Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen

Verfügbare Sprachen

GASBETRIEBENE KIPPBRATPFANNEN
MOTORISIERTE GASBETRIEBENE
KIPPBRATPFANNEN
ELEKTRISCHE KIPPBRATPFANNEN
MOTORISIERTE ELEKTRISCHE
KIPPBRATPFANNEN
ELEKTRO-MULTIBRÄTER
SERIE 70
286610
286680
2856011
2856801
286710
286720

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Bartscher 70 Serie

  • Seite 1 GASBETRIEBENE KIPPBRATPFANNEN MOTORISIERTE GASBETRIEBENE KIPPBRATPFANNEN ELEKTRISCHE KIPPBRATPFANNEN MOTORISIERTE ELEKTRISCHE KIPPBRATPFANNEN ELEKTRO-MULTIBRÄTER SERIE 70 286610 286680 2856011 2856801 286710 286720...
  • Seite 2 I/CH BRASIERA GAS BRASIERA A GAS MOTORIZZATA BRASIERA ELETTRICA BRASIERA ELETTRICA MOTORIZZATA BRASIERA MULTIFUNZIONE ELETTRICA SERIE 700 286610 286680 2856011 2856801 286710 286720 INSTALLAZIONE, USO E MANUTENZIONE...
  • Seite 3: Misure D'ingombro

    MISURE D’INGOMBRO 2856801 G= gas \ gaz ; E= elettrico \ électrique \ electric\ Elektrisch \ eléctrico C= Carico acqua \ Remplissage d'eau \ Water filling \ Wasser anfüllen \ Carga agua Fig. – Abb. 1: Dimensioni \ Dimensions \ Floor space dimensions \ Raumbedarfsmaße \ Espacio máximo necesario 2856011 G= gas \ gaz ;...
  • Seite 4 286680 E= elettrico \ électrique \ electric\ elektrisch \ eléctrico C= Carico acqua \ Remplissage d'eau \ Water filling \ Wasser anfüllen \ Carga agua Fig. – Abb. 3: Dimensioni \ Dimensions \ Floor space dimensions \ Raumbedarfsmaße \ Espacio máximo necesario 286610 E= elettrico \ électrique \ electric\ elektrisch \ eléctrico C= Carico acqua \ Remplissage d'eau \ Water filling \ Wasser anfüllen \ Carga agua...
  • Seite 5 286710 E= elettrico \ électrique \ electric\ elektrisch \ eléctrico Fig. – Abb. 5: Dimensioni \ Dimensions \ Floor space dimensions \ Raumbedarfsmaße \ Espacio máximo necesario 286720 E= elettrico \ électrique \ electric\ elektrisch \ eléctrico Fig. – Abb. 6: Dimensioni \ Dimensions \ Floor space dimensions \ Raumbedarfsmaße \ Espacio máximo necessario Pag.
  • Seite 6 CAT/KAT Made in E.U. G25.1 G110 G120 GAS/GAZ p mbar p mbar p mbar 28-30 28-30 3B/P p mbar 2E+3P p mbar 28-30 2E+3+ XXXX p mbar 2H3+ p mbar 2H3+ TIPO/TYPE p mbar 2E3P MOD. p mbar 2ELL3B/P ART. p mbar 2H3B/P N°...
  • Seite 7 Fig. – Abb. 9: Installazione \ Lieu d'installation \ Place \ Installationsort \ Lugar Fig. – Abb. 10: Simbolo equipotenziale \ Symbole equipotenziel Equipotenziale label Potentialausgleichssymbol \ Equipotencial símbolo Fig. – Abb. 11: Verifica della tenuta e della pressione di alimentazione \ Contrôle de la tenue et de la pression d'alimentation \ Checking gas tightness and pressure \ Überprüfung der Dichtigkeit und des Versorgungsdrucks \ Comprobación de la estanqueidad y de la presión de alimentación...
  • Seite 8 Fig. – Abb. 14 : Regolazione dell’aria primaria bruciatore \ Réglage de l'air primaire du brûleur \ Regulating the primary air of the burner \ Primärluftregelung des Hauptbrenners \ Regulación del aire primario quemador Fig. – Abb. 15 : Sostituzione dell’ugello bruciatore pilota \ Changement du gicleur du brûleur veilleuse \ Substituting the pilot burner nozzle \ Austausch der Zündbrennerdüse \ Cambio de la boquilla del...
  • Seite 9 Fig. – Abb. 19 : Istruzioni uso (ribaltamento motorizzato) \ Instructions d’utilisation (relevage motorisé) \ Instruction for use (motorized) \ Bedienungsanleitungen (motorische kippung) \ Instrucciones de uso (motorizada) Fig. – Abb. 20 : Allacciamento elettrico \ Branchement électrique \ Electric feeding \ Elektrischer Anschluss \ Conexión eléctrica Fig.
  • Seite 10 Fig. – Abb. 26: Sostituzione resistenza (K7EMP)\ Changement de résistence (K7EMP)\ Sobstituting the electric element (K7EMP)\ Austausch der Widerständen (K7EMP) \ Cambio de la resistencia (K7EMP) Fig. – Abb. 27, 28, 29, 30: Accoppiamento apparecchiature \ Couplage des appareils \ Joining appliances \ Befestigung der Geräte \ Acoplamiento de los aparatos Pag.
  • Seite 12 AVVERTENZE Generali • Leggere attentamente istruzioni prima dell’installazione, manutenzione dell’apparecchiatura. • L’installazione deve essere effettuata da personale qualificato secondo le istruzioni del costruttore riportate nell’apposito manuale. • L’apparecchiatura è idonea esclusivamente alla preparazione ed alla lavorazione di alimenti in cucine industriali come quelle di ristoranti, aziende ospedaliere, mense aziendali, centri di cottura, macellerie, aziende di produzione alimentare.
  • Seite 13: Caratteristiche Tecniche

    CARATTERISTICHE TECNICHE Le istruzioni di seguito riportate per la messa in opera sono riferite agli apparecchi gas e misti appartenenti alla categoria II , con pressione d’alimentazione per il Butano/Propano (G30- G31) 2H3+ di 30/37 mbar e per il Metano (G20) di 20 mbar. La targhetta caratteristiche (Fig. 7, 8, pag. 4) con tutte le informazioni di riferimento dell’apparecchiatura si trova all’interno del fianco destro o sinistro o del cruscotto a seconda del modello.
  • Seite 14: Predisposizioni Per L'installazione

    Brasiera multifunzione elettrica. La macchina è interamente costruita in acciaio inossidabile posta su quattro piedini che ne permettono la regolazione in altezza. La vasca è in acciaio inossidabile con fondo in AISI 316 L (Compound); è dotata di un foro di scarico di grandi dimensioni, che consente di scaricare gli alimenti prodotti (specie se a consistenza semi liquida) nella bacinella in acciaio allocata nel vano dell’apparecchiatura.
  • Seite 15 INSTALLAZIONE Operazioni preliminari Togliere l’apparecchiatura dall’imballo, assicurarsi dell’integrità della stessa e, in caso di dubbio, non utilizzarla e rivolgersi a personale professionalmente qualificato. I materiali utilizzati per l'imballo sono compatibili con le norme di salvaguardia dell'ambiente. Essi possono essere conservati senza pericolo o smaltiti secondo le normative vigenti nel Paese di destinazione dell’apparecchio, in particolare per quel che riguarda il sacco nylon ed il polistirolo.
  • Seite 16 L’apparecchiatura deve essere collegata al sistema EQUIPOTENZIALE. Il morsetto per il collegamento è situato vicino all’entrata del cavo di alimentazione ed è contraddistinto da un’etichetta con il simbolo riportato in figura 10 (pag. 5). Con l’utilizzo di un interruttore di sicurezza per correnti di guasto bisogna osservare quanto segue. Secondo la normativa vigente, la corrente dispersa per apparecchiature di questo genere può...
  • Seite 17 Verifica della potenza Di regola è sufficiente verificare che gli ugelli installati siano quelli giusti e che i bruciatori funzionino correttamente. Se si desidera verificare ulteriormente la potenza assorbita, si può utilizzare il “Metodo Volumetrico”. Con l’aiuto di un cronometro e un contatore è possibile rilevare il volume del gas erogato all’apparecchio per unità...
  • Seite 18 REGOLAZIONI E SOSTITUZIONI PER GAS DIVERSI DALLA PREDISPOSIZIONE Funzionamento con gas diverso dalla predisposizione. Per passare ad un altro tipo di gas è necessario sostituire gli ugelli dei bruciatori principali e dei bruciatori pilota seguendo le indicazioni riportate nei paragrafi che seguono. Il tipo di ugello da montare si può...
  • Seite 19 ISTRUZIONI D’USO Brasiera a gas (Fig. 16, pag. 6) Per accendere il bruciatore della brasiera si procede nel modo seguente: ruotare la manopola (1) dalla posizione di chiuso fino alla posizione di accensione ● premere a fondo; premere il pulsante del piezoelettrico (2) per accendere il bruciatore pilota;...
  • Seite 20 Per grigliare: ruotare la manopola (1) del termostato alla temperatura desiderata. Contemporaneamente si accende la spia verde (2) che segnala la presenza di tensione. La lampada spia arancione (3) rimane accesa finché la macchina non ha raggiunto la temperatura. Procedere alla cottura degli alimenti alla temperatura desiderata. Per spegnere, riportare la manopola (1) in posizione di 0.
  • Seite 21 Tipo di guasto Possibile soluzione - Verificare che la pressione di alimentazione sia quella della tabella a pag. 14 - Verificare che l’ugello pilota non sia ostruito - Verificare che la candeletta di accensione sia ben fissata e Il bruciatore pilota non si collegata accende - Verificare l’integrità...
  • Seite 22 CURA DELL’APPARECCHIO E MANUTENZIONE Pulizia ATTENZIONE! Prima di effettuare qualsiasi intervento di pulizia, accertarsi che l’apparecchiatura sia scollegata dalla rete elettrica e che la valvola di intercettazione del gas sia chiusa. Durante le operazioni di pulizia dell’apparecchio evitare di lavare utilizzando getti d’acqua diretti o a pressione.
  • Seite 23: Sostituzione Dei Componenti

    SOSTITUZIONE DEI COMPONENTI ATTENZIONE! Prima di effettuare qualsiasi intervento di sostituzione, accertarsi che l’apparecchiatura sia scollegata dalla rete elettrica, e che la valvola di intercettazione del gas sia chiusa. Valvola in sicurezza (fig.12, pag. 5 - figg.22, 23, pag. 7) Per sostituire la valvola si devono togliere le manopole dell’acqua e del gas ed il volantino quindi si procede a togliere la facciata svitando le quattro viti che la fissano, come esposto in figura 12;...
  • Seite 24 Informazioni per gli apparecchi elettrici ed elettronici usati nei paesi UE Le apparecchiature che riportano il simbolo , secondo le direttive UE non possono venire smaltiti insieme con i normali rifiuti domestici. Per l’eliminazione di un’ apparecchiatura dismessa, servirsi dei sistemi di raccolta differenziata messi a disposizione nei singoli paesi di utilizzo, oppure contattare il rivenditore nel caso si acquisti un prodotto equivalente.
  • Seite 25 F/B/CH MARMITE A GAZ MARMITE A GAZ MOTORISEE MARMITE ELECTRIQUE MARMITE ELECTRIQUE MOTORISEE SAUTEUSES MULTIFONCTIONS ELECTRIQUES SERIE 700 286610 286680 2856011 2856801 286710 286720 INSTALLATION, UTILISATION ET ENTRETIEN Pag. 23/72...
  • Seite 27 (Tableau 2) CARACTÉRISTIQUES BRÛLEURS (LU CAT. ΙΙ 2E+3P Diam. Puissance Puissance Diamètre Injecteur Réglage air injecteurs Type gaz nominale réduite By-pass veilleuse “x” principaux [kW] [kW] [1/100 mm] [N°] [mm] [1/100 mm] BRÛLEUR MARMITE 1 MODULE Liquid Gas GPL 12,50 AL125 x 2 16.2 (G31)
  • Seite 28 AVERTISSEMENT Recommandations générales • Avant d'installer et d'utiliser l'appareil et avant de procéder à toute intervention d'entretien, veiller à lire attentivement les présentes instructions. • L'installation de l'appareil doit être confiée à un technicien qualifié et doit être effectuée dans le respect des instructions du fabricant figurant dans le manuel prévu à...
  • Seite 29: Caractéristiques Techniques

    CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES Les instructions d'installation reportées plus bas s'appliquent aux appareils à gaz et mixtes appartenant à la catégorie II pur LU), et prévoyant une pression d'alimentation de gaz 2E+3+ butane/propane (G30 - G31) de 30/37 mbar et une pression d'alimentation de 20/25 mbar pour le gaz méthane (G20 - G25).
  • Seite 30: Description Des Appareils

    DESCRIPTION DES APPAREILS Marmites à gaz Structure robuste en acier soutenue par quatre pieds à hauteur réglable. Le revêtement externe est en acier inox au chrome-nickel 18-10. Chaque marmite de cuisson est dotée d'un robinet de gaz à fonction de sécurité permettant le réglage de la température de 90°C à...
  • Seite 31 Installation Les opérations d'installation, les éventuelles interventions nécessaires à l'alimentation de gaz différent ou à l'alimentation électrique à une tension différente, la mise en œuvre de l'installation, des équipements de ventilation et d'évacuation des fumées, ainsi que les éventuelles opérations d'entretien doivent être effectuées par un personnel qualifié...
  • Seite 32 INSTALLATION Opérations préliminaires Sortir l'appareil de son emballage et vérifier son état. En cas de doute quant à l’état de l'appareil, ne pas l'utiliser et consulter une personne qualifiée. Les matériaux utilisés pour l’emballage sont compatibles avec les normes de protection de l’environnement.
  • Seite 33 homologué et doit être d'une portée adaptée à la puissance absorbée par l'appareil (voir caractéristiques techniques). L'appareil doit en outre être raccordé au système EQUIPOTENTIEL. La borne de branchement se trouve à proximité du point d'entrée du câble d'alimentation et est reconnaissable par la présence d'une étiquette marquée du symbole fig.
  • Seite 34 dernière valeur figure dans les tableaux de la réglementation ou peut au besoin être demandée à la société distributrice de gaz. La mesure doit s'effectuer à régime normal de fonctionnement de l'appareil. Puissance Pouvoir calorifique Contrôle du brûleur veilleuse La flamme du brûleur veilleuse ne doit être ni trop courte ni trop longue mais doit envelopper le thermocouple et avoir des contours bien nets.
  • Seite 35 RÉGLAGES ET MODIFICATIONS POUR L'ALIMENTATION AVEC GAZ AUTRE QUE CELUI PRÉVU Fonctionnement avec un gaz autre que celui prévu Pour utiliser un autre type de gaz, il est nécessaire de changer les gicleurs des brûleurs principaux et des brûleurs de veilleuse en suivant les indications des chapitres suivants. Le type de gicleur à installer est indiqué...
  • Seite 36: Instructions D'utilisation

    INSTRUCTIONS D'UTILISATION Marmite à gaz (Fig. 16, pag. 6) Pour allumer le brûleur de la marmite, procéder comme suit: amener la commande (1) de la position de fermeture ● à la position d'allumage appuyer à fond; appuyer sur le bouton de l'allumage piézoélectrique (2) pour allumer la veilleuse; maintenir enfoncée la commande jusqu'à...
  • Seite 37 Si on utilise le couvercle, faire attention pendant le déplacement du couvercle: danger de brûlure avec la vapeur issue à l'intérieur du bac de cuisson. Sauteuse multifonctions (fig. 21 – page 7) Pour griller: Tourner le bouton (1) du thermostat à la température désiré. Au même temps s’allume la lampe verte (2) qui signale que l’appareil est sous tension.
  • Seite 38 Quelques dysfonctionnements et les solutions possibles Problème Solution possible Vérifier que la pression d'alimentation soit quelle du tableau à la page 31. Vérifier que le gicleur de veilleuse ne soit pas obstrué. Vérifier que la petite bougie d'allumage soit bien fixée et branchée.
  • Seite 39: Entretien De L'appareil

    ENTRETIEN DE L'APPAREIL Nettoyage ATTENTION! Avant de procéder à toute opération de nettoyage, s'assurer que l'appareil est isolé de l'alimentation électrique et que le robinet de gaz est fermé. Pour le nettoyage ne pas utiliser de jet d'eau direct ni de jet à haute pression. Le nettoyage doit s'effectuer alors que l'appareil est froid.
  • Seite 40 CHANGEMENT DE PIÈCES ATTENTION! Avant de procéder à tout changement de pièce s'assurer que l'appareil est isolé de l'alimentation électrique et que le robinet de gaz est coupé. Vanne de sécurité (fig.12-22-23 pagg. 5, 7) Pour remplacer le thermostat il est nécessaire de retirer les commandes d'eau et de gaz ainsi que le volant d'inclinaison.
  • Seite 41 Résistances sauteuse multifonctions (fig. 26– page 8) Pour changer les résistances, il est avant tout nécessaire de retirer les fixations des plaques et celles du bulbe. Dévisser ensuite les écrous de fixation de la couverture, retirer cette dernière (1) et débrancher la résistance (2) à...
  • Seite 42 GB/UK SERIE 700 GAS BRAISING PAN MOTORIZED GAS BRAISING PAN ELECTRIC BRAISING PAN MOTORIZED ELECTRIC BRAISING PAN ELECTRIC MULTI-PURPOSE BRATT PAN 286610 286680 2856011 2856801 286710 286720 INSTALLATION, USE AND MAINTENANCE Pag. 40/72...
  • Seite 44 (Table 2) BURNER FEATURES (GB, IE, GR - CAT. II 2H3+ Normal Reduced Diam. Main By-pass Pilot Injectors Gas Type Capacity Capacity Injector Diameter Regulation [N°] [kW] [kW] [1/100 mm] [1/100 mm] “x” [mm] BRAISING PAN BURNER 1 UNIT Liquid Gas PLG 12,50 AL125 x 2 16.2...
  • Seite 45 Normal Reduced Diam. Main By-pass Pilot Injectors Gas Type Capacity Capacity Injector Diameter Regulation [N°] [kW] [kW] [1/100 mm] [1/100 mm] “x” [mm] BRAISING PAN BURNER 1 UNIT Liquid Gas PLG 12,50 AL125 x 2 16.2 (G30-G31) Natural Methane Gas 12,50 AL195 x 2 27.2...
  • Seite 46 WARNINGS General • Read the instructions carefully before installation, use and maintenance of the appliance. • The installation has to be performed by qualified personnel following the manufacturer’s instructions given in the provided manual. • The appliance is suitable only for preparing and cooking food in commercial kitchens such as those used in restaurants, hospitals, company canteens, cooking centres, butcher’s shops and food production firms.
  • Seite 47: Technical Features

    TECHNICAL FEATURES The following instructions for set up and functioning refer to gas and mixed appliances belonging to categories I , II , II , II , III with a power pressure for Buthane/Propane 3B/P 2H3+ 2H3B/P 2HS3B/P 1ab2H3B/P (G30- G31) of 30/37 mbar, for Methane (G20- G25) of 20/25 mbar. The data plate (fig. 7, 8 – p. 4), showing all the information to refer to about the appliance, is situated inside the right or left side of the control panel, depending on the appliance model.
  • Seite 48 Electric multi-purpose bratt pan. Sturdy structure of stainless steel on four feet which make it possible to regulate the height. The outside finishing is of stainless steel with Chromium-Nickel 18/10.. The cooking vat is made of stainless steel with an AISI 316 L (compound) bottom; it is provided with a large drain hole for draining food (in particular semi-liquid food) into the steel container, which is in the appliance cabinet.
  • Seite 49: Installation

    These appliances are Type “A” and therefore it is not necessary to connect them directly to an evacuation pipe for combustion products. The products of combustion, however, must be directed into suitable hoods or similar devices, connected to a reliably efficient chimney, otherwise directly outside.
  • Seite 50 Electric connection Before connecting the appliance, it is necessary to check that the voltage of the power supply available corresponds to the voltage the appliance has been set for. In the event that they do not correspond, if voltage change is possible, it is necessary to modify the connection as shown in the provided wiring diagram.
  • Seite 51 Type of gas [mbar] [mbar] [mbar] G20 (Methane) G20 (Methane)* G25 (Methane) G30 (Butane) G31 (Propane) G110/G120 (town gas) (*These gases belong to II category, which is used only in Hungary) 2HS3B/P If the pressure reading is not within the limits of the table, find out the cause. After solving the problem, check the pressure again.
  • Seite 52 Joining appliances Once the levelling and connection operations have been completed, the appliances can then be joined together. Unroll the sealing strip (1), which is included in the joining kit inside the appliance, and stick it to the end of the work surface, about 2-3 mm from the edge (fig. 27, p. 8). Then place the units together.
  • Seite 53 Substituting the pilot burner nozzle (figg. 12-13-15, pp. 5, 6) In order to replace the nozzle of the pilot burner, remove the knobs (1) and the lifting crank (2); then remove the front panel (3) by unscrewing the 4 screws that hold it in its place (4). Unscrew the connection (5) that joins the ramp (6) to the electro-valve (7) and the screws (8) that fix the electro- valve to the appliance frame, as shown in picture 13.
  • Seite 54 ATTENTION! Only use the appliance under surveillance. Never heat the cooking vat when it is empty. The appliance cannot be used as a fryer. While working, the areas where to cook, grill etc. are hot and conduct heat: therefore, it is advisable to touch these areas only if properly protected.
  • Seite 55 Problem Possible solution Check that gas inlet pressure is the same as that shown in table at page 49 Check that the nozzle of pilot burner is not blocked Check that the igniter plug is well fixed and connected The pilot burner does not light on Check that the igniter plug is intact Check that the igniter cable is intact Check that the piezoelectric igniter is intact and functions...
  • Seite 56 CARE AND MAINTENANCE OF THE APPLIANCE Cleaning ATTENTION! Before doing any cleaning, make sure that the appliance is disconnected from the electric mains and that the gas cut off valve is closed. During cleaning operations, avoid using direct or high pressure sprays of water on the appliance. Cleaning must be done when the appliance is cold.
  • Seite 57 SUBSTITUTING COMPONENTS ATTENTION! Before doing any kind of substitutions, make sure that the appliance is disconnected from the electric mains and that the gas cut off valve is closed. Safety valve (fig.12, p. 5 – figg. 22, 23, p. 7) In order to replace the safety valve, remove the water and gas knobs and the crank;...
  • Seite 58 Information for electrical and electronic devices used in EU countries According to EU directives, devices marked with the following symbol may not be disposed of together with normal household waste. To dispose of your used device, please use the locally available differentiated collection system or consult your retailer when you buy an equivalent product.
  • Seite 59 D/A/CH GASBETRIEBENE KIPPBRATPFANNEN MOTORISIERTE GASBETRIEBENE KIPPBRATPFANNEN ELEKTRISCHE KIPPBRATPFANNEN MOTORISIERTE ELEKTRISCHE KIPPBRATPFANNEN ELEKTRO-MULTIBRÄTER SERIE 700 286610 286680 2856011 2856801 286710 286720 INSTALLATION, BEDIENUNG UND WARTUNG Pag. 57/72...
  • Seite 61 HINWEISE Allgemeines • Vor der Aufstellung, Bedienung und Wartung des Geräts sind die vorliegenden Anweisungen aufmerksam zu lesen. • Die Aufstellung muss durch qualifiziertes Fachpersonal und gemäß den, im dafür vorgesehenen Handbuch angeführten Anweisungen des Herstellers durchgeführt werden. • Das Gerät ist ausschließlich für die Zubereitung und die Verarbeitung von Speisen in industriellen Küchen bestimmt, wie Restaurants, Krankenhäuser, Betriebsmensen, Kochzentren, Fleischereien und Unternehmen für Lebensmittelproduktion.
  • Seite 62: Technische Daten

    • Der Benutzer ist darüber zu informieren, dass die Durchführung von baulichen Änderungen oder Renovierungen die für die Verbrennung notwendige Luftversorgung verändern kann, wodurch eine neuerliche Überprüfung der Betriebstüchtigkeit des Geräts erforderlich wird. TECHNISCHE DATEN Die in Folge angeführten Anweisungen für die Inbetriebnahme beziehen sich auf die Geräte mit Gas sowie die kombinierten Geräte, die zur Kategorie II , II gehören und einen...
  • Seite 63: Vorbereitung Der Installation

    Elektrische Kippbratpfanne Robuste Edelstahlstruktur auf vier Stellfüßen, durch die das Einstellen in der Höhe ermöglicht wird. Die Außenverkleidung besteht aus rostfreiem Chrom-Nickel-Stahl 18-10. Jede Pfanne ist mit einem Thermostat ausgestattet, der die Temperatureinstellung in einem Hitzebereich zwischen 90°C und 300°C ermöglicht; die Sicherheit des Geräts wird durch ein Sicherheitsthermostat mit manueller Rückstellung gewährleistet.
  • Seite 64 DVGW-Arbeitsblatt G634 Installation von Groß-küchen-Gebrauchseinrichtungen Einschlägige Unfallverhütungsvorschriften VGB 77 Gültige VDE-Vorschriften Einschlägige Rechtsverordnungen wie Landesbau-Ordnungen und Feuerungsverordnungen Bestimmungen des Gasversorgungsunternehmens (GVU) Bauaufsichtliche Richtlinien über die brandschutztechnischen Anforderungen an Lüftungs- anlagen Sicherheitsregeln für Küchen ZH 1/37 DIN 18160 Teil 1 “Hausschornsteine” Richtlinie “Raumlufttechnische Anlagen für Küchen”...
  • Seite 65 Lösungsmittel (z.B. Azeton) verwendet werden. Auf gar keinen Fall dürfen Scheuermittel verwendet werden. Nach der Aufstellung des Geräts ist dieses mittels der Regulierfüße zu nivellieren. Gasanschluss Vor dem Anschließen des Geräts muss überprüft werden, ob die zur Verfügung stehende Gas- Art mit jener für das Gerät vorgesehenen übereinstimmt und somit dessen Eignung sichergestellt werden.
  • Seite 66 Fehlstrom-Sicherheitsschaltern unter 50% liegt und der geeignete Schalter muss dementsprechend ausgewählt werden. Nur jeweils ein Gerät an einen Schalter anschließen. In einigen Fällen kann nach längerer Lagerung, nach andauerndem Betriebsstillstand oder bei einer neuen Installation der Schalter während der Inbetriebnahme ausgelöst werden. Die Ursache ist auf die angesammelte Feuchtigkeit zurückzuführen.
  • Seite 67 Überprüfung der Leistung Normalerweise genügt es zu überprüfen, ob die installierten Düsen den Anweisungen entsprechen und die Brenner einwandfrei funktionieren. Sollte darüber hinaus auch die aufgenommene Leistung kontrolliert werden, kann dafür die "Volumetrische Methode" angewandt werden. Mit Hilfe eines Chronometers und eines Zählers ist es möglich, die an das Gerät abgegebene Gasmenge pro Zeiteinheit zu ermitteln.
  • Seite 68 angeordnet ist, erfolgen. Den Stift (7) mittels eines Inbusschlüssels (8) wie in Abbildung 29, Seite 8 dargestellt festziehen. Nach erfolgter Befestigung muss die Schraube M4 (10), die die Edelstahldeckung (9) der Befestigungsplatte blockiert, mittels eines Kreuzschraubenziehers (11) festgezogen werden. Eventuelle Dichtungsrückstände zwischen den Geräten mit einem Schaber entfernen EINSTELLUNGEN UND AUSTAUSCH BEI VON DER VOREINSSTELLUNG ABWEICHENDEN GASARTEN Betrieb mit von der Voreinstellung abweichenden Gas-Arten.
  • Seite 69 Düse durch eine für die eingesetzte Gas-Art geeignete Düse ersetzen (siehe Tabelle 2). Nach Montage der neuen Düse die Leitung wieder anbringen, den Anschluss ganz hineinschrauben und alle vorher entfernten Teile wieder befestigen. BEDIENUNGSANLEITUNGEN Gasbetriebene Kippbratpfanne (Abb. 16, seite 6) Beim Anzünden des Brenners der Kippbratpfanne ist wie folgt vorzugehen: Den Drehschalter (1) von der geschlossenen Position auf die Position Zündung drehen...
  • Seite 70 Das Gerät darf als Fritteuse nicht verwendet werden. Beim Betrieb sind die Kochzonen sehr heiß, es wird empfohlen, sich zu schützen. Wenn zum Kochen Fett oder Öl benutzt wird, muß man auf die Überhitze aufmerksam sein. Im Fall, dass ein Deckel benutzt wird, passen Sie auf die Bewegung des Deckels: der Dampf ist gefährlich.
  • Seite 71 Einige Funktionsstörungen und mögliche Lösung Wenn das Gerät nicht einschalten lässt oder im Betrieb ausschaltet, prüfen Sie, daß die Leitung und Schalter richtig positioniert sind. Wenn alles in Ordnung ist, rufen Sie Ihren Kundendienst an. Störungsart Mögliche Lösung - Prüfen Sie, daß der Gas-Druck der Leitung mit dem Druck der Tabelle auf der Seite 64 entspricht.
  • Seite 72: Pflege Des Geräts Und Wartung

    - Die Einstellung des Thermostats überprüfen Langsame und/oder unzureichende - Den Zustand der Widerstände Erhitzung - Die zu garende Speisemenge überprüfen PFLEGE DES GERÄTS UND WARTUNG Reinigung ACHTUNG! Vor dem Beginn der Reinigungsarbeiten ist sicherzustellen, dass der Netzanschluss des Geräts unterbrochen wurde und das Gassperrventil geschlossen ist. Während der Reinigungsarbeiten ist der Einsatz eines direkten Wasserstrahls oder eines Hochdruckwasserstrahls zu vermeiden.
  • Seite 73: Austausch Von Bestandteilen

    ACHTUNG! Vor der Durchführung jeglicher Wartungs- oder Reparaturarbeiten ist sicherzustellen, dass der Netzanschluss des Geräts unterbrochen wurde und das Gassperrventil geschlossen ist. Die folgenden Wartungsarbeiten sind mindestens einmal im Jahr von Fachpersonal durchzuführen. Es empfiehlt sich daher, einen Wartungsvertrag abzuschließen. •...
  • Seite 74 wird. Es wird dringend angeraten, diese letztgenannte Methode nur im Notfall und mit äußerster Vorsicht anzuwenden. Multibräter Elektrische Teile Damit der Drehknopf, das Thermostat , die Lampen, das Klemmbrett und das Sicherheitsthermostat ersetzt werden, ist es notwendig die Befestigungsschrauben (1 und 2) des Instrumentenbrettes (3) zu entfernen.

Diese Anleitung auch für:

28668028568012856011286710286720286610

Inhaltsverzeichnis