Herunterladen Diese Seite drucken
CAME Z Serie Bedienungsanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für Z Serie:

Werbung

CANCELLI AUTOMATICI
Description
L'armoire électrique ZE5 sert à
commander l'automation des portes
basculantes de la série EMEGA (E300-
E450), alimentées à 230V avec une
puissance jusqu'à 400W, fréquence
50÷60Hz.
Conçu et construit entièrement par CAME
CANCELLI AUTOMATICI S.p.A., il est con-
forme aux normes en vigueur. Boîtier en
ABS avec degré de protection IP54.
Le circuit doit être alimenté en 230V a.c. et
est protégé à l'entrée par un fusible de 5A,
tandis que les dispositifs de commande à
basse tension sont protégés par un fusible
de 1A.
La puissance totale des accessoires (24V)
ne doit pas dépasser 20W.
Temps de fonctionnement fixe de 80
secondes
Fonctions de sécurité
Il est possible de brancher des
photocellules et de les programmer pour:
- Réouverture en phase de fermeture (2-
C1), les cellules photoélectriques
provoquent l'inversion de marche jusqu'à
l'ouverture complète si elles relèvent un
obstacle durant la phase
de fermeture du portail;
- Stop total (1-2), arrêt du
portail et désactivation
d'un éventuel cycle de
fermeture automatique;
Z
Z
/
/
Z
Z
Z
/
/
/
S É R I E
S É R I E
S É R I E
S É R I E
S É R I E
ARMOIRE DE COMMANDE
STUURPRINT
SCHALTTAFEL
CARACTERISTIQUES GENERALES
S
Z
/ / / / /
E R I E
Pour activer de nouveau le mouvement, il
faut agir sur les boutons-poussoirs ou sur
la radiocommande.
Remarque: Le voyant de signalisation
(n°2, pag.11) qui clignote indique qu'un
contact de sécurité normalment fermé (2-
C1, 1-2) s'ouvre.
- Détection de présence obstacle. Quand
le moteur est arrête (portail fermé, ouvert
ou semi-ouvert, cette position est obtenue
avec une commande de stop total),
annule toute fonction de l'émetteur ou du
bouton-poussoir en cas d'obstacle
détecté par les dispositifs de sécurité (ex.
Photocellules);
Z Z Z Z Z
B A U R E I H E
B A U R E I H E
B A U R E I H E
B A U R E I H E
B A U R E I H E
ZE5
Documentazione
Tecnica
S96
0.2
rev.
12/2001
©
CAME
CANCELLI
AUTOMATICI
319S96
-
1-

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für CAME Z Serie

  • Seite 1 EMEGA (E300- E450), alimentées à 230V avec une puissance jusqu’à 400W, fréquence 50÷60Hz. Conçu et construit entièrement par CAME CANCELLI AUTOMATICI S.p.A., il est con- forme aux normes en vigueur. Boîtier en ABS avec degré de protection IP54.
  • Seite 2 - Détection d’un obstacle avec l’Encodeur. durant la phase d’ouverture, brancher le celui-ci s’active quand il y a un obstacle microcontact aux bornes 2-FA; durant le mouvement de la porte et - Pré-clignotement. Après une commande provoque: d'ouverture ou de fermeture, le clignotant a) l’arrêt de la porte si elle est phase branché...
  • Seite 3: Algemene Kenmerken

    600W, openingsfase, gevolgd door automatische frequentie 50÷60Hz. dichtloop (indien geactiveerd) Volledig ontwikkeld en gefabriceerd bij CAME b) inversie van de beweging tijdens de S.p.A. volgens de veiligheidsnorm UNI 8612. sluitingsfase. De behuizing is in ABS met een...
  • Seite 4 -“Open-sluiten” voor zender en drukknop -“enkel openen” voor zender Toebehoren Bewegingslamp: lamp die de bewegingszone verlicht na ieder commando tot openen. De lamp blijft branden tijdens een vast ingestelde tijd van 2 minuten 30 seconden. (E1-E3) Lamp “poort open”: op de klemmen 10-5 en dipswitch 9 op ON.
  • Seite 5: Allgemeine Merkmale

    Versorgung von 230V, Leistung bis 400W Hindernisse. Bei stillstehendem Motor und Frequenz 50÷60, geeignet. (Tor geschlossen, geöffnet oder durch Sie ist von der CAME CANCELLI eine Totalstop-Steuerung halb geöffnet) AUTOMATICI S.p.A. entworfen und erstellt wird bei durch die Sicherheits- und entspricht den geltenden Richtlinien.
  • Seite 6 und schließt sich nach einem “Stop”- sich ausschaltet, wenn das Tor den Eingriff bzw. bei Stromausfall selbst aus; Schließendschalter aktiviert; - “Bedienung vom Steuerpult”. Der Torlauf - Bewegungsblinkleuchte, an den wird ausschließlich durch die anhaltende Klemmen W-E1 angeschlossen. Blinkt Betätigung des an den Klemmen 2-7 während der Toröffnung und angeschlossenen Steuerknopfs oder des Torschließung;...
  • Seite 7 RINCIPAUX COMPOSANTS DE ARMOIRE DE COMMANDE OOFDCOMPONENTEN AUPTBAUTEILE DER CHALTTAFEL FRANÇAIS 1 Bouton de mémorisation des butées de fin de course CH/AP 2 Led de signalisation CH1/APRE CHIUDE 3 Boutons de mémorisation code radio et programmation des interrupteurs de fin de course 4 Trimmer ENC: réglage sensibilité...
  • Seite 8 ’ ESURES DE FIXATION ET D ENCOMBREMENT UITENAFMETINGEN EFESTIGUNGSMASSE UND AUMBEDARF CAME 46 mm 75 mm 87 mm 115 mm RANCHEMENT AU MOTORÉDUCTEUR ANSLUITING MOTOR NSCHLUSS AN ETRIEBEMOTOR CH/AP CH1/APRE CHIUDE -ENC+ -T.C.A.+ Motoréducteur E300 / E450 Motor E300 / E450...
  • Seite 9 RANCHEMENTS ÉLECTRIQUES LEKTRISCHE AANSLUITING LEKRISCHE NSCHLÜSSE FUSIBILE LINEA 5A FUSIBILE ACCESSORI L1 L2 U V W E1 E3 Alimentation 230V (c.a.) Voeding 230V AC Stromversorgung 230V (Wechselstrom) Moteur monophasé 230V (c.a.) max. 400W Monofasige motor 230V AC - max. 400W Einphasenmotor 230V (Wechselstrom) max.
  • Seite 10 Branchement bloc électrique 24V - 15W max., mettre le microinterrupteur 9 sur OFF Voeding elektrisch slot 24V - 15W max. Microswitch 9 op OFF Anschluß Elektrosperre max. 24V - 15W, dip 9 in OFF einfügen Lampe-témoin (24V-3W max.) "portail ouvert", mettre le microinterrupteur 9 sur ON Controlelamp (24V-3W max.) “Poort open”...
  • Seite 11 Contact (N.F.) de réouverture pendant la fermeture Contact NC “heropenen tijdens sluiten” Kontakt (Ruhekontakt) Wiederöffnen beim Schliessen Connexion fin de course ouverture (N.F.) Aansluiting eindeloop “openen” NC Anschluß Endschalter Öffnung (Ruhekontakt) Collegamento antenna Aansluiting antenne Antennenanschluß N.B. Tous les contacts et les N.B.
  • Seite 12 EGOLAZIONI DJUSTMENTS ÉGLAGES INSTELLUNGEN EGULACIONES max. min. FRANÇAIS Trimmer ENC = Réglage de la sensibilité -ENC+ de la porte durant le mouvement vers les obstacles. -T.C.A.+ Trimmer T.C.A. = Réglage temps fermeture 1" 120" automatique. NEDERLANDS DEUTSCH Trimmer ENC = Regeling van de Trimmer ENC = Empfindlichkeitseinstellung gevoeligheid tijdens de beweging.
  • Seite 13 NEDERLANDS DEUTSCH 1 ON Schließautomatik aktiviert; 1 ON Automatische dichtloop geactiveerd; 2 ON "Öffnen-Stop-Schließen-Stop” mit Druckknopf (2-7) und Fernsteuerung (Karte 2 ON "Open-stop-sluiten-stop” AF eingesteckt) aktiviert; drukknop (2-7) en zender (print AF aansluiten) geactiveerd; 2 OFF "Öffnen-Schließen” mit Druckknopf (2-7) und Fernsteuerung (Karte AF 2 OFF "Openen-sluiten”...
  • Seite 14 Baisser le vantail de façon kan vastgedraaid worden. Mikroschalter einschaltet. à pouvoir visser la vis qui Das Tor so weit se trouve dans la came. herablassen, daß die im Nocken befindliche Schraube angezogen werden kann. Camma / Cam / Came...
  • Seite 15 Appuyer sur la touche Druk op de toets “CHIUDE” Die Taste "CHIUDE" “CHIUDE” et laisser la por- en laat de poort sluiten tot betätigen und abwarten, bis te basculante arriver aan de eindeloop “sluiten”. das Schwenktor den jusqu’à la butée de Druk op de toets “CH/AP”: Verschlußanschlag erreicht.
  • Seite 16 Remettre le Plaats dipswitch 8 op OFF Den Dip-switsch erneut microinterrupteur 8 sur (Zie opmerking 2). aut OFF stellen. (sehen OFF (voir Remarque 2). Hinweis 2). CH/AP -ENC+ CH1/APRE CHIUDE -T.C.A.+ Remarque 1 Opmerking 1 Hinweis 1 Les ralentissements en De vertragingen bij Wenn man innerhalb von ouverture et fermeture se...
  • Seite 17 NSTALLATION DE LA RADIOCOMMANDE INSTELLEN VAN DE CODE NSTALLATION DER RADIOSTEUERUNG FRANÇAIS DEUTSCH NEDERLANDS PROCEDURE PROZEDUR WERKWIJZE placer une carte AF **. Stecken Sie eine Karte Plaats de frequentieprint AF **. codifier le/s émetteur/s. AF **. codeer de zender(s). mémoriser la codification Codieren Sie den/die sur la carte base.
  • Seite 18 CODIFICATION DES EMETTEURS - CODERING VAN DE ZENDERS - CODIERUNG DER SENDER ATOMO AT01 - AT02 voir les instructions qui se trouve dans l'emballage de la carte AF43SR Zie instructies op de verpakking van frequentieprint AF43SR Siehe Anleitungen, die der Packung beiliegen der Platine AF43SR T432M - T312M saisir le code sur le commutateur dip C et le canal sur D (P1=CH1 et P2=CH2, saisie de défaut)
  • Seite 19 CODIFICATION DES EMETTEURS - CODERING VAN DE ZENDERS CODIERUNG DER SENDER ATOMO AT01 - AT02 voir les instructions qui se trouve dans l'emballage de la carte AF43SR Zie instructies op de verpakking van de frequentieprint AF42SR Siehe Anleitungen, die der Packung beiliegen der Platine AF43SR T432M - T312M saisir le code sur le commutateur dip C et le canal sur D (P1=CH1 et P2=CH2, saisie de défaut)
  • Seite 20 CODIFICATION DES EMETTEURS - CODERING VAN DE ZENDER - CODIERUNG DER SENDER AU QUARTZ QUARTZ QUARTZGENAUE PROCEDURE COMMUNE DE ALGEMENE WERKWIJZE VOOR ANLEITUNGEN ZUR CODIERUNG CODIFICATION CODERING 1.Ordnen Sie einen Code zu 1.taper un code (également 1.Kies een code (ook voor (auch für das Archiv).
  • Seite 21 T262M - T302M La première codification doit être effectuée en maintenant les cavaliers en position pour les canaux 1 et 2, comme d'après la fig. A; pour des saisies successives éventuelles sur des canaux différents, voir fig. B De eerste programmering moet gebeuren met de jumpers op de positie voor kanalen 1 en 2, zie fig.
  • Seite 22 MEMORISATION DU CODE - MEMORISEREN VAN DE CODE - SPEICHERN VOM CODE FRANÇAIS DEUTSCH NEDERLANDS - Appuyer sur la touche - Halten Sie die Taste - Druk op de toets “CH1/ "CH1/APRE" sur la carte “CH1/APRE” an der APRE” op de stuurprint (de de base (le led de Basiskarte gedrückt (die signalisatieled knippert)
  • Seite 23 Remarque: n’utiliser que nur einem Motor benutzen. van 1 van de motoren. l’encodeur et la butée de fin de course d’ouverture d’un seul moteur. CAME FA K CH/AP CH1/APRE CHIUDE -ENC+ -T.C.A.+ FUSIBILE LINEA 5A FUSIBILE...
  • Seite 24 -24-...
  • Seite 25 -25-...
  • Seite 26 -26-...

Diese Anleitung auch für:

Ze5