Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

CANCELLI AUTOMATICI
ITALIANO
Descrizione quadro
Il quadro elettrico ZE4 è adatto al
comando di automazioni per porte
basculanti della serie EMEGA, alimentati
a 230V con potenza fino a 600W, fre-
quenza 50÷60Hz.
Progettato e costruito interamente dalla
CAME S.p.A., risponde alle vigenti
norme UNI 8612. Contenitore in ABS
con grado di protezione IP54, dotato di
presa per il riciclo d'aria e completo di
trasformatore.
Il circuito va alimentato con tensione di
230V (a.c.) nei morsetti L1-L2 e protetto
in ingresso con due fusibili da 5A,
mentre i dispositivi di comando a bassa
tensione sono protetti con fusibile da
2A.
La potenza complessiva degli accesso-
ri (24V) non deve superare i 20W.
Il quadro include la funzione di spunto
manovra. Questa funzione si attiva in
fase d'inizio apertura e chiusura del
portone.
Z | Z
SERIE
SERIES
SCHEDA COMANDO
CONTROL BOARD
CARTE DE COMMANDE
STEUERPLATINE
TARJETA DE MANDO
CARATTERISTICHE GENERALI
/
Z |
SÉRIE
BAUREIHE
Sicurezza
Le fotocellule possono essere collegate
e predisposte per:
- Riapertura in fase di chiusura (2-C1),
le fotocellule rilevando un ostacolo
durante la fase di chiusura della porta,
provocano l'inversione di marcia fino
alla completa apertura;
- Stop totale (1-2), arresto della porta
con l'esclusione del ciclo di chiusura
automatica, per riprendere il movimen-
to, agire sulla pulsantiera o sul radio-
comando;
Nota: Se un contatto di sicurezza
Z |
Z
SERIE
Documentazione
ZE4
Tecnica
S35
3.1
rev.
02/2001
©
CAME
CANCELLI
AUTOMATICI
319S35
-1-

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für CAME ZE4

  • Seite 1 CANCELLI AUTOMATICI CARATTERISTICHE GENERALI ITALIANO Descrizione quadro Sicurezza Il quadro elettrico ZE4 è adatto al comando di automazioni per porte Le fotocellule possono essere collegate basculanti della serie EMEGA, alimentati e predisposte per: a 230V con potenza fino a 600W, fre- - Riapertura in fase di chiusura (2-C1), quenza 50÷60Hz.
  • Seite 2 fase di apertura, collegare il micro ai normalmente chiuso (2-C1, 1-2) si apre, morsetti F-FA e selezionare il dip n°9 in viene segnalato dal lampeggio del LED OFF; di segnalazione (n°7, pagina 8); - Prelampeggio . Dopo un comando di - Rilevazione di presenza ostacolo.
  • Seite 3: General Characteristics

    Description of control panel manoeuvring zone; after an opening com- mand, the light remains on for a fixed time The ZE4 electric panel is suitable for con- of 5 minutes and 30 seconds, connect it to trolling the automation of EMEGA series terminal block E1-E3.
  • Seite 4: Caractéristiques Générales

    FRANÇAIS CARACTÉRISTIQUES GÉNÉRALES Description armoire de commande Accessoires pouvant être branchés L’armoire électrique ZE4 sert à - Lampe passage . Lampe qui illumine la commander l’automation des portes zone de manoeuvre, après une com- basculantes de la série EMEGA, mande d’ouverture elle reste allumée alimentées à...
  • Seite 5: Allgemeine Merkmale

    DEUTSCH ALLGEMEINE MERKMALE Beschreibung des Steuergeräts Anschließbares Zubehör Die elektrische Schalttafel ZE4 ist für die - Torbeleuchtung. Nachdem der Befehl Steuerung automatischer Schwingtore der zum Öffnen des Tors gegeben worden ist, Serie EMEGA, mit einer Versorgung von bleibt das Licht, das den Manöverbereich 230V, Leistung bis 600W und Frequenz am Tor beleuchtet, für eine vorgegebene...
  • Seite 6: Caracteristicas Generales

    ESPANOL CARACTERISTICAS GENERALES Descripción cuadro de mando Accesorios conectables El cuadro eléctrico ZE4 es idóneo para el control de automatizaciones para - Luz de cortesía . Lámpara que ilumina puertas basculantes de la serie la zona de maniobra; tras un mando de...
  • Seite 7 PAGINA LASCIATA INTENZIONALMENTE BIANCA THIS PAGE LEFT INTENTIONALLY BLANK DIE SEITE WURDE ABSICHLICH LEER GELASSEN NOUS AVONS LAISSÉ EXPRÈS CETTE PAGE BLANCHE PÁGINA DEJADA EN BLANCO INTENCIONALMENTE...
  • Seite 8: Componenti Principali

    SCHEDA BASE - MOTHERBOARD - CARTE BASE - GRUNDPLATINE - TARJETA BASE Nota: collegare i fili neri che fuoriescono dalla sche- da sui connettori del con- densatore del 1° motore e i fili rossi sul condensatore del 2° motore (con porta a doppio motore).
  • Seite 9 ENGLISH MAIN COMPONENTES 1 Terminal block for external conections 2 Line fuse, 5A 3 Fuse on central control unit, 2A 4 Trimmer for adjustment operating time 5 Trimmer for adjustment automatic closing 6 Radio-code save button 7 Signal LED 8 10-dip function switch (see pag.13) 9 Socket AF radiofrequency board 10 Motor torque limiter (pag.15) FRANÇAIS...
  • Seite 10 COLLEGAMENTI ELETTRICI - ELECTRICAL CONNECTIONS - BRANCHEMENTS ÉLECTRIQUES ELEKRISCHE ANSCHLÜSSE - CONEXIONES ELÉCTRICAS L1 L2 U V W E1 E3 EB 10 11 1 2 7 C1 5 FA F Alimentazione 230V (a.c.) 230V (a.c.) power input Alimentation 230V (c.a.) Stromversorgung 230V (Wechselstrom) Alimentación 230V (a.c.) Motore monofase 230V (a.c.) max.
  • Seite 11 Collegamento elettroserratura 24V - 15W max. Connection for electric blocking system 24V - 15W max. Connexion du bloc de fermeture électrique 24V - 15W max. Elektro-Schließsperre-Anschluß 24V - max. 15W Conexión electrobloqueo 24V - 15W máx. Lampada spia (24V-3W max.) "porta aperta" (24V-3W max.) "gate-opened"...
  • Seite 12 SELEZIONI FUNZIONI - SELECTION OF FUNCTIONS - SÉLECTION FONCTIONS FUNKTIONSWAHL - SELECCIÓN DE LAS FUNCIONES ITALIANO 1 ON Chiusura automatica attivata; DIP-SWITCHES (1-10) (1OFF - disattivata) 2 ON "Apre-stop-chiude-stop" con pulsante (2-7) e radiocomando (scheda AF inserita) attivata; 2 OFF "Apre-chiude" con pulsante (2-7) e radiocomando (scheda AF inseri- ta) attivata;...
  • Seite 13 ENGLISH FRANÇAIS 1 ON Fermeture automatique activée; 1 ON Automatic closure activated; (1OFF-désactivée) (1OFF - deactivated) 2 ON "Ouvre-stop-ferme-stop" avec 2 ON "Open-stop-close-stop" with button bouton (2-7) et commande-radio (2-7) and radio control (AF board (carte AF insérée) activée; inserted) activated; 2 OFF "Ouvre-ferme"...
  • Seite 14 DEUTSCH ESPANOL 1 ON Schließautomatik aktiviert; (1OFF 1 ON Cierre automático activado; - deaktiviert) (1OFF-desactivado) 2 ON "Öffnen-Stop-Schließen-Stop" mit 2 ON Abrir-stop-cerrar-stop" con botón Druckknopf (2-7) und (2-7) y radiocontrol (tarjeta AF Fernsteuerung (Karte AF conectada) activado; eingesteckt) aktiviert; 2 OFF "Abrir-cerrar" con botón (2-7) y 2 OFF "Öffnen-Schließen"...
  • Seite 15 REGOLAZIONI - ADJUSTMENTS - RÉGLAGES - EINSTELLUNGEN - REGULACIONES REGOLAZIONE TRIMMERS TRIMMERS ADJUSTMENT ITALIANO RÉGLAGE TRIMMERS Trimmer T.L. = Regolazione tempo di EINTELLUNG TRIMMERS REGULACIÓN TRIMMERS lavoro da un minimo di 15 secondi a un T.L . T.C .A. massimo di 80 secondi. FU SIBIL E T.L.
  • Seite 16 ISTRUZIONI MONTAGGIO QUADRO S4340 - ASSEMBLY INSTRUCTIONS S4340 PANEL INSTRUCTIONS MONTAGE ARMOIRE S4340 MONTAGEANWEISUNGEN SCHALTTAFEL S4340 - INSTRUCCIONES MONTAJE CUADRO S4340 Assemblare le cerniere a pressione Assemble the hinges by pressure Assembler les charnières à pression Setzen Sie die Druckscharniere zusammen. Inserire le cerniere nella scatola (sul lato Ensamblar las bisagras a presión destro o sinistro a scelta) e fermarle con le...
  • Seite 17 ABS / C ABS / B ONTENITORE IN ASING IN OÍTIER EN ABS-G EHÄUS AJA DE 001S4340 120 mm 240 mm 145 mm -17-...
  • Seite 18 RADIO CONTROL INSTALLATION INSTALLAZIONE DEL RADIOCOMANDO INSTALLATION DE LA RADIOCOMMANDE INSTALLATION DER RADIOSTEUERUNG INSTALACIÓN DEL RADIOMANDO ENGLISH DEUTSCH ITALIANO FRANÇAIS ESPANOL PROCEDURA PROCEDURE PROZEDUR PROCEDIMIENTO PROCEDURE insert an inserire una placer une Stecken Sie introducir eine Karte una tarjeta carte AF **. AF card **.
  • Seite 19 CODIFICA TRASMETTITORI - TRANSMITTER ENCODING - CODIFICATION DES EMETTEURS CODIERUNG DER SENDER - CODIFICACIÓN TRANSMISORES ATOMO AT01 - AT02 vedi foglio istruzioni inserito nella confezione della scheda AF43SR see instruction sheet inside the pack of AF43SR circuit card voir les instructions qui se trouve dans l'emballage de la carte AF43SR Siehe Anleitungen, die der Packung beiliegen der Platine AF43SR ver hoja de instrucciones adjunta en el embalaje...
  • Seite 20 CODIFICA TRASMETTITORI - TRANSMITTER ENCODING - CODIFICATION DES EMETTEURS CODIERUNG DER SENDER - CODIFICACIÓN TRANSMISORES QUARZATI QUARTZ AU QUARTZ QUARTZGENAUE CUARZO PROCEDURA COMUNE DI STANDARD ENCODING PROCEDURE COMMUNE DE CODIFICA PROCEDURE CODIFICATION 1.segnare un codice (anche 1.assign a code (also on file) 1.taper un code (également per archivio) pour les archives)
  • Seite 21 T262M - T302M La prima codifica deve essere effettuata mantenendo i jumper posizionati per i canali 1 e 2 come da fig. A; per eventuali e succes- sive impostazioni su canali diversi vedi fig. B The first encoding operation must be carried out whilst keeping the jumpers positioned for channels 1 and 2 as per fig.
  • Seite 22 MEMORIZZAZIONE CODICE - CODE STORAGE - MEMORISATION DU CODE SPEICHERN VOM CODE - MEMORIZACIÓN CÓDIGO ITALIANO ENGLISH FRANÇAIS DEUTSCH ESPANOL -Tenere premu- -Keep the -Appuyer sur la -Halten Sie die -Mantener to il tasto PROG key touche "PROG" Taste PROG an oprimida la "PROG"...
  • Seite 23 fig. 1 PROG T.L. T.C.A. LED di segnalazione signal LED LED de signalisation Anzeigeleuchtdiode LED de señal Scheda radiofrequenza AF AF radiofrequency board Carte radiofrèquence AF Funkfrequenz-Platine AF Tarjeta radiofrecuencia AF PROG T.L. T.C.A. -23-...
  • Seite 24 Morot parallel zum en paralelo el in parallelo il with the second. premier moteuren zweiten primer motor con primo motore con Use ZE4 control parallèle par anschließen. el segundo. il secondo. board terminals U, rapport au Die beiden Utilice los bornes...

Inhaltsverzeichnis