Child lock is set Press at the same Child lock is released Press at the same time (lock symbol light is on) time again (lock symbol light is off ) COOK TIME: If the ‘Temperature’...
Seite 244
EXPLANATION OF KNOBS AND BUTTONS (CONTINUED) WEIGHT: If the ‘Cook Time’ or ‘Temperature’ Confi rm. The weight is pressed, these Weight is blinking Change the weight stop blinking functions will start blinking and can be adjusted (if available) AUTO COOK MODE: If you have chosen a mode with the Mode Selector, you can choose and change several settings by turning the Multi-function Selector.
Seite 245
EXPLANATION OF KNOBS AND BUTTONS (CONTINUED) STEAM MODE: Press (and hold) to Steam_high adjust or add the: Press to start Turn to Steam • Cooking Time (confi rm Steam_mid change • Temperature delayed start) Steam_low • Delayed start OVEN MODE: Hot air Setting Hot air + Top...
EXPLANATION OF KNOBS AND BUTTONS (CONTINUED) DEFROST MODE: Steam_high Press (and hold) to adjust or add the: Press to start Turn to Defrost • Cooking Time (confi rm Steam_mid change • Temperature delayed start) Steam_low • Delayed start KEEPING WARM MODE: Press (and hold) to adjust or add the: Press to start Keeping...
USING THE STEAM MODE Steam Mode Setting Fill the water tank up to the maximum Turn the Mode Selector to Steam line and place it back. Then place your mode position. Turn the Multi function food into the cooking cavity. Selector to set the steam level high, mid or low.
USING THE STEAM MODE (CONTINUED) 3) Be careful when removing the plate as it is hot. First leave the door a little open to allow the hot steam to escape. Pay attention to the steam outlets as well. 4) When you have fi nished cooking, pull the water tank out of the appliance slowly and empty the tank.
USING THE STEAM MODE (CONTINUED) Steam Mode Setting Food is cooked by steam provided by the steam generators and injected into the cavity by two jet nozzles. Perforated steam dish, is usually placed on level 2. * Temperatures Setting: 40 - 100 °C Cooking guide Use settings and times in this table as guide lines for steaming.
Seite 250
USING THE STEAM MODE (CONTINUED) Steam Time Food Item Accessory (shelf level) mode (°C ) (min.) Frozen Yeast Dumplings 100 °C 25 - 30 Steam dish, perforated (2) White Rice (basmati or pandan) 100 °C 30 - 35 Steam dish, unperforated (2) (add double quantity of water) Fruit Compote (use a fl...
USING THE HOT AIR + STEAM MODE Hot Air + Steam Mode Setting Fill the water tank up to the maximum Turn the Mode Selector to Steam line and place it back. Then place your combi mode position. Turn the Multi food into the cooking cavity.
USING THE HOT AIR + STEAM MODE (CONTINUED) Food is cooked by hot air mode and the help of steam. The steam is provided by the steam generators and injected into the cavity by interval. Place the baking tray on level 2. * Temperatures Setting: 100 - 230 °C Cooking guide Use settings and times in this table as guide lines for baking and roasting.
USING THE REHEAT MODE Reheat Mode Setting Fill the water tank up to the maximum Turn the Mode Selector to Reheat line and place it back. Then place your combi mode position. Turn the Multi food into the cooking cavity. function Selector to set the steam level high, mid or low.
USING THE OVEN MODE 8 settings are available under this mode. Check Cooking Guides on pages 28 - 37 to determine appropriate setting. Oven mode setting Turn the Mode Selector to OVEN Turn the Multi-function Selector to mode position. desired oven mode. The oven mode and recommended temperature will be displayed (Default: Hot air mode).
Seite 255
USING THE OVEN MODE (CONTINUED) To change the temperature, press Temp To set the cooking time, press Cook and turn the Multi-function Selector to Time and turn the Multi-function set the desired temperature. Selector to set the desired cooking time. Press Next/Start.
USING THE OVEN MODE (CONTINUED) Hot air setting Food is heated by hot air from the two fans which are located in the back of the oven. This setting provides uniform heating and is ideal for baking. Place the trays on Level 1 or 2. * Temperatures Setting: 40 - 250 °C * Please ensure that glass baking dishes are suitable for 40 - 250 °C cooking temperatures.
USING THE OVEN MODE (CONTINUED) Hot air + Top heat setting Hot air and top heating element combine, making this setting ideal for crisping and browning. This setting is especially recommended for cooking meats. When cooking meat, place on rack on Level 2 and set baking tray on Level 1 to catch drippings.
USING THE OVEN MODE (CONTINUED) Top heat + Bottom heat setting Heat comes from top and bottom heating elements. This setting is suitable for baking and roasting. Baking tray or oven rack is usually placed on Level 1 or 2. * Temperatures Setting: 40 - 250 °C * Please ensure that glass baking dishes are suitable for 40 - 250 °C cooking temperatures.
USING THE OVEN MODE (CONTINUED) Top heat + fan setting The heat generated by the top heating element is distributed by the fan. This mode can be used for grilling meat, fi sh, poultry and vegetables. It is not necessary to turn food and it will get the crispy texture.
USING THE OVEN MODE (CONTINUED) Hot air + Bottom heat setting Hot air and the bottom heating element combine to heat food. This is a useful setting for crisping and browning. Baking tray or oven rack is often used on Level 1. * Temperatures Setting: 40 - 250 °C * Please ensure that glass baking dishes are suitable for 40 - 250 °C cooking temperatures.
USING THE OVEN MODE (CONTINUED) Intensive setting This mode activates all heating elements such as upper, lower and convection fan alternately. The heat is distributed evenly in the oven. This mode is suitable for big quantities of food, which need heat supply, such as large gratins and pies. Baking tray or oven rack is often used on Level 1.
USING THE OVEN MODE (CONTINUED) Multi level cook setting This mode is suitable for cooking with two diff erent levels at the same time. This mode works by the circulation of heated air. The entire oven cavity may then be utilized. For example, cooking two trays of biscuits.
USING THE OVEN MODE (CONTINUED) ECO Hot air setting This mode uses the optimized heating system so that you save energy during cooking your dishes. The cooking time will be increased a little but you can achieve even baking results on your dishes. Baking tray or oven rack is often used on Level 2.
USING THE GRILL MODE Grill Mode Setting Turn the Mode Selector to Grill mode To change the temperature, press Temp position. and turn the Multi-function Selector to set the desired temperature. If desired, adjust the cook time Press Next/Start. The combi steam or delayed start time (if available).
Seite 265
USING THE GRILL MODE (CONTINUED) Grill setting Food is heated by the top heating elements. For grilling, oven rack is usually placed on Level 4 or oven rack with baking tray on Level 4 and Level 1. * Temperatures Setting: 150 - 250 °C * Please ensure that (glass) baking dishes are suitable for 40 - 250 °C cooking temperatures.
USING THE DEFROST MODE Defrost Mode Setting Fill the water tank up to the maximum Turn the Mode Selector to Defrost line and place it back. Then place your combi mode position. Turn the Multi food into the cooking cavity. function Selector to set the steam level high, mid or low.
Seite 267
USING THE DEFROST MODE (CONTINUED) Defrost Setting Use settings and times in this table as guide lines for defrosting. We recommend to always fi ll the water tank with fresh water to the maximum level. Remove all kind of package material before defrosting! After defrosting, let the food stand at room temperature for 15-30 minutes for an even distribution of the heat.
USING THE KEEPING WARM MODE Keeping Warm Mode Setting Turn the Mode Selector to Keeping If desired, adjust the cook time, Warm mode position. delayed start time or the temperature (if available). See page 15. Press Next/Start. The combi steam oven will start.
SETTING THE WATER HARDNESS It is necessary to descale your appliance at regular intervals. This is the only way to prevent damage. Your appliance has a system that automatically displays when it needs descaling. It is preset to a water hardness 3. Change the value if your water is softer. Checking the water hardness Information on the hardness of the water in your area can be obtained from the local water board.
DESCALE MODE When you see the messages (“Machine needs to be decalcifi ed” and see the below picture 1) on the display, the machine needs to be descaled. Pour 500 ml mixed solution of descaler Close the lid of water tank before and clean water in the water tank.
Seite 271
• For subsequent descaling operations with NOKALK/DLS, descaling solvent can be purchased from www.atag.nl • Water which is used for steam cooking, contains calcium and magnesium. Through heating, water evaporates and only the fl oating materials (minerals) remain (not harmful to humans).
USING THE STEAM CLEAN FEATURE The Steam Clean feature allows you to sanitize your oven in just 10 minutes. The STEAM CLEAN process takes 7 minutes, and the standby time for the process is 3 minutes. In these 3 minutes the steam will soak all the leftovers and you can wipe them from the ceiling or walls with a soft cloth.
SETTING THE COOK TIME Setting Cook Time Turn the Mode Selector to Oven mode The default cook time and the ‘cook position. Press Cook Time. time symbol’ will blink. Press Next/Start. The combi steam Turn the Multi-function Selector to set the desired cooking time and press oven will start.
SETTING THE DELAYED START Example: Setting the Delayed Start Time (2 hours) in Oven Mode Current time 12:15. Turn the Mode Selector to Oven mode The current time and the ‘delayed start position. Press and hold Cook Time for time symbol’ will blink. 3 seconds.
USING THE AUTO COOK MODE The Auto Cook Mode allows you to choose from 89 pre-programmed settings to conveniently cook, roast, bake or defrost your favorite foods. Cooking time and power level are automatically set. Simply select one of the 89 settings and choose the weight to start cooking.
Seite 276
USING THE AUTO COOK MODE (CONTINUED) In the Auto Cook mode you can choose several dishes. These are divided into 12 categories. In the list below you can see the various categories. The Auto Cook features include/provide pre- programmed cooking times. You do not need to set either the cooking times or the temperature. You can also choose ‘Stage cook’...
Seite 277
USING THE AUTO COOK MODE (CONTINUED) The following tables present the various Auto Programmes for the 12 diff erent Categories of Cooking. It contains its quantities, standing times after cooking and appropriate recommendations. Before using auto cook programmes fi ll water tank with fresh water up to maximum level.
Seite 278
USING THE AUTO COOK MODE (CONTINUED) 2. Side dishse Shelf Food Item Weight Accessory Recommendation level Put whole potatoes (each 100-150 g) Steamed Steam dish, 0.2 - 0.8 on the steam dish and press Next/ potato whole perforated Start to cook. Cut potatoes (each 100-150 g) into Steamed Steam dish,...
Seite 279
USING THE AUTO COOK MODE (CONTINUED) Shelf Food Item Weight Accessory Recommendation level We recommend to preheat the oven to 250 ˚C with grill mode for 5 min. Oven Beef steak, Put beef steaks side by side in the 0.6 - 0.8 rack+Baking 4 + 1 thick...
Seite 280
USING THE AUTO COOK MODE (CONTINUED) Shelf Food Item Weight Accessory Recommendation level Put pork roast, brushed with oil and spices, with the fat-side down on the oven rack and baking tray. Turnover, Oven as soon as the beep sounds. Press Roast pork 0.7 - 0.9 rack+Baking...
Seite 281
USING THE AUTO COOK MODE (CONTINUED) Shelf Food Item Weight Accessory Recommendation level Brush the Chicken spits with oil and spices (max. size of chicken cubes Oven 3X3 cm). Put in the middle of oven Chicken spits 0.6 - 0.8 rack+Baking 4 + 1 rack.
Seite 282
USING THE AUTO COOK MODE (CONTINUED) Shelf Food Item Weight Accessory Recommendation level Steam dishes, Put prawn (raw / uncooked-peeled or Steamed 0.2 - 0.5 perforated unpeeled) on the steam dishes. Press prawns Next/Start to cook. unperforated Oven Put the raw prawns on the oven rack Grilled prawns 0.2 - 0.5 rack+Baking...
Seite 283
USING THE AUTO COOK MODE (CONTINUED) Shelf Food Item Weight Accessory Recommendation level Prepare yeast dough for pizza, cake Rising yeast or bread. Put into a large round 0.3 - 0.6 Oven rack dough heat-resistant dish and cover with cling fi lm. Preheat the oven, using the conventional heat mode to 180 °C.
Seite 284
USING THE AUTO COOK MODE (CONTINUED) Shelf Food Item Weight Accessory Recommendation level Use the metal baking tin. After preheating put in the centre of oven Quiche 0.7 - 0.9 Oven rack rack. When the oven beeps, the oven is preheated. 8.
Seite 285
USING THE AUTO COOK MODE (CONTINUED) 9. Special Shelf Food Item Weight Accessory Recommendation level Put open glass bottle horizontally on Desinfection_ rack, with the opening to the back of 2 - 3 oven rack baby bottles the oven. Be careful taking out hot bottles.
Seite 286
USING THE AUTO COOK MODE (CONTINUED) Shelf Food Item Weight Accessory Recommendation level Put frozen broccoli fl orets on the Frozen Steam dish, 0.2 - 0.6 steam dish and press Next/Start to broccoli perforated cook. Frozen green Steam dish, Put frozen green beans on the steam 0.2 - 0.6 beans perforated...
USING STAGE COOKING You can use Stage Cooking if you want to use diff erent modes after each other. You can set two or three stages and it is also possible to save the stage cooking that you have set as a ‘user dish’ (see page 61: ‘Add your own dish’). Stage Cooking Turn the Mode Selector to “AUTO”...
Seite 288
USING STAGE COOKING (CONTINUED) Press Next/Start to confi rm the second Press Next/Start to confi rm. stage. In the display you will see ‘Third Go to step 9 if you want to add the third Stage’ and ‘Press Start’. Turn the Multi- stage.
ADD YOUR OWN PROGRAMMED DISHES You can program 10 of your own dishes and save it as a ‘user dish’. Add your own dish Press Menu and turn the Multi- Press Next/Start to confi rm. Turn the function Selector to choose ‘Dishes’. Multi-function Selector to choose ‘Add’.
Seite 290
ADD YOUR OWN PROGRAMMED DISHES (CONTINUED) Press Next/Start to confi rm. Turn the If desired, adjust the cook time, Multi-function Selector to choose the delayed start time or the temperature preferred oven mode for the second (if available). See page 15. stage.
CHOOSE YOUR OWN PROGRAMMED DISH Turn the Mode Selector to “AUTO” Turn the Multi-function Selector to position. choose ‘User dishes’. Press Next/Start to confi rm the setting. Turn the Multi-function Selector to Fill the water tank up to the maximum choose your own programmed dish.
DELETE YOUR OWN PROGRAMMED DISH Press Menu and turn the Multi- Press Next/Start to confi rm. Turn the function Selector to choose ‘Dishes’. Multi-function Selector to choose ‘Delete’. Press Next/Start to confi rm. Turn the Press Next/Start to confi rm. Turn the Multi-function Selector to choose your Multi-function Selector to choose own programmed dish.
TEST DISHES According to standard EN 60350 1. Baking The recommendations for baking refer to preheated oven. Insert baking tray with slanted side towards the door front. Type of Cooking Dish & Notes Shelf level Cooking Mode Temp. °C Food time min Top Heat + Bottom 150 - 170 20 - 30...
CLEANING Cleaning inside the cavity. Lift up both left and right shelves at the front (1). Move them towards the middle (2) and pull them out. Wipe any leftovers from the ceiling or walls using a neutral cloth dipped in detergent. When completed, install both shelves back into the correct positions.
Seite 295
CLEANING (CONTINUED) Cleaning the oven surface, control panel and window. The surface of the oven can be wiped with a wet dish towel, followed by a dry cloth to remove the water completely. Do not use force when cleaning the control panel as it can be damaged while cleaning.
CHILD SAFETY LOCK The oven’s Child Safety Lock allows you to lock the control panel to protect the oven against unintended use. To Lock the Oven Press Back and Menu at the same time A lock symbol appears in the display, and hold for 3 seconds.
Do not separate arbitrarily the Gasket door from the cavity for cleaning. STORING AND REPAIRING YOUR STEAM OVEN Repairs should only be made by a qualifi ed service technician. If oven requires servicing, unplug the oven and contact ATAG Customer Service. When calling, please have the following information ready: •...
This error occurs when a button is pressed and held for over 60 seconds. It may occur when water soaks through the inside of the control panel or dust particles are stuck to touch pad. If any of these errors occur, please contact ATAG Customer Service. EN 71...
TECHNICAL SPECIFICATIONS Model CS4411T CS4492T Power Source 230 V ~ 50 Hz Power Consumption Maximum power 3100 W Grill 2500 W Convection 2400 W Steam 2800 W Cooling Method Cooling fan motor Dimensions Set size: W 595 x H 454 x D 569.4 Built in size: W 555 x H 445 x D 548.8...
DISPOSAL OF APPLIANCE AND PACKAGING The packaging of this appliance is recyclable and may have been made of: • cardboard • paper • polythene foil (PE) • CFC-free polystyrene (PS hard foam) • polypropylene tape (PP). Dispose of these materials in a responsible manner and in accordance with government regulations.