Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für FMS solo:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 88
Instruction Manual

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für DePuy Mitek FMS solo

  • Seite 1 Instruction Manual...
  • Seite 2 ® Pressure cycle Italiano Português English A. 2 accessi al ginocchio A. 2 portals in the knee A. 2 portas no joelho Deutch Español Русский A. 2 vías de acceso en A. 2 Zugänge im Knie A. 2 портала в колене...
  • Seite 4: Unpacking

    Unpacking, assemby and initial system check Unpacking: Initial System Check: Verify that all items on packing list match the - Turn the device ON by pressing the products you have received (verify serial numbers POWER (4) pad. and references). Damage should be reported - Switch the I/O switch (14) on �I�.
  • Seite 5: Annual Inspection

    Weekly inspection: Annual inspection: FMS recommends a weekly inspection of all FMS recommends that a bio-medical engineer equipment. These inspections can be performed on or authorized service personal annually check a less regular basis depending on the duration and all equipment to assess its functionality and frequency of use.
  • Seite 6: Inhaltsverzeichnis

    Table of contents CHAPTER 1. INTRODUCTION 1.1. Product description ..................8 1.2. Declaration of conformity ................. 8 1.. General warnings and cautions ............... 8 1.. Intended use ....................9 1.. Symbol definitions ................... 10 1.. System indicators ..................12 A. Front panel ................... 12 B.
  • Seite 7 CHAPTER . PUMP SYSTEM FUNCTIONS .1. Run/stop ....................25 .2. Preset pressure ..................25 .. Filling the chamber .................. 25 .. Recommended initial preset pressure ..........26 .. Pressure alarm ..................26 .. Pressure Cycle mode (red pedal) ............27 ..
  • Seite 8: Chapter 1. Introduction

    Chapter 1. Introduction 1.1. Product description 1.2. Declaration of conformity We, at fms group declare under our sole Irrigation system. responsibility that the product fms solo is in ® The fms solo is an advanced, and user friendly ® conformity according to CE 93/42 EEC Medical irrigation system that uses patented technology to Device Directive.
  • Seite 9: Intended Use

    US patent N° 5 131 823, European patent N° 0 448 909 B1, Japanese patent ® N° 2 892 852. fms solo is a registered trademark of Future Medical System S.A. Reproduction, transfer, distribution of part or all of the contents in this document in any form without the prior written permission of FMS is prohibited.
  • Seite 10: Symbol Definitions

    1.. Symbol definitions Front panel Back panel Power pad Turns the power ON & OFF if the main power switch on the back of the pump is on (the green standby light is on). Alarm Equipotentiality symbol The red indicator will light up if a safety parameter is violated.
  • Seite 11 Disposable Product labeling Explosion hazard Expiration date Main fuse Do not wet Replace fuses as marked Do not reuse Per Directive 2002/96/EC, product must be collected separately. Do not dispose of To be used for only one day as unsorted municipal waste. Contact local distributor for disposal information.
  • Seite 12: System Indicators

    POWER pad. Remote Control connector. Turns the power ON & OFF if the Connects the remote control to the main power switch in the back of the fms solo ® pump is on (the green �standby� light is on).
  • Seite 13 Pressure cycle. Alleviates bleeding by increasing base pressure for a 2 minute cycle. PRESSURE adjustment pads. Press the arrows to increase or decrease the pressure in increments of 5. The initial setting is 50. Pump Run/Stop pad. Turns the pump ON and OFF. If the pump is activated, <PUMP>...
  • Seite 14: Rear Panel

    B – Rear panel I/O switch, fuses and Serial number. power connection. . The first two digits represent the year of manufacturing. Identification & specification. . The second set of digits represents the week of manufacturing and Foot pedal connection. serial number.
  • Seite 15: Chapter 2. Operating Precautions, Checks & Warnings

    Replace and return to fms Repair Service below –10°C (14°F). Center if damage is noted. Operating Conditions: Do not operate the pump in Avoid fluid contact with the fms solo ® , and its conditions +10°C (50°F) to +40°C (104°F).
  • Seite 16: Chapter . Set-Up Procedures

    Chapter 3. Set-up Procedures .1. Pump set-up. Open the cover. Power on back of the pump Press Power pad. on �I�. The LCD will light up.
  • Seite 17: Tubing Set-Up

    .2. Tubing set-up. “One Day Set™” Ref. 0 Clamps GREEN PRESSURE CHAMBER Auto-locking device From solution To irrigation bags tubing Clamps To the Clamps transducer This tubing connects the irrigation bags to the irrigation tubing via the spikes (A) and the pressure chamber, where the pressure is read throught a filter (B) by a built-in transducer.
  • Seite 18: Installing The �One Day Set™� Ref. 4503

    A. Installing the “One Day Set™” Ref. 0. “One Day Set™” Ref. 0. One Day Set™” Ref. 0. ” Ref. 0. Ref. 0. (A) around the roller pump, through the pressure chamber, where the pressure is read through a filter This tubing connects the saline solution bags to the (B) by a built-in pressure transducer.
  • Seite 19 Position the pressure chamber Green LED blinks. Press Run/ Close the cover. in the holder. Connect the Stop. The green LED blinks transducer to the pump by initially, then remains on. firmly screwing it in clockwise. Warning: It is mandatory that the pressure chamber remains vertical during the procedure and that the pump be positioned at the same level as the patient.
  • Seite 20: Irrigation Tubing Set Up Ref. 1102

    B. Installing the Irrigation tubing Ref. 1102 Sterile Buffer Zone Blue Blue From the To the One Day Set™ arthroscope Ref. 4503 White This tubing connects the irrigation tubing to the sheath in a sterile manner. After checking that the luer-lock The non sterile person removes ...
  • Seite 21: Getting Started

    C. Getting started. STERILE ZONE STERILE ZONE Insert the cannula tubing onto the cannula. Insert the shaver tubing onto the shaver suction port. STERILE ZONE NON-STERILE ZONE Connect the luer-lock to the arthroscope. Open Open the clamp under the chamber. the stop-cock on the scope.
  • Seite 22: End Of Operation

    D. End of the operation. Disconnect the blue luer-lock (E) Close the clamp under the Press Run/Stop pad (or open of the irrigation tubing. pressure chamber. transparent safety cover). Warning: The sterile buffer zone must remain attached to the “One Day Set™”. The sterile buffer zone must Warning: When another be left on the “One Day Set™”,...
  • Seite 23: Set Up Of Next Operation

    E. Set up for next operation. The �One Day Set™� should have been left in placed at the end of the previous operation with the sterile buffer zone attached..and immediately connects The non-sterile person removes After checking that the luer-lock the blue luer-lock (D) of the new is tightened, the sterile nurse the old sterile buffer zone by...
  • Seite 24: End Of Operating Day

    F. End of operating day. Close all white clamps. Turn off the pump by pressing the POWER pad. Throw away all of the tubing.
  • Seite 25: Chapter . Pump System Functions

    Chapter 4. Pump System Functions .2. Preset pressure .1. Run/Stop .. Filling the chamber The pressure is displayed in Press the Run/Stop pad to start Press the Fill Chamber pad brackets (eg. <50>) on the LCD all pump system functions. to fill the pressure chamber (5) for 2 seconds when one of initially, and throughout...
  • Seite 26: Recommended Initial Preset Pressure

    .. Recommended initial settings. Pressure level Pressure level Joint without Tourniquet with Tourniquet Shoulder Joint Acromioplasty Knee Joint Hemarthrosis 50–60 50–60 Wrist Elbow, Ankle .. Pressure alarm Low pressure alarm. High pressure alarm. Caution: If the high pressure safety level If the pressure falls below the low pressure safety level of 10, of 140 is exceeded, the pump...
  • Seite 27: Pressure Cycle Mode (Red Pedal)

    A sterile disposable remote control cover must be used (see FMS Ref. 1087) .. Maintenance: cleaning & decontamination Cleaning the fms solo Foot pedal: cleaning and decontamination ® At the end of the operating day, switch the fms After each operation, clean the foot pedal and the...
  • Seite 28: Interface Cables

    .8. Interfaces cables Hand control interface. Shaver 25-pin shaver interface connection (female) 25-pin connector Shaver interface (male) pedal Pedal Shaver Shaver activation Ref: 4171 activation Pump activation Handpiece Hand control activation For installation of the cable or control unit, please refer to the instructions provided with the interface. Shaver (Manufacturer) Model / Class fms hand control interface...
  • Seite 29: Chapter . Troubleshooting

    Chapter 5. Troubleshooting Problems Cause Possible solutions The pump stops. The HIGH PRESSURE safety Lower the joint pressure. Red ALARM LED lights up. has activated. Press the Run/Stop pad to restart the pump. The LOW PRESSURE safety Verify that the luer-lock is has activated: �Pres.
  • Seite 30 Problems Cause Possible solutions The irrigation pump goes on Water may have entered the Change the �One Day Set™� ange the �One Day Set™� and off erratically causing pressure sensing line. tubing if water has entered the abnormal pressure fluctuations. pressure sensing line.
  • Seite 31: Chapter . Product Specifications & Ordering Information

    Chapter 6. Product specification and ordering informations Specifications Ordering Information Composition Equipment Ref: 4590 ® fms solo (alone) 4590 1 - way foot pedal 4171 Dimensions Remote control 8051 Height: 16 cm Width: 39 cm Disposables Depth: 30 cm �One Day Set™� (ex. irrigation tubing)
  • Seite 32 Desembalaje, montaje y comprobación inicial del sistema Desembalaje: Comprobación inicial del sistema: Compruebe que todos los elementos de la - Encienda la unidad presionando el lista de embalaje coinciden con los productos botón POWER (4). que ha recibido (verifique los números de - Coloque el interruptor de encendido/apagado serie y las referencias correspondientes).
  • Seite 33: Inspección Anual

    Inspección semanal: Inspección anual: FMS recomienda realizar una inspección semanal FMS recomienda que un ingeniero biomédico o de todo el equipo. Estas inspecciones se pueden personal de servicio técnico autorizado realice una realizar con menos regularidad dependiendo de la comprobación anual de todo el equipo para evaluar duración y de la frecuencia de uso.
  • Seite 34 Índice CAPÍTULO 1. INTRODUCCIÓN 1.1. Descripción del producto ................ 36 1.2. Declaración de conformidad ..............36 1.. Advertencias generales y precauciones ..........36 1.. Uso específico ..................37 1.. Definición de los símbolos ..............38 1.. Indicadores del sistema ................40 A.
  • Seite 35 CAPÍTULO . FUNCIONES DEL SISTEMA DE BOMBA .1. Ejecución/Parada ..................53 .2. Presión preestablecida ................53 .. Llenado del reservorio de presión ............53 .. Parámetros de presión inicial recomendados ........54 .. Alarma de presión ................... 54 .. Modo de ciclo de presión (pedal rojo) ........... 55 ..
  • Seite 36: Capítulo 1. Introducción

    El campo de visión suele obstruirse con sangre y restos quirúrgicos. El fabricante y el vendedor autorizado de este Para atenuar este problema, el fms solo incluye un ® producto no aceptan ninguna responsabilidad ciclo de presión.
  • Seite 37: Uso Específico

    ® los EE.UU. N° 5 131 823, la patente europea N° 0 448 909 B1 y la patente de Japón N° 2 892 852. fms solo es una marca registrada ® de Future Medical System S.A.
  • Seite 38: Definición De Los Símbolos

    1.. Definición de los símbolos Panel frontal Panel posterior Botón de encendido Encendido Enciende y apaga la unidad si el interruptor de alimentación principal situado en la parte posterior de la bomba está Apagado encendido (la luz verde STANDBY está encendida). Alarma El indicador rojo se encenderá...
  • Seite 39 Etiquetado de productos desechables Riesgo de explosión Fecha de caducidad Fusible principal No mojar Cambiar fusibles por No volver a utilizar otros iguales Conforme a la directiva 2002/96/CE, el producto Reutilizable sólo por un día debe recogerse por separado. No eliminar como desecho municipal no clasificado.
  • Seite 40: Indicadores Del Sistema

    Conector del mando a distancia. Botón POWER (encendido). Conecta el mando a distancia al ENCIENDE y APAGA la unidad si el fms solo ® interruptor de alimentación principal situado en la parte posterior de la bomba está encendido (la luz verde...
  • Seite 41 Ciclo de presión. Atenúa el sangrado aumentando la presión básica durante un ciclo de 2 minutos. Botones de ajuste de PRESIÓN. Presione las flechas para aumentar o disminuir la presión en incrementos de 5. El valor establecido inicial es de 50. Botón Run/Stop PUMP (ejecución/ parada de la bomba).
  • Seite 42: Panel Posterior

    B – Panel posterior Interruptor de encendido/apagado (I/O), Número de serie. fusibles y conector de alimentación. . Los dos primeros dígitos representan el año de fabricación. Identificación y especificación. . El segundo bloque de números representa la semana de fabricación y el Conector FOOT PEDAL.
  • Seite 43: Capítulo 2. Precauciones, Comprobaciones Y Advertencias De Funcionamiento

    2.2. Conservación y manipulación al Centro de Servicio Técnico de fms en caso de observar algún daño. Temperatura de almacenamiento: no exponer el Evite el contacto de fluidos con el fms solo y sus ® fms solo a temperaturas superiores a 50 °C ni ®...
  • Seite 44: Capítulo . Procedimientos Para La Puesta En Marcha

    Capítulo 3. Procedimientos para la puesta en marcha .1. Puesta en marcha de la bomba Abra la cubierta. Presione el botón POWER. Coloque el interruptor situado en la parte posterior de la La pantalla de cristal líquido bomba en la posición �I�. (LCD) se encenderá.
  • Seite 45: Instalación De Los Tubos

    .2. Instalación de los tubos Juego de tubos One Day Set™ Ref. 0 Abrazaderas VERDE RESERVORIO DE PRESIÓN Dispositivo de autobloqueo De las Hacia el bolsas de tubo de solución irrigación Abrazaderas Hacia el Abrazaderas transductor Estos tubos conectan las bolsas de irrigación a los tubos de irrigación a través de las clavijas perforadoras (A) y del reservorio de presión, donde se lee la presión a través de un filtro (B) mediante un transductor incorporado.
  • Seite 46: Instalación Del Juego De Tubos One Day Set™ Ref. 4503

    A. Instalación del juego de tubos One Day Set™ Ref. 0 Estos tubos conectan las bolsas de solución salina través del reservorio de presión, donde se lee con el tubo de irrigación. La solución fluye de las la presión a través de un filtro mediante un clavijas perforadoras (A) alrededor del cabezal y a transductor de presión incorporado.
  • Seite 47 El LED verde parpadea. Coloque el reservorio de presión Cierre la cubierta. Presione el botón Run/Stop. en el emplazamiento adecuado. Conecte el transductor a El LED verde parpadea al principio, pero después se la bomba atornillándolo queda encendido. firmemente en el sentido de las agujas del reloj.
  • Seite 48: Instalación Del Tubo De Irrigación Ref. 1102

    B. Instalación del tubo de irrigación Ref. 1102 Válvula antirretorno estéril Rojo Azul Azul Del tubo Hacia el One Day Set™ artroscopio Ref. 4503 Blanco Estos tubos conectan el tubo de irrigación con la vaina artroscópica de forma estéril. Después de comprobar que el La enfermera circulante retira ...
  • Seite 49: Primera Intervención

    C. Primera intervención. ZONA ESTÉRIL ZONA ESTÉRIL Inserte el tubo correspondiente en la cánula. Inserte el tubo correspondiente en el puerto de succión del shaver. ZONA ESTÉRIL ZONA NO ESTÉRIL Conecte el luer-lock al artroscopio. Abra el grifo de Abra la abrazadera situada bajo el reservorio. la vaina artroscópica.
  • Seite 50: Fin De La Intervención

    D. Fin de la intervención. Desconecte el luer-lock azul (E) Cierre la abrazadera situada Presione el botón Run/Stop del tubo de irrigación. bajo el reservorio de presión. (o abra la cubierta transparente de seguridad). Advertencia: la llave antirretorno estéril debe dejarse conectada al tubo One Day Set™.
  • Seite 51: Preparación Para La Próxima Intervención

    E. Preparación para la próxima intervención. El tubo One Day Set™ se debería haber dejado en su sitio junto con la válvula antirretorno estéril al acabar la última intervención..e inmediatamente conecta el Después de comprobar que el La enfermera circulante retira la válvula antirretorno estéril usada luer-lock azul (D) del nuevo tubo luer-lock está...
  • Seite 52: Última Intervención De La Jornada

    F. Última intervención de la jornada. Cierre todas las abrazaderas Apague la bomba presionando el botón POWER. Deseche blancas. todos los tubos.
  • Seite 53: Capítulo . Funciones Del Sistema De Bomba

    Capítulo 4. Funciones del sistema de bomba .2. Presión .1. Ejecución/Parada .. Llenado del preestablecida reservorio de presión Presione el botón Run/Stop para poner en marcha todas Al presionar uno de los botones Presione el botón Fill Chamber las funciones del sistema de PRESSURE, puede verse para llenar el reservorio de la bomba.
  • Seite 54: Parámetros De Presión Inicial Recomendados

    .. Parámetros de presión inicial recomendados. Nivel de presión Nivel de presión Articulación sin torniquete con torniquete Hombro Acromioplastia Rodilla Hemartrosis 50–60 50–60 Muñeca Codo, tobillo Cadera .. Alarma de presión Alarma de Alarma de alta presión. Precaución baja presión. Si se sobrepasa el nivel de seguridad de alta presión de Si la presión desciende por...
  • Seite 55: Modo De Ciclo De Presión (Pedal Rojo)

    .. Mantenimiento: limpieza y descontaminación ® Limpieza del fms solo Pedal: limpieza y descontaminación Al final de la jornada, apague el fms solo ® Después de cada intervención, limpie el pedal y desenchufe el cable de alimentación y deseche el cable de alimentación con un detergente de todos los tubos.
  • Seite 56: Cables Conectores

    .8. Cables conectores Activación del control manual. Shaver Conector de 25 patillas para los cables del shaver (hembra) Cable Conector de 25 patillas Pedal del conector (macho) shaver Pedal Activación Ref: 4171 Activación del shaver del shaver Activación de Pedal Activación del control manual la bomba Para la instalación del cable o de la unidad de control, refiérase a las instrucciones proporcionadas con el cable conector.
  • Seite 57: Capítulo . Solución De Problemas

    Capítulo 5. Solución de problemas Problema Causa Posibles soluciones La bomba se para. Se ha activado el seguro de Disminuya la presión de El LED rojo de alarma alta presión. la articulación. se enciende. Presione el botón Run/Stop para reiniciar la bomba. Se ha activado el seguro de Compruebe que el luer-lock está...
  • Seite 58 Problema Causa Posibles soluciones La bomba de irrigación Es posible que haya entrado Cambie el tubo One Day Set™ se apaga y se enciende agua en el tubo lector si ha entrado agua en el tubo de forma imprevisible de presión. lector de presión.
  • Seite 59: Capítulo . Especificaciones De Productos E

    Capítulo 6. Especificaciones de productos e información para pedidos Especificaciones Información para pedidos Composición Equipo Ref: 4590 ® fms solo (solo) 4590 Pedal de 1 vía 4171 Dimensiones Mando a distancia 8051 Altura: 16 cm Anchura: 39 cm Desechables Profundidad: 30 cm Juego de tubos One Day Set™...
  • Seite 60 Disimballaggio, montaggio e controllo iniziale Disimballaggio Controllo iniziale del sistema Controllare di aver ricevuto tutti gli articoli - Premere il tasto di ALIMENTAZIONE (4) per elencati nella distinta di accompagnamento ACCENDERE il dispositivo. (controllare i numeri di serie e i riferimenti). - Premere l’interruttore I/O (14) su �I�.
  • Seite 61 Ispezione settimanale Ispezione annuale FMS raccomanda di eseguire un’ispezione FMS raccomanda che un ingegnere biomedico settimanale di tutte le apparecchiature. È possibile o il personale di assistenza tecnica autorizzato eseguire queste ispezioni anche a cadenza meno controlli tutte le apparecchiature per valutarne la regolare in base alla durata e alla frequenza funzionalità...
  • Seite 62 Sommario CAPITOLO 1. INTRODUZIONE 1.1. Descrizione del prodotto ................. 64 1.2. Dichiarazione di conformità ..............64 1.. Avvertenze e precauzioni generali ............64 1.. Uso previsto ....................65 1.. Definizioni dei simboli ................66 1.. Indicatori del sistema ................68 A.
  • Seite 63 CAPITOLO . FUNZIONI DEL SISTEMA DELLA POMPA .1. Attivazione/interruzione ................81 .2. Pressione preimpostata ................81 .. Riempimento della camera ..............81 .. Impostazioni di pressione iniziali raccomandate ......... 82 .. Allarme di pressione ................82 .. Modalità ciclo di pressione (pedale rosso) ........... 83 ..
  • Seite 64: Capitolo 1. Introduzione

    Una o lesioni causate da un impiego improprio o volta completato il ciclo, fms solo ® ritorna alla dall’utilizzo di prodotti monouso diversi da quelli configurazione originale.
  • Seite 65: Uso Previsto

    è protetto dal brevetto USA N. 5 131 823, ® dal brevetto europeo N. 0 448 909 B1, dal brevetto giapponese N. 2 892 852. fms solo è un marchio ® depositato di Future Medical System S.A. Sono proibiti la riproduzione, il trasporto o la distribuzione di parte o dell’intero contenuto di...
  • Seite 66: Definizioni Dei Simboli

    1.. Definizioni dei simboli Pannello anteriore Pannello posteriore Tasto di alimentazione Consente di ACCENDERE E SPEGNERE, se l’interruttore di alimentazione sul retro della pompa è acceso (la spia verde di standby è accesa). Allarme Simbolo di terra Se un parametro di sicurezza equipotenziale non è...
  • Seite 67 Etichettatura dei prodotti monouso Pericolo di esplosione Data di scadenza Fusibile principale Non bagnare Sostituire i fusibili Non riutilizzare come indicato Secondo la direttiva 2002/96/CEE, il prodotto deve essere smaltito separatamente. Da utilizzare per uno Non smaltire insieme ai solo giorno rifiuti urbani.
  • Seite 68: Indicatori Del Sistema

    Consente di ACCENDERE E l’indicatore rosso. SPEGNERE, se l’interruttore di Connettore controllo remoto. alimentazione sul retro della pompa Consente di collegare il controllo è acceso (la spia verde di �standby� remoto a fms solo ® è accesa).
  • Seite 69 Ciclo di pressione. Consente di ridurre l’emorragia aumentando la pressione di base per un ciclo di 2 minuti. Tasti di regolazione della PRESSIONE. Premere le frecce per aumentare o diminuire la pressione con aumenti di 5. L’impostazione iniziale è pari a 50.
  • Seite 70: Pannello Posteriore

    B. – Pannello posteriore Interruttore I/O, fusibili Collegamento interfaccia e collegamento per cavo dello shaver. di alimentazione. Connettore a 25 pin per cavi di interfaccia del controllo manuale e Identificazione e specifiche. a pedale. Collegamento per interruttore Numero di serie. a pedale.
  • Seite 71: Capitolo 2. Precauzioni Di Funzionamento, Controllie Avvertenze

    50 °C o inferiori Non usare sostanze infiammabili durante la pulizia ® e la disinfezione di fms solo a –10 °C. ® Condizioni di funzionamento: non far funzionare la Per evitare il pericolo di incendio, sostituire pompa a temperature da +10 °C a +40 °C.
  • Seite 72: Capitolo . Procedure Di Installazione

    Capitolo 3. Procedure di installazione .1. Installazione della pompa Aprire il coperchio. Premere l’interruttore sul retro Premere il tasto di della pompa su �I�. alimentazione. Il display LCD si accende.
  • Seite 73: Installazione Del Tubo

    .2. Installazione del tubo “One Day Set™” rif. 0 morsetti VERDE CAMERA DI PRESSIONE dispositivo auto-bloccante dalle sacche di al tubo di soluzione irrigazione morsetti al trasduttore morsetti Questo tubo collega le sacche di irrigazione al tubo di irrigazione mediante gli spike (A) e la camera di pressione, dove la pressione viene rilevata attraverso un filtro (B) da un trasduttore integrato.
  • Seite 74: Installazione Del Tubo �One Day Set™� Rif. 4503

    A. Installazione del tubo “One Day Set™” rif. 0 Questo tubo connette le sacche di soluzione attraversa la camera di pressione, dove la fisiologica al tubo di irrigazione. La soluzione scorre pressione viene rilevata attraverso un filtro (B) da dagli spike (A) attorno ai rulli della pompa, un trasduttore integrato di pressione.
  • Seite 75 Il LED verde lampeggia. Posizionare la camera di Chiudere il coperchio. Premere Run/Stop. All’inizio, pressione nel supporto. Collegare il trasduttore alla il LED verde lampeggia e successivamente pompa avvitandolo saldamente rimane acceso. in senso orario. Avvertenza: è necessario che la camera di pressione rimanga in posizione verticale durante la procedura e che la pompa sia posizionata allo stesso livello del paziente.
  • Seite 76: Installazione Del Tubo Di Irrigazione Rif. 1102

    B. Installazione del tubo di irrigazione, rif. 1102 collegamento sterile rosso da One Day Set™, all’artroscopio rif. 4503 bianco Questo tubo collega il tubo di irrigazione alla guaina in maniera sterile. Dopo aver controllato che il L’assistente di sala operatoria ...
  • Seite 77: Avvio

    C. Avvio ZONA STERILE ZONA STERILE Inserire il tubo della cannula sulla cannula. Inserire il tubo dello shaver sulla porta di aspirazione mediante shaver. ZONA STERILE ZONA NON STERILE Collegare il luer-lock all’atroscopio. Aprire il Aprire il morsetto sotto la camera. rubinetto di arresto all’artroscopio.
  • Seite 78: Termine Dell'intervento

    D. Termine dell’intervento Scollegare il luer-lock blu (E) del Chiudere il morsetto sotto la Premere il pulsante Run/ tubo di irrigazione. camera di pressione. Stop (o aprire il coperchio di sicurezza trasparente). Avvertenza: è necessario che il collegamento sterile rimanga collegato al tubo “One Day Set™”.
  • Seite 79: Installazione Per L'intervento Successivo

    E. Installazione per l’intervento successivo È necessario che il tubo �One Day Set™� venga lasciato in posizione al termine dell’intervento precedente con il collegamento sterile collegato. L’assistente di sala operatoria ... e collega immediatamente il Dopo aver controllato che il luer- luer-lock blu (D) del nuovo tubo lock sia serrato, lo strumentista rimuove il collegamento sterile...
  • Seite 80: Termine Della Giornata Di Interventi

    F. Termine della giornata di interventi Spegnere la pompa premendo Chiudere tutti i morsetti bianchi. il tasto di ALIMENTAZIONE. Smaltire tutti i tubi.
  • Seite 81: Capitolo . Funzioni Del Sistema Della Pompa

    Capitolo 4. Funzioni del sistema della pompa .2. Pressione .1. Attivazione/ .. Riempimento della preimpostata interruzione camera Per avviare tutte le funzioni del La pressione viene visualizzata Premere il tasto Fill Chamber tra parentesi (per es., <50>) sistema della pompa, premere il per riempire la camera di sull’LCD (5) per 2 secondi, se tasto Run/Stop.
  • Seite 82: Impostazioni Di Pressione Iniziali Raccomandate

    .. Impostazioni di pressione iniziali raccomandate Livello di pressione Livello di Articolazione senza laccio pressione con emostatico laccio emostatico Articolazione spalla Acromioplastica Articolazione del ginocchio 50–60 50–60 Emartro Polso Gomito, caviglia Anca .. Allarme di pressione Allarme pressione Allarme pressione Attenzione: bassa elevata...
  • Seite 83: Modalità Ciclo Di Pressione (Pedale Rosso)

    NON STERILIZZARE IN AUTOCLAVE. distillata. NON IMMERGERE. Non torcere i cavi quando vengono immagazzinati. Non usare sostanze infiammabili durante la pulizia e la disinfezione di fms solo ® Non scollegare i cavi dallo strumento tirando per i cavi.
  • Seite 84: Cavi Di Interfaccia

    .8. Cavi di interfaccia Interfaccia controllo manuale shaver collegamento a 25 pin interfaccia shaver (femmina) interfaccia interruttore connettore a a pedale 25 pin (maschio) shaver interruttore a pedale attivazione rif : 4171 attivazione shaver shaver attivazione pompa manipolo attivazione controllo manuale Per l’installazione del cavo o dell’unità...
  • Seite 85: Capitolo . Risoluzione Dei Problemi

    Capitolo 5. Risoluzione dei problemi Problemi Causa Soluzioni possibili La pompa si arresta. È attivata la sicurezza Abbassare la pressione Il LED ALARM rosso PRESSIONE ELEVATA. sull’articolazione. si accende. Premere il tasto Run/Stop per riavviare la pompa. Verificare che il luer-lock sia serrato adeguatamente.
  • Seite 86 Problemi Causa Soluzioni possibili La pompa di irrigazione È possibile che l’acqua sia Sostituire il tubo si accende e spegne penetrata nella linea di �One Day Set™�, se l’acqua causando fluttuazioni di rilevazione della pressione. è penetrata nella linea di pressione anomale.
  • Seite 87: Capitolo . Informazioni Per Gli Ordini E Specifiche Dei Prodotti

    Capitolo 6. Specifiche dei prodotti e informazioni per gli ordini Specifiche Informazioni per gli ordini Composizione Apparecchiatura ® Rif: 4590 fms solo (soltanto) 4590 Interruttore a 1 pedale 4171 Dimensioni Controllo remoto 8051 Altezza: 16 cm Larghezza: 39 cm Articoli monouso Profondità:...
  • Seite 88: Auspacken, Zusammenbau Und Erster Systemcheck

    Auspacken, Zusammenbau und erster Systemcheck Auspacken: Erster Systemcheck: Überprüfen Sie, ob alle Produkte, die Sie erhalten - Schalten Sie das Gerät durch Betätigung des haben, den auf der Packliste angegebenen Teilen Netztastschalters (POWER, 4) EIN. entsprechen (überprüfen Sie die Seriennummern - Schalten Sie den EIN/AUS-Schalter (14) auf „I�.
  • Seite 89: Wöchentliche Inspektion

    Wöchentliche Inspektion: Jährliche Inspektion: FMS empfiehlt eine wöchentliche Inspektion aller FMS rät zu einer jährlichen fachlichen, durch Geräte. Diese Inspektion kann, je nach Dauer und einen spezialisierten Ingenieur oder eine befugte Häufigkeit des Gebrauchs, mehr oder weniger Kundendienststelle ausgeführten Überprüfung aller regelmäßig durchgeführt werden.
  • Seite 90 Inhalt KAPITEL 1. EINFÜHRUNG 1.1. Produktbeschreibung ................92 1.2. Konformitätserklärung ................92 1.. Allgemeine Warn- und Sicherheitshinweise .......... 92 1.. Verwendungszweck ................. 93 1.. Symboldefinitionen .................. 94 1.. Systemanzeigen ..................96 A. Gerätevorderseite ................96 B. Geräterückseite ................... 98 1.. Weitere Anzeigen ..................98 KAPITEL 2.
  • Seite 91 KAPITEL . PUMPENFUNKTIONEN .1. Start/Stop–Taste .................. 109 .2. Voreingestellter Druck ................109 .. Druckreservoir ..................109 .. Empfohlener voreingestellter Anfangsdruck ........110 .. Druckalarm ..................... 110 .. Druckzyklus-Modus (rotes Pedal) ............111 .. Wartung: Reinigen und Dekontamination ......... 111 .8. Verbindungskabel ................. 112 KAPITEL .
  • Seite 92: Kapitel 1. Einführung

    Kapitel 1. Einführung 1.1. Produktbeschreibung 1.2. Konformitätserklärung Die FMS Group erklärt hiermit, dass das Produkt Spülsystem fms solo der europäischen Richtlinie 93/42/ ® fms solo ist ein fortschrittliches und ® EEC entspricht. Das Produkt wurde an einem benutzerfreundliches Spülsystem mit patentierter Standort mit ISO 9001:2000/13485-Zertifizierung Technologie für eine bessere Sicht bei...
  • Seite 93: Verwendungszweck

    ® -System ist durch US-Patent Nr. 5 131 823, das europäische Patent Nr. 0 448 909 B1 und das japanische Patent Nr. 2 892 852 geschützt. fms solo ist eine ® eingetragene Marke von Future Medical System S.A. Die Reproduktion, Übertragung und Verbreitung des vollständigen Inhalts des Dokuments bzw.
  • Seite 94: Symboldefinitionen

    1.. Symboldefinitionen Gerätevorderseite Geräterückseite Netztastschalter (POWER) Schaltet den Strom ein (ON) oder aus (OFF), wenn der Hauptschalter an der Pumpenrückseite eingeschaltet ist (die grüne Bereitschaftslampe (STANDBY) leuchtet). Alarm Die rote Anzeige leuchtet auf, Äquipotenzialsymbol sobald ein Sicherheitsparameter (Grenzwert) überschritten wird. Druckzyklus Verringert Blutungen während Spritzwassergeschützt...
  • Seite 95: Darf Nur Einen Tag Lang Wiederverwendet Werden

    Kennzeichnung von Einwegprodukten Explosionsgefahr Verfallsdatum Hauptsicherung Vor Nässe schützen Sicherungen entsprechend Nicht wiederverwenden Markierung austauschen Gemäß der Richtlinie 2002/96/EC muss das Darf nur einen Tag lang Produkt separat gesammelt wiederverwendet werden werden. Keinesfalls in kommunalen Abfällen entsorgen. Informationen zur Herstellungsdatum ordnungsgemäßen Entsorgung Jahr und Monat erhalten Sie bei Ihrem Händler...
  • Seite 96: Systemanzeigen

    überschritten wird. Netztastschalter (POWER). Anschluss für die Fernbedienung. Schaltet den Strom ein (ON) oder aus Dient dem Anschluss der (OFF), wenn der Hauptschalter an Fernbedienung an das der Pumpenrückseite eingeschaltet fms solo -System. ® ist (die grüne Bereitschaftslampe (STANDBY) leuchtet).
  • Seite 97 Druckzyklus. Verringert Blutungen durch eine zweiminütige Erhöhung des Basisdrucks. Druckeinstellungstasten (PRESSURE). Drücken Sie die Pfeiltaste, um den Druck in Fünferschritten zu verstellen. Anfangseinstellung: 50. Start/Stop-Taste der Pumpe. Schaltet die Pumpe EIN und AUS. Bei aktivierter Pumpe erscheint auf der Druckanzeige <PUMP>. Bei angehaltener Pumpe blinkt die grüne LED.
  • Seite 98: Geräterückseite

    B – Geräterückseite EIN/AUS-Schalter (I/O), Sicherungen Seriennummer. und Netzanschluss. . Die ersten zwei Nummern geben das Herstellungsjahr an. Identifikation und technische Daten. . Die zweite Zahlengruppe gibt die Fertigungswoche und die Fußpedalanschluss. Seriennummer an. 9-Stiftsteckeranschluss zum Anschließen des Fußpedals. Referenznummer. Shaver-Schnittstellenanschluss.
  • Seite 99: Kapitel 2. Bedienungshinweise, Kontrollen Und Warnungen

    Schützen Sie das fms solo ® -System und seine elektrischen Verbindungen vor Feuchtigkeit. 2.2. Lagerung und Handhabung: Keine entflammbaren Reinigungs- oder Lagertemperatur: Setzen Sie das fms solo -System Desinfektionsmittel für das fms solo ® ® System verwenden. nicht Temperaturen über 50 °C (122 °F) oder unter –10 °C (14 °F) aus.
  • Seite 100: Kapitel . Vorbereitungsverfahren

    Kapitel 3. Vorbereitungsverfahren .1. Vorbereitung der Pumpe. Öffnen der Abdeckung. Einschalten der Pumpe auf der Drücken Sie den Netzschalter (POWER). Geräterückseite „I�. Die LCD-Anzeige leuchtet auf.
  • Seite 101: Einlegen Des Schlauchsets

    .2. Einlegen des Schlauchsets. „One Day Set™“ Ref. 0 Klemmen GRÜN Verriegelungsautomatik DRUCKRESERVOIR Lösungsbeuteln Spülschlauch Klemmen Klemmen Druckwandler Dieser Schlauch verbindet die Spülflüssigkeitsbeutel über die Anschlüsse (A) und das Druckreservoir, in dem der Druck durch einen Filter (B) mit einem integrierten Druckuwandler gemessen wird, mit dem Spülschlauch.
  • Seite 102: Einlegen Des One Day Set™ Ref. 4503

    A. Einlegen des One Day Set™ Ref. 0. Dieser Schlauch verbindet die Beutel mit Druckreservoir, in dem der Druck durch einen physiologischer Kochsalzlösung mit dem Filter (B) mit einem integrierten Druckwandler Spülschlauch. Die Lösung fließt über die gemessen wird. Anschlüsse (A) und die Pumpenrolle durch das Klemmen GRÜN Verriegelungsautomatik...
  • Seite 103 Die grüne LED blinkt. Start/ Druckreservoir in die Halterung Abdeckung schließen. Stop-Taste drücken. Die grüne einsetzen. Druckwandler durch LED blinkt zu Beginn und Eindrehen im Uhrzeigersinn mit leuchtet dann konstant. der Pumpe verbinden. Warnhinweis: Es ist unbedingt darauf zu achten, dass sich das Druckreservoir während des Vorgangs in senkrechter Position und die Pumpe auf gleicher Höhe mit dem Patienten befindet.
  • Seite 104: Einlegen Des Spülschlauchsets Ref. 1102

    B. Einlegen des Spülschlauchsets Ref. 1102 Sterile Pufferzone Blau Blau One Day Set™ Arthroskop Ref. 4503 Weiß Dieser Schlauch gewährleistet eine sterile Verbindung zwischen dem Spülschlauch und dem Arthroskop. Die nicht sterile Person nimmt ... und verbindet sofort die Kontrollieren, ob die Luer-Lock- Verbindung fest verschlossen die blauen Verschlusskappen Luer-Locks des One Day Set™...
  • Seite 105: Erste Schritte

    C. Erste Schritte. STERILBEREICH STERILBEREICH Kanülenschlauch auf die Kanüle aufschieben. Shaver-Schlauch in Shaver-Sauganschluss einschieben. STERILBEREICH NICHT STERILER BEREICH Luer-Lock an das Arthroskop anschließen. Klemme unter dem Druckreservoir öffnen. Sperrhahn am Arthroskop öffnen.
  • Seite 106: Am Ende Der Operation

    D. Am Ende der Operation. Blaue Luer-Lock-Verbindung (E) Klemme unter dem Start/Stop-Taste betätigen vom Spülschlauch trennen. Druckreservoir schließen. (oder durchsichtige Sicherheitsabdeckung öffnen). Warnhinweis: Die sterile Pufferzone muss mit dem One Day Set™ verbunden bleiben. Warnhinweis: Wenn Die sterile Pufferzone muss am One Day Set™...
  • Seite 107: Vorbereitung Der Nächsten Operation

    E. Vorbereitung der nächsten Operation. Das One Day Set™ sollte am Ende des vorangegangenen Eingriffs an der Pumpe verbleiben und dort mit einer sterilen Pufferzone verbunden sein..und verbindet sofort den Die nicht sterile Person entfernt Kontrollieren, ob die Luer-Lock- blauen Luer-Lock (D) des Verbindung fest verschlossen die alte sterile Pufferzone...
  • Seite 108: Nach Der Letzten Operation Des Tages

    F. Nach der letzten Operation des Tages. Pumpe durch Drücken Alle weißen Klemmen des Netztastschalters schließen. (POWER) ausschalten. Alle Schläuche entsorgen.
  • Seite 109: Kapitel . Pumpenfunktionen

    Kapitel 4. Pumpenfunktionen .2. Voreingestellter .1. Start/Stop-Taste .. Druckreservoir Druck Drücken Sie die Drücken Sie die Start/Stop-Taste, um alle Druckreservoirtaste, um das Nach Betätigung einer der Pumpenfunktionen zu starten. Druckreservoir zum ersten Mal beiden Drucktasten wird auf zu füllen bzw., falls erforderlich, dem LCD 2 Sekunden lang im Laufe der Operation in spitzen Klammern der...
  • Seite 110: Empfohlener Voreingestellter Anfangsdruck

    .. Empfohlene Anfangseinstellungen. Druckniveau Druckniveau Gelenk mit Tourniquet ohne Tourniquet Schultergelenk Akromioplastik Kniegelenk Hämarthrose 50–60 50–60 Handgelenk Ellenbogen, Sprunggelenk Hüfte .. Druckalarm Niedriger Druck. Hochdruckalarm. Vorsicht: Wenn der Druck unter den Wenn der Hochdrucksicher- heitspegel von 140 über- Niederdruck-Sicherheitspegel Falls versehentlich von 10 fällt, leuchtet die rote schritten wird, wird die Pumpe Wasser in den...
  • Seite 111: Druckzyklus-Modus (Rotes Pedal)

    .. Wartung: Reinigen und Dekontamination ® Reinigen des fms solo -Systems: Fußpedal: Reinigung und Desinfektion Am Ende eines Operationstages das fms solo Nach jeder Operation das Fußpedal und das ® -System ausschalten, den Netzstecker ziehen und Netzkabel mit pH-neutralem Reinigungsmittel alle Schläuche entsorgen.
  • Seite 112: Verbindungskabel

    .8. Verbindungskabel Handkontrollschnittstelle. Shaver 25-Stift- Anschluss- buchse für Shaver FMS- 25-Stiftstecker Shaver- Schnittstelle Fußpedal Shaver- Pedal Shaver-Aktivierung Aktivierung Ref: 4171 Pumpenaktivierung Handstück Handsteuerung Zum Anschluss des Kabels oder der Kontrolleinheit halten Sie sich bitte an die im Lieferumfang der Schnittstelle enthaltenen Anleitungen.
  • Seite 113: Kapitel . Mögliche Probleme Und Ihre Lösung

    Kapitel 5. Mögliche Probleme und ihre Lösung Probleme Ursache Mögliche Lösungen Die Pumpe wird angehalten. HOCHDRUCK-Sicherung Gelenkdruck senken. Die rote ALARM-LED wurde aktiviert. Start/Stop-Taste betätigen, leuchtet auf. um die Pumpe neu zu starten. Zu NIEDRIGER DRUCK Überprüfen, ob Luer-Lock- – Sicherung wurde ausgelöst: Verbindung fest verschlossen <Pres.
  • Seite 114 Probleme Ursache Mögliche Lösungen Spülpumpe wird wahllos Möglicherweise ist Wasser in One Day Set™-Schläuche ein- und ausgeschaltet die Druckmessleitung geraten. auswechseln, wenn und verursacht anormale Feuchtigkeit in die Druckschwankungen. Druckmessleitung geraten ist. Zu viel Wasser im Leck in der Leitung: Überprüfen, ob die Luer-Lock- Druckreservoir.
  • Seite 115: Kapitel : Technische Daten Und Bestellinformationen

    Kapitel 6. Technische Daten und Bestellinformationen Technische Daten Bestellinformationen Zusammensetzung Ausrüstung Ref: 4590 ® fms solo (allein) 4590 1-Weg-Fußpedal 4171 Maße Fernbedienung 8051 Höhe: 16 cm Breite: 39 cm Verbrauchsmaterialien Tiefe: 30 cm One Day Set™ (Spülschlauch) 4503 Gewicht: 11 kg...
  • Seite 116 Déballage, montage et vérification du système à la réception Déballage : Vérification du système à la réception : Vérifier que tous les articles indiqués sur le bon de livraison correspondent à ceux effectivement reçus - Allumer l’appareil en appuyant sur le bouton (vérifier les numéros de série et les références).
  • Seite 117: Inspection Annuelle

    Inspection hebdomadaire : Inspection annuelle : FMS recommande une inspection hebdomadaire FMS recommande qu’un ingénieur biomédical ou de tout l’équipement. Ces inspections peuvent être un réparateur agréé vérifie une fois par an tout moins régulières en fonction de la durée et de la l’équipement afin d’évaluer la fonctionnalité...
  • Seite 118 Table des matières CHAPITRE 1. INTRODUCTION 1.1. Description du produit ................120 1.2. Déclaration de conformité ..............120 1.. Avertissements et précautions générales ......... 120 1.. Domaine d’application ................. 121 1.. Signification des symboles ..............122 1.. Indicateurs du système ................. 124 A.
  • Seite 119 CHAPITRE . FONCTIONS DE LA POMPE .1. Run/Stop ....................137 .2. Préréglage de la pression ..............137 .. Remplissage du réservoir ..............137 .. Réglages initiaux recommandés ............138 .. Alarme de pression ................138 .. Mode du cycle de pression (pédale rouge) ........139 ..
  • Seite 120: Chapitre 1. Introduction

    La pédale rouge active un cycle minuté d’augmentation de pression pour contrôler le saignement. Une fois le cycle terminé, la fms solo ® revient à la configuration d’origine. 1.2. Déclaration de conformité...
  • Seite 121: Domaine D'application

    ® n° 5 131 823, le brevet européen n° 0 448 909 B1 et le brevet japonais n° 2 892 852. fms solo ® une marque déposée de Future Medical System S.A. La reproduction, le transfert, la distribution, en tout ou en partie, du contenu de ce document, de quelque forme que ce soit, sans l’accord écrit de...
  • Seite 122: Signification Des Symboles

    1.. Signification des symboles Face avant Face arrière Bouton Power Active et désactive la pompe si l’interrupteur principal, situé à l’arrière de la pompe, est placé sur « I » (le voyant vert s’allume). Alarm Le voyant rouge s’allume Symbole d’équipotentialité lorsqu’un paramètre de sécurité...
  • Seite 123 Étiquettes des produits consommables. Risques d’explosion Date d’expiration Fusible principal Ne pas mouiller Remplacer les fusibles Ne pas réutiliser comme indiqué Selon la directive 2002/96/CE, Utilisable durant une le produit doit être récupéré seule journée séparément. Ne pas jeter comme un déchet municipal non trié.
  • Seite 124: Indicateurs Du Système

    Active et désactive l’appareil si Connecteur de commande l’interrupteur principal, situé à à distance l’arrière de la pompe, est placé sur Permet de connecter la commande à « I » (le voyant vert s’allume). distance au fms solo ®...
  • Seite 125 Cycle de pression. Contrôle le saignement en augmentant la pression de base pendant un cycle de 2 minutes. Boutons de réglage de la PRESSION. Appuyer sur les flèches pour augmenter ou diminuer le niveau de la pression par intervalles de 5. Le réglage initial est au niveau 50.
  • Seite 126: Face Arrière

    B – Face arrière Interrupteur I/O, fusibles et raccord Numéro de série. d’alimentation. . Les deux premiers chiffres correspondent à l’année Identification & spécification. de fabrication. . Les deux chiffres suivants Connexion de la pédale. correspondent à la semaine de Connecteur à...
  • Seite 127: Chapitre 2. Précautions D'utilisation, Vérifications Et Avertissements

    à des températures supérieures à +40 °C ou même calibre. inférieures à +10 °C. Dommage : ne pas utiliser la fms solo 2.1. Emballage stérile : en cas de ® chute ou de dommage.
  • Seite 128: Chapitre . Procédures D'installation

    Chapitre 3. Procédures d’installation .1. Installation de la pompe Ouvrir le capot. Appuyer sur le bouton Power. Allumer la pompe en plaçant l’interrupteur, situé à l’arrière, L’affichage LCD s’allume. sur la position « I ».
  • Seite 129: Installation Des Tubulures

    .2. Installation des tubulures « One Day Set™ » Réf. 0 Clamps VERT RÉSERVOIR DE PRESSION Système auto-bloquant Depuis les Vers la poches de tubulure solution saline d’irrigation Clamps Vers le capteur Clamps de pression Cette tubulure relie les poches d’irrigation à la tubulure d’irrigation, via les perforateurs (A) et le réservoir de pression où...
  • Seite 130: Installation De La Tubulure « One Day Set™ » Réf. 4503

    A. Installation de la tubulure « One Day Set™ » Réf. 0 le réservoir de pression où la pression est Cette tubulure relie les poches de solution saline à la tubulure d’irrigation. La solution circule depuis lue à travers un filtre (B) par un capteur de les perforateurs (A) autour de la pompe à...
  • Seite 131 Le voyant vert clignote. Appuyer Installer le réservoir de pression Fermer le capot. sur Run/Stop. Le voyant vert dans son support. Connecter le clignote, puis reste allumé. capteur à la pompe en vissant dans le sens des aiguilles d’une montre. Avertissement : il est impératif que le réservoir de pression soit maintenu en position verticale pendant toute la durée de l’intervention et que...
  • Seite 132: Mise En Place De La Tubulure D'irrigation Réf. 1102

    B. Installation du kit Patient Réf. 1102 Zone tampon stérile Bleu Rouge Bleu Depuis la tubulure Vers « One Day Set™ » l’arthroscope Réf. 4503 Blanc Cette tubulure relie de manière stérile la tubulure d’irrigation à la gaine. Après avoir vérifié que le La personne non stérile ôte le ...
  • Seite 133: Début De L'intervention

    C. Début de l’intervention. ZONE STÉRILE ZONE STÉRILE Insérer la tubulure « Cannula » dans la canule. Insérer la tubulure « Shaver » sur la prise d’aspiration de la pièce à main. ZONE STÉRILE ZONE NON STÉRILE Connecter le raccord Luer-Lock à l’arthroscope. Ouvrir le clamp sous le réservoir de pression.
  • Seite 134: Fin De L'intervention

    D. Fin de l’intervention Déconnecter le raccord Fermer le clamp sous le Appuyer sur la touche Run/ Luer-Lock bleu (E) de la réservoir de pression. Stop (ou ouvrir le capot de tubulure d’irrigation. sécurité transparent). Avertissement : la zone tampon stérile doit restée connectée à...
  • Seite 135: Mise En Place Pour La Prochaine Intervention

    E. Mise en place pour la prochaine intervention. La tubulure « One Day Set » doit avoir été laissée en place à la fin de l’opération précédente avec la zone tampon attachée..et connecte immédiatement La personne non stérile retire Après avoir vérifié...
  • Seite 136: Fin De La Journée Opératoire

    F. Fin de la journée opératoire. Éteindre la pompe en appuyant Fermer tous les clamps blancs. sur la touche POWER. Jeter toutes les tubulures.
  • Seite 137: Chapitre . Fonctions De La Pompe

    Chapitre 4. Fonctions de la pompe .2. Préréglage de .1. Run/Stop .. Remplissage la pression du réservoir Appuyer sur le bouton Run/ Stop pour démarrer toutes les La pression est affichée Appuyer sur la touche Fill fonctions de la pompe. sur l’écran digital (5) entre Chamber pour remplir le parenthèses (ex : <50>)
  • Seite 138: Réglages Initiaux Recommandés

    .. Réglages initiaux recommandés. Niveau de pression Niveau de pression Articulation avec garrot sans garrot Articulation de l’épaule Acromioplastie Genou Hémarthrose 50–60 50–60 Poignet Coude, cheville Hanche .. Alarme de pression Alarme de basse Alarme de haute Attention : pression. pression.
  • Seite 139: Mode Du Cycle De Pression (Pédale Rouge)

    à distance doit être utilisée (voir FMS Ref. 1087) .. Entretien : Nettoyage & décontamination Nettoyage du fms solo Activation de la pédale : nettoyage ® À la fin de la journée opératoire, éteindre la fms et décontamination.
  • Seite 140: Câbles D'interface

    .8. Câbles d’interface Interface de la commande manuelle. Shaver Connecteur (femelle) de l’interface du shaver à 25 broches interface Pédale du Connecteur (mâle) à shaver 25 broches Pédale Réf : 4171 Activation du Activation du shaver shaver Activation de Activation de la la pompe Pièce à...
  • Seite 141 Chapitre 5. Dépannage Problèmes Cause Solutions possibles La pompe s’arrête. La sécurité HAUTE PRESSION Baisser la pression Le voyant rouge s’est déclenchée. dans l’articulation. ALARM clignote. Appuyer sur le bouton Run/Stop pour redémarrer la pompe. La sécurité BASSE PRESSION Vérifier que le raccord s’est déclenchée : «...
  • Seite 142 Problèmes Cause Solutions possibles La pompe d’irrigation donne De l’eau est peut-être remontée Si de l’eau est entrée dans la des à-coups provoquant des dans la tubulure allant au tubulure allant au capteur de fluctuations anormales de capteur de pression. pression, changer la tubulure la pression.
  • Seite 143 Chapitre 6. Spécifications et références des produits Spécifications Références Composition Équipement Réf Réf : 4590 fms solo + (seul) 4590 ® Pédale 1 voie 4171 Dimensions Commande à distance 8051 Hauteur : 16 cm Largeur : 39 cm Consommables Profondeur : 30 cm «...
  • Seite 144 Desembalagem, montagem e verificação inicial do sistema Desembalagem: Verificação inicial do sistema: Verifique se todos os itens indicados na lista - Ligue o dispositivo (ON) premindo a tecla de embalagem correspondem aos produtos POWER (4). que recebeu (verifique os números de - Coloque o interruptor I/O (14) na posição �I�.
  • Seite 145 Inspecção semanal: Inspecção anual: A FMS recomenda uma inspecção semanal de A FMS recomenda que seja feita uma verificação todo o equipamento. Estas inspecções podem ser anual a todo o equipamento, para avaliar a realizadas com menor regularidade dependendo da respectiva funcionalidade e segurança técnica, por duração e frequência de utilização.
  • Seite 146 Índice CAPÍTULO 1. INTRODUÇÃO 1.1. Descrição do produto ................148 1.2. Declaração de conformidade .............. 148 1.. Advertências e precauções de carácter geral ........148 1.. Utilização prevista ................. 149 1.. Definições dos símbolos ..............150 1.. Indicadores do sistema ................ 152 A.
  • Seite 147 CAPÍTULO . FUNÇÕES DO SISTEMA DE BOMBA .1. Ligar/Parar ..................... 165 .2. Pressão predefinida ................165 .. Enchimento da câmara ................ 165 .. Definições iniciais recomendadas ............166 .. Alarmes de pressão ................166 .. Modo de Ciclo de Pressão (pedal vermelho) ........167 ..
  • Seite 148: Capítulo 1. Introdução

    FMS. Qualquer alteração sangramento. Quando o ciclo terminar, o fms solo ® efectuada a este dispositivo, reparação realizada em retomará a sua configuração original.
  • Seite 149: Utilização Prevista

    ® americana N° 5 131 823, pela patente europeia N° 0 448 909 B1 e pela patente japonesa N° 2 892 852. fms solo é uma marca registada ® da Future Medical System S.A. É proibida a reprodução, transferência e distribuição de parte ou de todo o conteúdo deste documento,...
  • Seite 150: Definições Dos Símbolos

    1.. Definições dos símbolos Painel frontal Painel posterior Tecla Power (Alimentação) Ligado Liga ou desliga (ON/OFF) a alimentação se o interruptor de alimentação principal, localizado na parte posterior da bomba, Desligado estiver ligado (a lâmpada verde de �espera� está acesa). Alarm (Alarme) Símbolo de O indicador vermelho acender-...
  • Seite 151 Etiquetagem de produto descartável Perigo de explosão Data de validade Fusível principal Não molhar Substituir os fusíveis Não reutilizar conforme as marcas De acordo com a Directiva Para ser utilizado apenas 2002/96/CE, o produto deve ser por um dia recolhido separadamente. Não eliminar como lixo doméstico normal.
  • Seite 152: Indicadores Do Sistema

    Segura o tubo na cabeça da bomba de segurança. de rolo. Conector do controlo remoto. Tecla POWER (Alimentação). Liga o controlo remoto ao fms solo ® Liga ou desliga (ON/OFF) a alimentação se o interruptor de alimentação principal, localizado na parte posterior da bomba, estiver aceso (a lâmpada verde de �espera�...
  • Seite 153 Ciclo de pressão. Minora o sangramento através do aumento da pressão de base durante um ciclo de 2 minutos. Teclas de ajuste PRESSURE (Pressão). Prima as setas para aumentar ou diminuir a pressão em incrementos de 5. A definição inicial é 50. Tecla Run/Stop (Ligar/Parar) da bomba.
  • Seite 154: Painel Posterior

    B – Painel posterior Interruptor I/O, fusíveis e ligação Número de série. de alimentação. . Os primeiros dois dígitos representam o ano de fabrico. Identificação e especificação. . O segundo conjunto de dígitos representa a semana de fabrico Ligação do pedal. e o número de série.
  • Seite 155: Capítulo 2. Precauções, Verificações E Advertências De Funcionamento

    Devolva ao Centro de Assistência e Reparação fms 2.2. Armazenamento e caso verifique a existência de danos. manuseamento: Evite o contacto de fluidos com o fms solo e os ® Temperatura de armazenamento: Não expor o respectivos conectores eléctricos.
  • Seite 156: Capítulo . Procedimentos De Instalação

    Capítulo 3. Procedimentos de instalação .1. Instalação da bomba. Abra a tampa. Prima a tecla Power. Coloque o botão de alimentação situado na O LCD acender-se-á. parte posterior da bomba na posição �I�.
  • Seite 157: Instalação Dos Tubos

    .2. Instalação dos tubos. “One Day Set™” Ref. 0 Clamps VERDE Mecanismo de autobloqueio CÂMARA DE PRESSÃO Dos sacos Para o tubo de solução de irrigação Clamps Para o transdutor Clamps Este tubo liga os sacos de irrigação ao tubo de irrigação através dos espigões (A) e a câmara de pressão, onde a pressão é...
  • Seite 158: Instalar O �One Day Set™� Ref. 4503

    A. Instalação do “One Day Set™” Ref. 0. Este tubo liga os sacos de solução salina ao tubo torno da bomba de rolo, através da câmara de pressão, onde a pressão é lida por um transdutor de irrigação. A solução parte dos espigões (A) em de pressão incorporado através de um filtro (B).
  • Seite 159 O LED verde pisca. Prima Run/ Posicione a câmara de Feche a tampa. Stop (Ligar/Parar). Inicialmente, pressão no suporte. Ligue o o LED verde pisca e depois transdutor à bomba apertando- fica fixo. o com firmeza no sentido dos ponteiros do relógio. Atenção: É...
  • Seite 160: Instalação Do Tubo De Irrigação Ref. 1102

    B. Instalação do tubo de irrigação Ref. 1102 Zona tampão esterilizada Vermelho Azul Azul Do �One Para o Day Set™� artroscópio Ref. 284503 Branco Este tubo liga o tubo de irrigação à bainha de forma esterilizada. Depois de verificar se o luer-lock Essa pessoa remove as tampas ...
  • Seite 161: Primeiros Passos

    C. Primeiros passos. ZONA ESTERILIZADA ZONA ESTERILIZADA Insira o tubo da cânula na mesma. Insira o tubo do dispositivo de corte na porta de aspiração do dispositivo. ZONA ESTERILIZADA ZONA NÃO ESTERILIZADA Ligue o luer-lock ao artroscópio. Abra a torneira Abra o clamp por baixo da câmara.
  • Seite 162: Final Da Operação

    D. Final da operação. Desligue o luer-lock azul (E) do Feche o clamp por baixo da Prima a tecla Run/Stop (Ligar/ tubo de irrigação. câmara de pressão. Parar) (ou abra a tampa de segurança transparente). Atenção: A zona tampão esterilizada deve permanecer acoplada ao “One Day Set™”.
  • Seite 163: Instalação Para A Operação Seguinte

    E. Instalação para a operação seguinte. O �One Day Set™� deverá ser deixado pronto no final da cirurgia anterior e com a zona tampão esterilizada acoplada..e liga imediatamente o Essa pessoa remove a zona Depois de verificar se o luer-lock azul (D) do novo tubo luer-lock está...
  • Seite 164: Final Do Dia De Operação

    F. Final do dia de operação. Feche todos os clamps brancos. Desligue a bomba premindo a tecla POWER. Deite fora todos os tubos.
  • Seite 165: Capítulo . Funções Do Sistema De Bomba

    Capítulo 4. Funções do sistema de bomba .2. Pressão .1. Ligar/Parar .. Enchimento predefinida da câmara Prima a tecla Run/Stop (Ligar/ Parar) para iniciar todas as A pressão é indicada entre Prima a tecla Fill Chamber funções do sistema de bomba. parêntesis (ex.
  • Seite 166: Definições Iniciais Recomendadas

    .. Definições iniciais recomendadas. Nível de pressão Nível de pressão Articulação sem torniquete com torniquete Articulação do ombro Acromioplastia Articulação do joelho Hemartrose 50–60 50–60 Pulso Cotovelo, tornozelo Anca .. Alarmes de pressão Alarme de Alarme de Atenção pressão elevada. pressão baixa.
  • Seite 167: Modo De Ciclo De Pressão (Pedal Vermelho)

    .. Manutenção: limpeza e descontaminação Limpeza do fms solo Pedal: limpeza e descontaminação ® No final do dia de operação, desligar o fms solo Após cada operação, limpar o pedal e o cabo de ® desligar o cabo de alimentação e eliminar todos alimentação com um produto de pH neutro.
  • Seite 168: Cabos De Interface

    .8. Cabos de interface Interface de controlo manual. Dispositivo de corte Ligação de interface dispositivo de corte de 25 pinos (fêmea) Pedal do Conector de 25 interface dispositivo de pinos (macho) corte Pedal Ref: 4171 Activação do Activação do dispositivo de corte dispositivo de corte Activação...
  • Seite 169: Capítulo . Detecção E Resolução De Problemas

    Capítulo 5. Detecção e resolução de problemas Problemas Causa Soluções possíveis A bomba pára. A segurança de PRESSÃO Baixe a pressão na articulação. O LED de ALARME ELEVADA foi activada. Prima a tecla Run/Stop para vermelho acende-se. reiniciar a bomba. A segurança de PRESSÃO Verifique se o luer-lock está...
  • Seite 170 Problemas Causa Soluções possíveis A bomba de irrigação Pode ter entrado água na linha Mude o tubo do �One Day Set™� liga-se e desliga-se ao acaso, de detecção de pressão. no caso de ter entrado água na causando flutuações de linha de detecção de pressão.
  • Seite 171 Capítulo 6. Informação sobre encomendas e especificações do produto Especificações Informação sobre encomendas Composição Equipamento Ref: 4590 fms solo (independente) 4590 ® Pedal de 1 via 4171 Dimensões Controlo remoto 8051 Altura: 16 cm Largura: 39 cm Produtos descartáveis Profundidade: 30 cm �One Day Set™�...
  • Seite 172 Распаковка, сборка и начальная проверка системы Распаковка: Начальная проверка системы: Проверьте, чтобы все позиции в упаковочном - Включите устройство (ON), нажав кнопку листе соответствовали полученным изделиям POWER (4) (Питание). (проверьте серийные номера и номера изделия). - Установите выключатель питания (14) Сведения...
  • Seite 173 Еженедельная проверка: Ежегодная проверка: FMS рекомендует раз в неделю проводить FMS рекомендует, чтобы все оборудование осмотр всего оборудования. Эти проверки ежегодно проверялось на функциональность могут выполняться реже, в зависимости и техническую безопасность биомедицинским от продолжительности и периодичности инженером или авторизованным использования.
  • Seite 174 Содержание ГЛАВА 1. ВВЕДЕНИЕ 1.1. Описание изделия ....................176 1.2. Заявление о соответствии ................. 176 1.. Общие предупреждения и меры предосторожности ......176 1.. Назначение ......................... 177 1.. Описание символов ....................178 1.. Индикаторы системы .................... 180 A. Передняя панель ....................180 Б.
  • Seite 175 ГЛАВА 4. ФУНКЦИИ СИСТЕМЫ НАСОСА .1. Запуск/Останов ......................193 .2. Заданное давление ....................193 .. Заполнение камеры ....................193 .. Рекомендуемые начальные настройки ............194 .. Сигнал предупреждения о давлении ............194 .. Режим цикла давления (красная педаль) ..........195 ..
  • Seite 176: Глава 1. Введение

    1.1. Описание изделия 1.3. Общие предупреждения и меры предосторожности Ирригационная система. Персоналу лечебного учреждения Fms solo® - это современная, удобная для рекомендуется изучить настоящее руководство использования ирригационная система, перед эксплуатацией, чисткой или стерилизацией в которой используется запатентованная данного изделия или его принадлежностей.
  • Seite 177: Назначение

    1.4. Назначение Предупреждение: Система fms solo® предназначена для Fms solo® - это устройство типа B класса I. При использования в артроскопической хирургии при проведении операций на следующих суставах: подключении к другому шейверу убедитесь в том, что используется соответствующий плечевом, коленном, локтевом и тазобедренном...
  • Seite 178: Описание Символов

    1.5. Описание символов Передняя панель Задняя панель Кнопка Power (Питание) Вкл Включение питания, если включен главный выключатель питания на задней панели насоса Выкл (горит зеленый индикатор ожидания). Предупреждение Символ При отклонении от параметра эквипотенциальности безопасности загорится красный индикатор. Цикл давления. Снижает...
  • Seite 179 Маркировка одноразовых инструментов Взрывоопасность Срок годности Не допускайте Основной предохранитель воздействия влаги Замена предохранителей должна производиться Не для повторного в соответствии с использования маркировкой Использовать в течение Согласно Директиве 2002/96/EC одного дня изделие следует утилизировать отдельно от несортированных городских отходов. Для получения...
  • Seite 180: Индикаторы Системы

    красный индикатор. Удерживает трубку на напорной части перистальтического насоса. Р азъем дистанционного управления. Кнопка POWER (Питание). Используется для подключения Включение или выключение пульта дистанционного управления питания, если включен главный к системе fms solo®. выключатель питания на задней панели насоса (горит зеленый индикатор «standby» (ожидание)).
  • Seite 181 Цикл давления. Снижает кровотечение благодаря увеличению на 2 минуты базового давления. Кнопки настройки ДАВЛЕНИЯ. Нажмите на стрелки, чтобы увеличить или уменьшить давление с шагом 5. Исходное значение - 50. К нопка Pump Run/Stop (Запуск/ Останов насоса). Включение и выключение насоса. Если насос включен, на дисплее давления отображается надпись...
  • Seite 182: Задняя Панель

    Б – задняя панель В ыключатель питания, Интерфейсный разъем шейвера. предохранители и 25-штырьковый разъем разъем питания. интерфейсных кабелей для ручного и ножного управления. Обозначения и спецификации. Серийный номер. Р азъем педального . Первые две цифры обозначают год переключателя. изготовления. 9-штырьковый разъем для . Второй ряд цифр обозначает подключения педального неделю...
  • Seite 183: Глава 2. Меры Предосторожности При Эксплуатации, Проверки И Предупреждения

    2.2. Хранение и обращение: Не допускайте контакта жидкости с системой fms solo® и электрическими разъемами. Т емпература хранения: не подвергайте систему fms solo® воздействию температур выше +50 °C или Не используйте легковоспламеняющиеся реактивы ниже –10 °C. для чистки и дезинфекции системы fms solo®.
  • Seite 184: Глава 3. Процедуры Подготовки К Работе

    Глава 3. Процедуры подготовки к работе 3.1. Подготовка насоса к работе. Откройте крышку. Установите выключатель Нажмите кнопку на задней панели насоса в Power (Питание). положение «I». Включится ЖКД.
  • Seite 185: Подготовка Системы Трубок К Работе

    3.2. Подготовка системы трубок к работе. «One Day Set™», номер изделия 4503 Зажимы ЗЕЛЕНЫЙ Автоматически НАПОРНАЯ КАМЕРА фиксирующееся устройство От К контейнеров ирригационной с раствором трубке Зажимы К датчику Зажимы С помощью этой трубки ирригационные контейнеры соединяются с ирригационными трубками через шприцы (A) и напорную камеру, где давление считывается через фильтр (B) встроенным...
  • Seite 186: Установка «One Day Set™», Номер Изделия: 4503

    А. Установка «One Day Set™», номер изделия: 4503. С помощью этой трубки контейнеры с раствором перистальтического насоса через напорную камеру, где давление считывается через фильтр соли соединяются с ирригационными трубками. Раствор проходит от шприцев (A) вокруг (B) с помощью встроенного датчика. Зажимы...
  • Seite 187 Замигает зеленый индикатор. Установите напорную Закройте крышку. Нажмите кнопку Run/Stop камеру в держателе. (Запуск/Останов). Зеленый Подсоедините датчик индикатор сначала мигает, к насосу, плотно затянув а затем продолжает его по часовой стрелке. гореть постоянно. Предупреждение: Напорная камера обязательно должна оставаться в вертикальном положении во время проведения процедуры, а...
  • Seite 188: Подготовка Системы Ирригационных Трубок К Работе, Номер Изделия: 1102

    Б. Установка ирригационной трубки, номер изделия: 1102 Стерильная буферная зона Красный Синий Синий От One Day Set™, К номер изделия артроскопу 4503 Белый С помощью этой трубки выполняется стерильное соединение ирригационной трубки с тубусом. После проверки Медсестра-циркулятор ... и сразу же подсоединяет снимает...
  • Seite 189: Начало Работы

    В. Начало работы. СТЕРИЛЬНАЯ ЗОНА СТЕРИЛЬНАЯ ЗОНА Вставьте трубку канюли в канюлю. Вставьте трубку шейвера в аспирационный канал. СТЕРИЛЬНАЯ ЗОНА НЕСТЕРИЛЬНАЯ ЗОНА Подсоедините люэровский наконечник к Откройте зажим под камерой. артроскопу. Откройте клапан на артроскопе.
  • Seite 190: Завершение Эксплуатации

    Г. Завершение эксплуатации. Отсоедините синий Закройте зажим под Нажмите кнопку Run/Stop люэровский наконечник (E) от напорной камерой. (Запуск/Останов) (или ирригационной трубки. откройте прозрачную защитную крышку). Предупреждение: Стерильная буферная зона должна оставаться подключенной к системе «One Day Set™». Стерильная буферная Предупреждение: зона...
  • Seite 191: Подготовка К Следующему Циклу Эксплуатации

    Д. Подготовка к следующей операции По окончании предыдущей операции система «One Day Set™» должна остаться на месте с подсоединенной стерильной буферной зоной..и сразу же соединяет синий После проверки затяжки Медсестра-циркулятор удаляет старую стерильную люэровский наконечник люэровского наконечника (D) новой ирригационной буферную...
  • Seite 192: Окончание Рабочего Дня

    Е. Окончание рабочего дня. Перекройте все Выключите насос, нажав белые зажимы. кнопку POWER (Питание). Выбросите все трубки.
  • Seite 193: Глава 4. Функции Системы Насоса

    Глава 4. Функции системы насоса 4.2. Заданное 4.1. Запуск/Останов 4.3. Заполнение давление камеры Нажмите кнопку Pump Run/ Stop (Запуск/Останов насоса), При нажатии одной из кнопок Нажмите кнопку Fill Chamber чтобы запустить все функции давления на экране ЖКД (5) (Заполнить камеру), чтобы системы...
  • Seite 194: Рекомендуемые Начальные Настройки

    4.4. Рекомендуемые начальные настройки. Уровень давления без Уровень давления Сустав с турникетом турникета Плечевой сустав Акромиопластика Коленный сустав Гемартроз 50–60 50–60 Запястье Локоть, лодыжка Тазобедренный сустав 4.5. Сигнал предупреждения о давлении Предупреждение о Сигнал предупреждения о низком давлении. высоком давлении. Осторожно: Если давление падает ниже безопасного...
  • Seite 195: Режим Цикла Давления (Красная Педаль)

    4.7. Уход: чистка и дезинфекция Чистка системы fms solo®: Педальный переключатель: чистка и дезинфекция В конце дня отключите систему fms solo®, отсоедините сетевой шнур и выбросите все После каждой операции протрите трубки. Протрите боковые панели, переднюю педальный переключатель и шнур питания...
  • Seite 196: Интерфейсные Кабели

    4.8. Интерфейсные кабели Интерфейс ручного управления. Шейвер штырьковый интерфейсный разъем шейвера (гнездо) Интерфейс 25-штырьковый Педаль разъем (штекер) шейвера Номер изделия: Включение Включение шейвера 4171 шейвера Включение ручного Включение насоса управления Рукоятка Для установки кабеля и устройства управления см. инструкции, прилагаемые к интерфейсу. Шейвер...
  • Seite 197: Глава 5. Поиск И Устранение Неисправностей

    Глава 5. Поиск и устранение неисправностей Неисправности Причина Возможные решения Насос останавливается. Активизирована функция Уменьшите нажатие на сустав. Загорается красный защиты HIGH PRESSURE Нажмите кнопку Run/Stop индикатор ALARM (Высокое давление). (Запуск/Останов), чтобы (Предупреждение). перезапустить насос. Активизирована функция Убедитесь, что люэровский защиты...
  • Seite 198 Неисправности Причина Возможные решения Ирригационный насос Закончилась ирригационная Замените контейнер с солевым начинает сильно вращаться, жидкость. раствором и/или проверьте издавая чрезмерный шум. зажимы под контейнерами. Если камера заполнена менее, чем на 1/3, нажмите кнопку Fill Chamber (Заполнить камеру). Ирригационный насос Возможно, попала...
  • Seite 199: Глава 6. Информация По Заказу И Технические Характеристики Изделия

    Глава 6. Информация по заказу и технические характеристики изделия Технические характеристики Информация по заказу Комплект Оборудование Номер изделия: Номер изделия: 4590 fms solo® (отдельно) 4590 Педальный переключатель Размеры с 1 режимом 4171 Высота: 16 cm Пульт дистанционного управления 8051 Ширина: 39 cm Глубина:...
  • Seite 201 N° 0 306 445 & N° 0 448 909 B1, US patent N° 4 902 277, N° 5 000 733 and N° 5 131 823, Japanese patents N° 2 107 259. fms solo is a registered trademark of DePuy Mitek, Inc. ® Distributed by : DePuy Mitek, Inc.

Inhaltsverzeichnis