Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Gesslein Babygo 2 Handbuch Seite 2

Inhaltsverzeichnis

Werbung

DE
LIEBER KUNDE,
wir freuen uns, dass Sie sich für ein Produkt aus
unserem Hause entschieden haben.
Bitte lesen Sie alle Anleitungen vor Gebrauch Ihrer
Babyschale und des Zubehörs gründlich durch.
Schäden, die aufgrund von Unachtsamkeit oder
Unwissenheit entstanden sind, sind kein
Reklamationsgrund.
Sie entsprechen der neuen Euro-Norm ECE R 44/04.
GESSLEIN VERSPRECHEN
Gesslein Handarbeit+Design aus Deutschland
In liebevoller Handarbeit nähen wir für Sie Ihren
persönliche Babyschale in Deutschland.
Gesslein Sicherheit – Unsere Modelle werden
nach den strengen Sicherheitsanforderungen
der ECE R 44/04 hergestellt.
Gesslein Schadstofffreiheit – Vertrauen &
Sicherheit durch schadstoffgeprüfte Textilien.
Alle unsere Stoffteile sind bei 30°C waschbar.
DIN EN 1888:2012
DIN EN 1466
CZ
MILÝ ZÁKAZNÍKU,
Je nám potěšením že jste si vybrali produkt naší
výroby.
Před použitím autosedačky si prosím pozorně
přečtěte všechny pokyny. Na škody vzniklé
nepozorností a neznalostí nelze uplatnit záruka.
Autosedačka odpovídá nové normě ECE R44/04
GESSLEIN SLIBUJE
Gesslein Německá ruční práce a design
S láskou šijeme autosedačky v Německu přímo
vám na míru.
Gesslein bezpečnost – Naše modely jsou
vyráběny v souladu s přísnými bezpečnostními
požadavky ECE R 44/04.
GESSLEIN bez škodlivých látek – Důvěra &
Bezpečnost – všechny textilie jsou testovány
na škodlivé látky.
Všechny naše textilie lze prát při 30°C.
DIN EN 1888:2012
DIN EN 1466
GB
DEAR CUSTOMER,
Thank you for choosing our company's product.
Please read all instructions carefully before using
the carseat and its accessories. Damages incurred
due to carelessness or lack of knowledge are not
grounds for complaint.
They comply with the new Euro standard ECE R
44/04.
GESSLEIN PROMISE
Gesslein handmade+design from Germany
We lovingly sew your personal carseat in
Germany by hand.
Gesslein safety – Our models are made in
accordance with the strict safety requirements
of ECE R 44/04.
Gesslein free from harmful substances – Trust &
safety with textiles tested for harmful substances.
All of our materials can be washed at 30°C.
DIN EN 1888:2012
DIN EN 1466
SK
VÁŽENÝ ZÁKAZNÍK,
teší nás, že ste sa rozhodli pre produkt našej fi rmy.
Pred jeho použitím si, prosím, dôkladne prečítajte
všetky návody k Vašej detskej autosedačke a jej
príslušenstvu. Škody, ktoré vzniknú v dôsledku
nepozornosti alebo neznalosti, nie sú dôvodom na
reklamáciu.
Zodpovedajú nárokom novej európskej normy
ECE R 44/04
PRÍSL'UB GESSLEIN
Gesslein ručná práca + dizajn z Nemecka
Láskyplnou ručnou prácou šijeme pre Vás v
Nemecku Váš osobný detský autosedačke.
Gesslein bezpečnost – Naše modely sú vyrábané
podľa prísnych bezpečnostných požiadaviek ECE
R 44/04.
Gesslein bez obsahu škodlivín– Dôvera &
bezpečnosť vďaka textíliám testovaným na
škodliviny.
Všetky naše látkové diely je možné prať pri
teplotách do 30 °C.
DIN EN 1888:2012
DIN EN 1466
DE
PFLEGEHINWEISE
Entfernen des Gurtgeschirrs
Öffnen Sie den Geschirrgurtverschluss durch drücken
des roten Abschnallknopfes.
Haken Sie die Schultergurte aus den Bügeln.
Ziehen Sie die Schultergurte aus den Gurtschlitzen der
Babyschale und ziehen Sie die Schulterpolster ab.
Ziehen Sie die Metallplatte, welche dem Befestigen der
Gurte an dem Boden der Schale dient, von der Baby-
schale.
Drücken Sie die Metallplatte, mit welchem der Geschirr-
gurtverschluss an die Schale befestigt wird
nach oben durch den Gurtschlitz.
CZ
PÉČE O AUTOSEDAČKU
Demontáž pásů
Stlačením červeného uvolňovacího tlačítka
otevřete zámek
Vytáhněte ramenní pásy ze spon
Vytáhněte ramenní pásy z výřezů pásů dětské
autosedačky a stáhněte polstrování pásů
Odtáhněte kovovou destičku, která slouží na upevnění
pásů ve spodní části korpusu, od sedačky.
Zatlačte na kovovou destičku, prostřednictvím které je
zámek upevněn k autosedačce, nahoru přez výřez pásu.
GB
CARE INSTRUCTIONS
Removing the harness
Open the harness buckle (press the red release button).
Unhook the shoulder straps from the harness yoke.
Pull the shoulder straps out of the belt slots of the baby
shell, and unthread the shoulder pads.
Pull out the metal part which is used to fasten the strap
to the bottom of the baby shell.
Push the metal plate, with which the harness buckle is
fi xed to the seat shell,on its side upwards through the
belt slot.
SK
INFORMÁCIE K STAROSTLIVOSTI
Demontáž systému popruhu
Stlačením červeného uvoľňovacieho tlačidla otvorte
zámku popruhu.
Vytiahnite ramenné pásy popruhu zo spôn.
Vytiahnite ramenné pásy popruhu z výrezov pásov
popruhu detskej autosedačky a stiahnite ramennú
vypchávku.
Odtiahnite kovovú platničku, ktorá slúži na upevnenie
pásov popruhu na spodku škrupiny, od sedačky.
Pretlačte kovovú platničku, prostredníctvom ktorej je
zámka popruhu upevnená k sedačke, nahor cez výrez
pásu.
23
23

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Verwandte Produkte für Gesslein Babygo 2

Inhaltsverzeichnis