Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Ribimex Ribiland Bedienungs- Und Wartungsanleitung

Tauchpumpe mit integrierter druckschalter
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für Ribiland:

Werbung

Verfügbare Sprachen

Verfügbare Sprachen

FR
EN
IT
DE
Imp. par / by: Ribimex S.A. – 56 Route de Paris – FR-77340 Pontault-Combault
Imp. da: Ribimex Italia s.r.l. – Via Igna 18 – IT-36010 Carrè (Vi)
[v_2018-04-09]
PRPVC1200AUTO / 511696
P
M
OMPE
ULTICELLULAIRE
C
AVEC
ONTROLEUR AUTOMATIQUE
Manuel d'instructions et d'utilisation
S
UBMERSIBLE
WITH INTEGRATED AUTOMATIC CONTROL
User and maintenance manual
P
M
OMPA
ULTICELLULARE
CON CONTROLLO AUTOMATICO
Manuale di istruzioni e di manutenzione
T
P
AUCH
UMPE MIT
Bedienungs- und Wartungsanleitung
Réf. / Art. Nr. :
S
UBMERSIBLE
& F
LOTTEUR INTEGRES
M
P
1200W
ULTISTAGE
UMP
&
S
OMMERSA
&
GALLEGIANTE INTEGRATI
I
D
NTEGRIERTER
RUCKSCHALTER
PRPVC1200AUTO / 511696
1200W
FLOAT SWITCH
1200W
Page 1 / 34

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Ribimex Ribiland

  • Seite 1 Bedienungs- und Wartungsanleitung Réf. / Art. Nr. : PRPVC1200AUTO / 511696 Imp. par / by: Ribimex S.A. – 56 Route de Paris – FR-77340 Pontault-Combault Imp. da: Ribimex Italia s.r.l. – Via Igna 18 – IT-36010 Carrè (Vi) [v_2018-04-09] Page 1 / 34...
  • Seite 2: Consignes De Sécurité

    FR - Traduction de la notice originale I. Nomenclature III. Consignes de sécurité V. Utilisation II. Caractéristiques techniques IV. Mise en route VI. Entretien et Entreposage AVERTISSEMENT : Lire et assimiler ce manuel avant d’assembler ou d’utiliser ce produit. Une utilisation incorrecte du produit pourrait causer de graves blessures et des dommages. Conserver ce manuel pour pouvoir le consulter ultérieurement.
  • Seite 3 3.2- LIRE TOUTES LES INSTRUCTIONS AVANT D’UTILISER CE PRODUIT 1. Garder l'aire de travail propre Des aires de travail et des établis encombrés sont source d’accidents et de blessures. 2. Tenir compte de l'environnement de l'aire de travail Garder l'aire de travail bien éclairée (lumière naturelle ou artificielle suffisante). Garder l’aire de travail bien ventilée.
  • Seite 4 Lorsque le produit est utilisé avec une rallonge, n'utiliser que des rallonges conçues et prévues pour supporter le courant alimentant le produit. 16. Rester vigilant Surveiller ce que vous faites. Faire preuve de bon sens. Ne pas faire fonctionner le produit quand on est fatigué, sous l’influence de l’alcool, de médicaments ou de drogues.
  • Seite 5 10. En règle générale, les réparations ne doivent être effectuées que par un électricien. Si des réparations ne sont pas effectuées correctement, il y a un risque que du liquide entre dans les composants électroniques de l'appareil. 11. Les symboles et étiquettes apposés sur l’appareil ne doivent pas être retirés ou recouverts. Si les informations ne sont plus lisibles, contacter votre revendeur pour obtenir de nouvelles étiquettes de remplacement.
  • Seite 6: Mise En Route

    IV. MISE EN ROUTE Avant toute intervention sur le produit, veillez à ce que le produit soit débranché de sa source d’alimentation. 4.1- Déballage - Retirez le produit de son emballage. - Vérifiez que le produit ne présente de dégâts. ATTENTION : - La garantie ne couvre pas les accidents dus à...
  • Seite 7 4.4- Mise en route 1. La pompe doit être positionnée verticalement : s'assurer qu'elle est stable pendant le fonctionnement. 2. Les trous d'aspirations ne devront jamais être obstrués. Il est donc préférable que la pompe ne soit pas posée directement sur le sol, le fond du puits, du bassin ou de la cuve. Utiliser par exemple, une brique pour supporter la pompe.
  • Seite 8 5.2.2- Paramètre de pression La pompe commence à fonctionner lorsqu’elle est reliée à l'électricité, de l'eau est toujours détectée après 10 secondes, la pompe continuera de fonctionner. Lorsque la pression de la pompe atteint le réglage de la pression Max (la pression interne de la pompe est plus...
  • Seite 9: Entretien Et Entreposage

    VI. ENTRETIEN ET ENTREPOSAGE Avant toute intervention sur le produit, veillez à ce que le produit soit débranché de sa source d’alimentation. 6.1- Entretien - En hiver la pompe doit être soigneusement vidangée ou mise dans des conditions «hors gel». - Procéder régulièrement au rinçage à...
  • Seite 10: Parts List

    EN - Original instructions I. Parts List III. Safety instructions V. Operation II. Characteristics IV. Getting Started VI. Maintenance and Storage WARNING: Carefully read this instruction manual before operating this appliance. Incorrect operation may cause injury and/or damages. Please keep this manual for future reference. Warning: This pump is not intended for pumping drinking water or any other food liquid I.
  • Seite 11 3.2- READ ALL THE INFORMATION BEFORE OPERATING THE PRODUCT. 1. Keep work area clean Cluttered areas and benches invite accidents and injuries. 2. Consider work area environment Keep work area well lit (natural light or sufficient artificial lighting). Keep work area well ventilated. Do not use product where there is risk to cause fire or explosion (in the presence of flammable liquids, solids or gas).
  • Seite 12 Before further use or reuse of the product, it should be carefully checked to determine that it will operate properly and perform its intended function. 18. Defective switches or other part that is damaged should be properly repaired or replaced by an authorized service centre. Do not use the product if the switch does not turn it on and off. 19.
  • Seite 13 3.4- Safety prescriptions 1. The supply voltage should correspond to that given on the description label (230V ~ 50Hz). Do not use any other type of power supply. 2. The pump should be supplied by a circuit containing a residual current device (circuit breaker, RCD) with a sensitivity not exceeding 30 mA.
  • Seite 14: Getting Started

    IV. GETTING STARTED Before any intervention on product, ensure that product is disconnected from its power source. 4.1- Unpacking - Remove product from its packaging. - Check that product and accessories are not damage WARNING! - The warranty does not cover accidents due to improper installation. This pump must be installed in accordance with local standards and by a qualified person (we recommend you to contact an electrician).
  • Seite 15: Operation

    V. OPERATION 5.1- Intended use 1. This clear water pump is a submersible pump intended for domestic use. The pump is not intended for artisanal, industrial and/or commercial uses (for ex. Public parks, sports grounds …) 2. The pump is designed for routine household uses such as gardening, irrigation systems, pumping water from tanks, well...
  • Seite 16 5.2.2- Pressure parameters The pump starts operating as soon as it is connected to the electricity supply, when water is still detected after 10 seconds, the pump will keep operating. When the pump pressure reaches the Max pressure setting (the internal pump pressure is over 3.5-4.0bar), or when there is no water coming out from the outlet, the pump stops working automatically.
  • Seite 17: Maintenance And Storage

    VI. MAINTENANCE AND STORAGE Before any intervention on product, ensure that product is disconnected from its power source. 6.1- Maintenance - In winter, the pump must be carefully drained or placed in “frost” protected condition. - Regularly rinse with clear water pump, including the suction line. - After using the pump in a swimming pool or garden pond/basin, thoroughly rinse it with clean water, including the suction line.
  • Seite 18: Elenco Componenti

    IT - Traduzione delle istruzioni originali I. Elenco componenti III. Istruzioni di sicurezza V. Funzionamento II. Caratteristiche IV. Per iniziare VI. Pulizia e Conservazione AVVERTENZA: Leggere attentamente questo manuale di istruzioni prima di utilizzare l'attrezzo. Il funzionamento non corretto può causare lesioni e/o danni. Conservare il presente manuale per futuri consulti.
  • Seite 19 3.2- LEGGERE TUTTE LE INFORMAZIONI PRIMA DI UTILIZZARE IL PRODOTTO. 1. Mantenere in ordine l'area di lavoro. Il disordine nell’area di lavoro aumenta il rischio di incidenti. 2. Tenere conto dei fattori circostanti. Accertarsi che l’illuminazione sia buona (luce del sole o illuminazione artificiale). Non utilizzare il prodotto in ambienti esplosive (in prossimità...
  • Seite 20 Non utilizzare l’utensile se non si è concentrati, si è stanchi o sotto l'influenza di alcol, medicinali o droghe. 17. Controllare che il dispositivo non sia danneggiato. Prima di continuare ad utilizzare l’utensile, controllare attentamente che non ci siano danni e che i dispositivi di protezione funzionino correttamente.
  • Seite 21 3.4- Avvertenze ed istruzioni di sicurezza 1. La tensione di alimentazione deve corrispondere a quella indicata sulla targheta delle caratteristiche (230V - 50Hz). Non usate nessun altro tipo di alimentazione. 2. La pompa deve essere alimentata da un circuito dotato di un dispositivo (DDR) di corrente differenziale di funzionamento assegnato non superiore a 30mA.
  • Seite 22: Per Iniziare

    IV. PER INIZIARE 4.1- Disimballagio - Rimuovere il prodotto dal suo imballaggio. - Controllare che l'attrezzo e gli accessori non siano danneggiati. ATTENZIONE: - La garanzia non copre gli incidenti dovuti a un'installazione non corretta. Questa pompa deve essere installato secondo le normative vigenti e da personale qualificato e si consiglia di contattare un elettricista. - Il tubo fisso collegato alla pompa deve includere un dispositivo di separazione avente contatti cui larghezza dell'apertura è...
  • Seite 23: Funzionamento

    4.4- Messa in funzione 1. La pompa deve essere posizionata verticalmente: controllate che sia in posizione stabile durante il funzionamento. 2. I fori di aspirazione non devono mai essere ostruiti. E’ quindi preferibile che la pompa non sia sistemata direttamente sul suolo, il fondo del pozzo, del bacino o della vasca. Utilizzate ad esempio un mattone per sopportare la pompa.
  • Seite 24 5.2.2- Pressione La pompa inizia a funzionare quando è collegata all'elettricità, se viene ancora rilevato acqua dopo 10 secondi, la pompa funzionerà. Quando la pressione della pompa raggiunge l'impostazione massima (la pressione interna della pompa è più 3.5-4.0bar), o quando non c'è acqua che esce dal terminale, la pompa si ferma automaticamente. Quando la pressione della pompa è...
  • Seite 25: Pulizia E Conservazione

    VI. PULIZIA E CONSERVAZIONE Prima di tutti intervento, accertarsi che gli prodotto siano scollegati dall'alimentazione di rete 6.1- Pulizia In periodo invernale, la pompa deve essere accuratamentc vuotata o messa in condizioni « fuori gelo ». Risciacquare periodicamente la pompa con acqua pulita, compreso il circuito di aspirazione. Dopo aver utilizzato la pompa in una piscina o in un bacino, si prega di risciacquarla con acqua chiara, incluso il circuito di aspirazione.
  • Seite 26 DE - Übersetzung der Originalbetriebsanleitung I. Liste der Einzelteile III. Sicherheitsanweisungen V. Inbetriebnahme II. Technische Daten IV. So geht's los VI. Wartung und Lagerung ACHTUNG: Vor Gebrauch des Gerätes müssen Sie diese Bedienungsanleitung sorgfältig gelesen und verstanden haben. Falscher Gebrauch kann zu Verletzungen und/oder Geräteschäden führen. Diese Anleitung bitte sorgfältig aufbewahren.
  • Seite 27 3.2- VOR GEBRAUCH ALLE INFORMATIONEN LESEN. 1. Arbeitsumgebung sauber halten Eine unordentliche Arbeitsumgebung kann zu Unfällen und Verletzungen führen. 2. Achten Sie auf die nähere Umgebung Arbeitsumgebung ausreichend beleuchten (Tageslicht oder ausreichende künstliche Beleuchtung). Arbeitsumgebung gut belüften. Das Gerät nicht verwenden, wenn Feuer- oder Explosionsgefahr besteht (in der Nähe von entzündlichen Flüssigkeiten, Feststoffen oder Gasen).
  • Seite 28 15. Verwendung von Verlängerungskabeln Bei der Verwendung eines Verlängerungskabels darauf achten, dass das Kabel den Spezifizierungen des Gerätes entspricht. Bei Verwendung im Freien nur Verlängerungskabel verwenden, die dafür geeignet sind. 16. Seien Sie wachsam Achten Sie auf das, was Sie tun. Benutzen Sie Ihren gesunden Menschenverstand. Das Gerät nicht verwenden, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Alkohol, Medikamenten oder Drogen stehen.
  • Seite 29 8. Installieren oder tum auf dem Produkt, wenn es Personen oder Tiere im Fördermedium. (z. B. Schwimmbecken) oder Kontakt mit dem Fördermedium. 9. Lassen Sie das Gerät nicht unbeaufsichtigt. Ziehen Sie den Netzstecker bei längerer Abwesenheit. 10. Als allgemeine Regel gilt, sind Reparaturen nur von einer Elektrofachkraft durchgeführt werden. Wenn Reparaturen unsachgemäß...
  • Seite 30: So Geht's Los

    IV. SO GEHT'S LOS Vor jedem Eingriff am Gerät Netzstecker ziehen. 4.1- Auspacken Nehmen Sie das Gerät aus der Verpackung. Gerät und Zubehör auf mögliche Transportschäden überprüfen. ACHTUNG ! - Die Garantie deckt keine Unfälle durch unsachgemäße Installation ab. Diese Pumpe muss gemäß den geltenden Normen und von qualifiziertem Personal installiert werden.
  • Seite 31 4.4- Inbetrlebnahme 1. Die Pumpe muss sen krecht stehen: sich davon uberzeugen, dass sie wahrend des 2. Die Ansauglocher durfen niemals verstopft sein. Es wird daher empfohlen, die Pumpe nicht direkt auf den Boden. den Brunnen-, Becken- oder Wannenboden zu stellen. Die Pumpe kann beispielsweise auf einen Ziegelstein gestellt werden.
  • Seite 32: Wartung Und Lagerung

    5.2.2- Druckparameter Die Pumpe beginnt zu arbeiten, wenn sie mit Strom verbunden ist. Wenn nach 10 Sekunden immer noch Wasser erkannt wird, läuft die Pumpe weiter. Wenn der Pumpendruck den Maximaldruck erreicht (der Innendruck der Pumpe liegt über 3,5-4,0 bar) oder wenn kein Wasser aus dem Terminal austritt, stoppt die Pumpe automatisch.
  • Seite 33 6.3- Defekt und abhilfe Defekt Ursachen Abhilfe Schwierigen 1. Netzspannung zu niedrig; 1. Passen Spannung von 0,9 bis 1,1 fachen start 2. Laufrad verstopft des Bereichs. 3. Big Verlust von Kabel Spannung 2. Stellen verstopft Teil. 4. Statorwicklung verbrannt 3. Wählen Sie das richtige Kabel 4.
  • Seite 34 Figure / Figure / Figura 1- Poignée 1- Handle 1- Maniglia 1- Transportgriff 2- Câble d’alimentation 2- Power cord 2- Cavo elettrico 2- Kabel 3- Connecteur 3- Connector 3- Connettore 3- Verbindung 4- Port sortie/refoulement 4- Discharge port 4- Bocca di scarico 4- Pumpenauslass 5- Corps de pompe 5- Pump body...

Inhaltsverzeichnis