Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Hilti AG 4S-A22 Bedienungsanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für AG 4S-A22:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
Printed: 29.08.2019 | Doc-Nr: PUB / 5476774 / 000 / 02
1
18
34
51
68
85
102
119
136
152
169
186
202
218
234
252
269

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Hilti AG 4S-A22

  • Seite 1: Inhaltsverzeichnis

    Deutsch English Nederlands Français Español Português Italiano Polski Čeština Slovenčina Magyar Slovenščina Hrvatski Srpski Български Română AG 4S-A22 Ελληνικά Printed: 29.08.2019 | Doc-Nr: PUB / 5476774 / 000 / 02...
  • Seite 2 Printed: 29.08.2019 | Doc-Nr: PUB / 5476774 / 000 / 02...
  • Seite 3 Printed: 29.08.2019 | Doc-Nr: PUB / 5476774 / 000 / 02...
  • Seite 4 Printed: 29.08.2019 | Doc-Nr: PUB / 5476774 / 000 / 02...
  • Seite 5 Printed: 29.08.2019 | Doc-Nr: PUB / 5476774 / 000 / 02...
  • Seite 6: Ag 4S-A22

    AG 4S-A22 Original-Bedienungsanleitung ........
  • Seite 7: Angaben Zur Dokumentation

    Angaben zur Dokumentation Zu dieser Dokumentation • Lesen Sie vor Inbetriebnahme diese Dokumentation durch. Dies ist Voraussetzung für sicheres Arbeiten und störungsfreie Handhabung. • Beachten Sie die Sicherheits- und Warnhinweise in dieser Dokumentation und auf dem Produkt. • Bewahren Sie die Bedienungsanleitung immer am Produkt auf und geben Sie es nur mit dieser Anleitung an andere Personen weiter.
  • Seite 8: Produktinformationen

    Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass das hier beschriebene Produkt mit den geltenden Richtlinien und Normen übereinstimmt. Ein Abbild der Konformitätserklärung finden Sie am Ende dieser Dokumentation. Die Technischen Dokumentationen sind hier hinterlegt: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Sicherheit Sicherheitshinweise 2.1.1...
  • Seite 9: Arbeitsplatzsicherheit

    Arbeitsplatzsicherheit ▶ Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut beleuchtet. Unordnung oder unbeleuchtete Arbeits- bereiche können zu Unfällen führen. ▶ Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube befinden. Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die den Staub oder die Dämpfe entzünden können.
  • Seite 10 ▶ Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und/oder entfernen Sie einen abnehmbaren Akku, bevor Sie Geräteeinstellungen vornehmen, Zubehörteile wechseln oder das Gerät weglegen. Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert den unbeabsichtigten Start des Elektrowerkzeugs. ▶ Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie keine Personen das Gerät benutzen, die mit diesem nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen haben.
  • Seite 11 ▶ Die zulässige Drehzahl des Einsatzwerkzeugs muss mindestens so hoch sein wie die auf dem Elektrowerkzeug angegebene Höchstdrehzahl. Zubehör, das sich schneller als zulässig dreht, kann zerbrechen und umherfliegen. ▶ Außendurchmesser und Dicke des Einsatzwerkzeugs müssen den Maßangaben Ihres Elektro- werkzeugs entsprechen.
  • Seite 12 ▶ Halten Sie das Elektrowerkzeug gut fest und bringen Sie Ihren Körper und Ihre Arme in eine Posi- tion, in der Sie die Rückschlagkräfte abfangen können. Verwenden Sie immer den Zusatzgriff, falls vorhanden, um die größtmögliche Kontrolle über Rückschlagkräfte oder Reaktionsmomente beim Hochlauf zu haben.
  • Seite 13: Sorgfältiger Umgang Und Gebrauch Von Akkus

    ▶ Wenn der Akku zu heiß zum Anfassen ist, kann er defekt sein. Stellen Sie das Produkt an einen nicht brennbaren Ort mit ausreichender Entfernung zu brennbaren Materialien, wo er beobachtet werden kann und lassen Sie ihn abkühlen. Kontaktieren Sie in diesem Fall immer ihren Hilti Service. 2223267...
  • Seite 14: Beschreibung

    Lieferumfang Winkelschleifer, Seitenhandgriff, Standardschutzhaube, Vorderabdeckung, Spannflansch, Spannmutter, Spannschlüssel, Staubfilter, Bedienungsanleitung. Weitere, für Ihr Produkt zugelassene Systemprodukte finden Sie in Ihrem Hilti Store oder online unter: www.hilti.group. Das Gerät ist mit der elektronischen Schnellabschaltung ATC (Active Torque Control) ausgerüstet. Blockiert oder verklemmt sich das Einsatzwerkzeug, dreht sich das Gerät plötzlich unkontrolliert in die entgegengesetzte Richtung.
  • Seite 15: Ladezustandsanzeige Des Li-Ion-Akkus

    Für die ordnungsgemäße Funktion muss sich das Gerät drehen können. Nach erfolgter Schnellabschaltung schalten Sie das Gerät aus und wieder ein. Temperaturabhängiger Geräteschutz Der temperaturabhängige Motorschutz überwacht die Stromaufnahme sowie die Motorerwärmung und schützt das Gerät vor Überhitzung. Bei Überlastung des Motors durch zu hohen Anpressdruck lässt die Leistung des Gerätes merklich nach oder es kann zum Stillstand des Gerätes kommen.
  • Seite 16: Technische Daten

    — — — — — Fiberscheibe Stützteller — — — — — Technische Daten AG 4S-A22­125 Bemessungsspannung 21,6 V Bemessungsdrehzahl 8.500/min Maximaler Scheibendurchmesser 125 mm Gewicht nach EPTA-Procedure 01 3,1 kg Gewinde Antriebsspindel Spindellänge 22 mm Umgebungstemperatur bei Betrieb −17 ℃ … 60 ℃...
  • Seite 17: Akku Laden

    Technische Daten Spindellänge 22 mm Umgebungstemperatur bei Betrieb −17 ℃ … 60 ℃ Lagertemperatur −20 ℃ … 70 ℃ Akku Akkubetriebsspannung 21,6 V Umgebungstemperatur bei Betrieb −17 ℃ … 60 ℃ Lagertemperatur −20 ℃ … 40 ℃ Akkutemperatur bei Ladebeginn −10 ℃...
  • Seite 18 1. Laden Sie den Akku vor der ersten Inbetriebnahme vollständig auf. 2. Setzen Sie den Akku in die Gerätehalterung ein, bis er hörbar einrastet. 3. Kontrollieren Sie den sicheren Sitz des Akkus. Akku entfernen 1. Drücken Sie die Entriegelungstasten des Akkus. 2.
  • Seite 19: Einsatzwerkzeuge Montieren Oder Demontieren

    Einsatzwerkzeuge montieren oder demontieren WARNUNG Verletzungsgefahr. Beim Abbremsen des Gerätemotors kann sich das Einsatzwerkzeug lösen. ▶ Warten Sie bis das Einsatzwerkzeug zum Stillstand gekommen ist, bevor Sie an das Einsatzwerkzeug oder die Spannmutter fassen. ▶ Ziehen Sie das Einsatzwerkzeug und den Spannflansch mit der Spannmutter so fest, dass sich beim Abbremsen des Gerätemotors keine Teile von der Spindel lösen.
  • Seite 20: Einsatzwerkzeug Mit Schnellspannmutter Kwik Lock Demontieren

    1. Entfernen Sie den Akku. → Seite 12 2. Prüfen Sie, ob der O-Ring im Spannflansch vorhanden und unbeschädigt ist. Ergebnis Der O-Ring ist beschädigt. Es ist kein O-Ring im Spannflansch. ▶ Setzen Sie einen neuen Spannflansch mit O-Ring ein. 3.
  • Seite 21: Bedienung

    7. Lassen Sie anschließend den Spindel-Arretierknopf los und entfernen Sie den Spannschlüssel. Bedienung Einschalten 1. Drücken Sie den hinteren Teil des Ein-/Ausschalters. 2. Schieben Sie den Ein-/Ausschalter nach vorne. ➥ Der Motor läuft. 3. Arretieren Sie den Ein-/Ausschalter. Schleifen VORSICHT Verletzungsgefahr.
  • Seite 22: Instandhaltung

    Regelmäßig alle sichtbaren Teile auf Beschädigungen und die Bedienelemente auf einwandfreie Funktion prüfen. • Bei Beschädigungen und/oder Funktionsstörungen das Produkt nicht betreiben. Sofort vom Hilti Service reparieren lassen. • Nach Pflege- und Instandhaltungsarbeiten alle Schutzeinrichtungen anbringen und auf Funktion prüfen.
  • Seite 23: Entsorgung

    ▶ Decken Sie die Anschlüsse mit einem nicht leitfähigen Material ab, um Kurzschlüsse zu vermeiden. ▶ Entsorgen Sie Akkus so, dass sie nicht in die Hände von Kindern gelangen können. ▶ Entsorgen Sie den Akku in Ihrem Hilti Store oder wenden Sie sich an ihr zuständiges Entsorgungsunter- nehmen.
  • Seite 24: About This Documentation

    Information about the documentation About this documentation • Read this documentation before initial operation or use. This is a prerequisite for safe, trouble-free handling and use of the product. • Observe the safety instructions and warnings in this documentation and on the product. •...
  • Seite 25: Product Information

    Direct current (DC) The product supports wireless data transmission compatible with iOS and Android platforms. Li-ion battery Hilti Li-ion battery type series used. Observe the information given in the section headed In- tended use. Never use the battery as a striking tool.
  • Seite 26 ▶ Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence of flammable liquids, gases or dust. Power tools create sparks which may ignite the dust or fumes. ▶ Keep children and bystanders away while operating a power tool. Distractions can cause you to lose control.
  • Seite 27 ▶ Keep handles and grasping surfaces dry, clean and free from oil and grease. Slippery handles and grasping surfaces do not allow for safe handling and control of the tool in unexpected situations. Battery tool use and care ▶ Recharge only with the charger specified by the manufacturer. A charger that is suitable for one type of battery pack may create a risk of fire when used with another battery pack.
  • Seite 28 ▶ Hold the power tool by insulated gripping surfaces only, when performing an operation where the cutting tool may contact hidden wiring. Contact with a "live" wire will also make exposed metal parts of the power tool "live" and could give the operator an electric shock. ▶...
  • Seite 29: Additional Safety Instructions

    ▶ Do not position your body in line with and behind the rotating wheel. When the wheel, at the point of operation, is moving away from your body, the possible kickback may propel the spinning wheel and the power tool directly at you. ▶...
  • Seite 30: Intended Use

    Angle grinder, side handle, standard guard, front cover, clamping flange, clamping nut, pin wrench, dust filter, operating instructions. Other system products approved for use with this product can be found at your local Hilti Store or online at: www.hilti.group. English...
  • Seite 31 The power tool is equipped with the ATC (Active Torque Control) quick-acting electronic cut-out. If the accessory tool sticks or stalls, the power tool will suddenly pivot about its own axis in the opposite direction. ATC detects this sudden pivoting movement of the power tool and switches the tool off immediately. For ATC to function correctly, the power tool must be free to pivot.
  • Seite 32: Technical Data

    — abrasive resin-fiber disc Support plate — — — — — Technical data AG 4S-A22­125 Rated voltage 21.6 V Rated speed 8,500 /min Maximum disc diameter 125 mm Weight in accordance with EPTA procedure 01 3.1 kg Drive spindle thread...
  • Seite 33: Before Use

    AG 4S-A22­125 Ambient temperature for operation −17 ℃ … 60 ℃ Storage temperature −20 ℃ … 70 ℃ Technical data Spindle length 22 mm Ambient temperature for operation −17 ℃ … 60 ℃ Storage temperature −20 ℃ … 70 ℃...
  • Seite 34: Inserting The Battery

    Inserting the battery CAUTION Risk of injury by short circuit or falling battery! ▶ Before inserting the battery, make sure that the contacts on the battery and the contacts on the product are free of foreign matter. ▶ Make sure that the battery always engages correctly. 1.
  • Seite 35 Fitting and removing accessory tools WARNING Risk of injury. The accessory tool may work loose due to the braking effect of the motor. ▶ Wait until the accessory tool has come to a standstill before touching or gripping the accessory tool or the clamping nut.
  • Seite 36: Removing An Accessory Tool Secured With A Kwik Lock Nut

    2. Check that the O-ring is in place in the clamping flange and that it is undamaged. Result The O-ring is damaged. There is no O-ring in the clamping flange. ▶ Fit a new clamping flange with O-ring. 3. Clean the clamping flange and the quick-release clamping nut. 4.
  • Seite 37: Switching Off

    Check all visible parts and controls for signs of damage at regular intervals and make sure that they all function correctly. • Do not operate the product if signs of damage are found or if parts malfunction. Have it repaired immediately by Hilti Service. 2223267 English *2223267*...
  • Seite 38 To help ensure safe and reliable operation, use only genuine Hilti spare parts and consumables. Spare parts, consumables and accessories approved by Hilti for use with the product can be found at your local Hilti Store or online at: www.hilti.group.
  • Seite 39: Manufacturer's Warranty

    ▶ Cover the terminals with a non-conductive material (such as electrical tape) to prevent short circuiting. ▶ Dispose of your battery out of the reach of children. ▶ Dispose of the battery at your Hilti Store, or consult your local governmental garbage disposal or public health and safety resources for disposal instructions.
  • Seite 40: Over Deze Documentatie

    Informatie over documentatie Over deze documentatie • Lees voor ingebruikname deze documentatie door. Dit is vereist voor veilig werken en storingsvrij gebruik. • De veiligheidsinstructies en waarschuwingsaanwijzingen in deze documentatie en op het product in acht nemen. • De handleiding altijd bij het apparaat bewaren en het product alleen met deze handleiding aan andere personen doorgeven.
  • Seite 41: Productinformatie

    Het product ondersteunt de draadloze gegevensoverdracht, compatibel met iOS- en Android- platforms. Li­ion-accu Gebruikte Hilti Li-ion-accu typeserie. De gegevens in het hoofdstuk Correct gebruik in acht nemen. Gebruik de accu nooit als hamer. Laat de accu niet vallen. Gebruik geen accu die een klap gekregen heeft of anderszins bescha- digd is.
  • Seite 42 Veiligheid op de werkplek ▶ Houd uw werkgebied schoon en goed verlicht. Een rommelig of onverlicht werkgebied kan tot ongevallen leiden. ▶ Werk niet met het elektrisch gereedschap in een explosieve omgeving waarin zich brandbare vloeistoffen, gassen of stoffen bevinden. Elektrische gereedschappen veroorzaken vonken die het stof of de dampen tot ontsteking kunnen brengen.
  • Seite 43 ▶ Trek de stekker uit het stopcontact en/of verwijder de verwijderbare accu uit het apparaat voordat u het gereedschap instelt, toebehoren wisselt of het apparaat weglegt. Deze voorzorgsmaatregel voorkomt onbedoeld starten van het elektrisch gereedschap. ▶ Bewaar niet-gebruikte elektrische gereedschappen buiten bereik van kinderen. Laat geen personen het apparaat gebruiken die niet hiermee vertrouwd zijn of deze aanwijzingen niet hebben gelezen.
  • Seite 44 ▶ Het toegestane toerental van het inzetgereedschap dient minstens zo hoog te zijn als het maximale toerental dat op het elektrisch gereedschap staat aangegeven. Toebehoren die sneller draaien dan toegestaan kunnen breken en in het rond vliegen. ▶ De buitendiameter en dikte van het inzetgereedschap dienen overeen te komen met de opgegeven afmetingen van uw elektrisch gereedschap.
  • Seite 45 ▶ Houd het elektrisch gereedschap goed vast en breng uw lichaam en armen in zo'n positie dat u de terugslagkrachten kunt opvangen. Gebruik altijd de extra handgreep, indien voorhanden, om een zo groot mogelijke controle op terugslagkrachten of reactiemomenten te hebben ingeval van onopzettelijk starten.
  • Seite 46: Aanvullende Veiligheidsvoorschriften

    ▶ Gebruik of laad geen accu's die aan stootbelasting zijn blootgesteld, van hoger dan een meter gevallen zijn of op een andere manier beschadigd zijn. Neem in dit geval contact op met de Hilti Service. ▶ Als de accu zo heet is dat hij niet kan worden vastgepakt, kan deze defect zijn. Zet het product op een niet-brandbare plaats met voldoende afstand tot brandbaar materiaal, waar het in de gaten kan worden gehouden, en laat het afkoelen.
  • Seite 47: Correct Gebruik

    Haakse slijper, zijhandgreep, standaard beschermkap, voorste afdekking, spanflens, spanmoer, spansleutel, stoffilter, handleiding. Andere voor uw product vrijgegeven systeemproducten vindt u in uw Hilti Store, of online onder: www.hilti.group. Het apparaat is uitgerust met de elektronische sneluitschakeling ATC (Active Torque Control).
  • Seite 48 Voor een correcte functie hiervan moet het apparaat kunnen draaien. Schakel na een sneluitschakeling het apparaat uit en weer in. Apparaatbescherming afhankelijk van de temperatuur De temperatuurafhankelijke oververhittingsbeveiliging van de motor bewaakt het stroomverbruik en de opwarming van de motor en beschermt het apparaat zo tegen oververhitting. Bij overbelasting van de motor door een te hoge aandrukkracht neemt het vermogen van het apparaat aanzienlijk af of komt het apparaat tot stilstand.
  • Seite 49: Technische Gegevens

    — — — — fiberschijf Steunschotel — — — — — Technische gegevens AG 4S-A22­125 Nominale spanning 21,6 V Nominaal toerental 8.500 omw/min Maximale schijfdiameter 125 mm Gewicht conform EPTA­procedure 01 3,1 kg Schroefdraad aandrijfspindel Spindellengte 22 mm Omgevingstemperatuur bij gebruik −17 ℃...
  • Seite 50: Accu Aanbrengen

    Technische gegevens Spindellengte 22 mm Omgevingstemperatuur bij gebruik −17 ℃ … 60 ℃ Opslagtemperatuur −20 ℃ … 70 ℃ Accu Accuspanning 21,6 V Omgevingstemperatuur bij gebruik −17 ℃ … 60 ℃ Opslagtemperatuur −20 ℃ … 40 ℃ Accutemperatuur bij beginnen opladen −10 ℃...
  • Seite 51 1. Laad de accu voor het eerste gebruik volledig op. 2. Plaats de accu in de apparaathouder, tot hij hoorbaar vergrendelt. 3. Controleer of de accu correct bevestigd is. Accu verwijderen 1. Druk de ontgrendelingstoetsen van de accu in. 2. Trek de accu uit het apparaat. Zijhandgreep monteren ▶...
  • Seite 52 ATTENTIE Gevaar voor letsel. Het inzetgereedschap kan heet zijn. ▶ Draag werkhandschoenen bij het verwisselen van het inzetgereedschap. Diamantschijven moeten worden vervangen zodra de snij- resp. slijpprestatie merkbaar afneemt. In het algemeen is dit het geval als de hoogte van de diamantsegmenten minder dan 2 mm is. Andere schijftypen moeten worden vervangen zodra de snijprestatie duidelijk afneemt of delen van de haakse slijper (uitgezonderd de schijf) tijdens de werkzaamheden met het werkmateriaal in contact komen.
  • Seite 53 6. Schroef de snelspanmoer Kwick-Lock tot de aanslag op het inzetgereedschap. ➥ Het opschrift Kwick-Lock is in vastgeschroefde toestand zichtbaar. 7. Druk de spindelblokkeerknop in en houd deze ingedrukt. 8. Draai het inzetgereedschap met de hand rechtsom krachtig door tot de snelspanmoer Kwick-Lock vast aangedraaid is en laat vervolgens de spindelblokkeerknop los.
  • Seite 54: Uitschakelen

    Regelmatig alle zichtbare delen op beschadiging en de bedieningselementen op hun correcte werking controleren. • Bij beschadigingen en/of functiestoringen het product niet gebruiken. Direct door Hilti Service laten repareren. • Na verzorgings- en onderhoudswerkzaamheden alle afschermingen aanbrengen en hun werking contro- leren.
  • Seite 55: Hulp Bij Storingen

    RoHS (richtlijn voor het beperken van het gebruik van gevaarlijke stoffen) Onder de volgende link vindt u de tabel met gevaarlijke stoffen: qr.hilti.com/r9884540. Aan het einde van deze documentatie vindt u een link naar de RoHS-tabel, als QR-code.
  • Seite 56: Recycling

    ▶ Recycle defecte accu's zo, dat ze niet in handen van kinderen kunnen belanden. ▶ Lever de accu in bij uw Hilti Store of neem contact op met een verantwoordelijk afvalverwerkingsbedrijf. ▶ Geef elektrisch gereedschap, elektronische apparaten en accu's niet met het huisvuil mee! Fabrieksgarantie ▶...
  • Seite 57: Explication Des Symboles

    Indications relatives à la documentation À propos de cette documentation • Lire intégralement la présente documentation avant la mise en service. C'est la condition préalablement requise pour assurer la sécurité du travail et un maniement sans perturbations. • Bien respecter les consignes de sécurité et les avertissements de la présente documentation ainsi que celles figurant sur le produit.
  • Seite 58: Informations Produit

    Le produit prend en charge la transmission de données sans fil qui est compatible avec les plates-formes iOS et Android. Accu lithium-ions Série de type d'accu Li-Ion Hilti utilisée. Observer les instructions au chapitre Utilisation conforme à l'usage prévu. Ne jamais utiliser l'accu comme outil de percussion.
  • Seite 59 Sécurité sur le lieu de travail ▶ Conserver la zone de travail propre et bien éclairée. Un lieu de travail en désordre ou mal éclairé augmente le risque d'accidents. ▶ Ne pas faire fonctionner les outils électriques en atmosphère explosive et où se trouvent des liquides, des gaz ou poussières inflammables.
  • Seite 60 ▶ Ne pas utiliser d'outil électroportatif dont l'interrupteur est défectueux. Tout outil électroportatif qui ne peut plus être mis en ou hors fonctionnement est dangereux et doit être réparé. ▶ Débrancher la fiche de la prise de courant et/ou l'accu amovible avant d'effectuer des réglages sur l'appareil, de changer les accessoires, ou de ranger l'appareil.
  • Seite 61 ▶ N'utiliser aucun accessoire qui n'a pas été prévu spécifiquement pour cet appareil électrique ni recommandé par le fabricant. Le simple fait de pouvoir fixer l'accessoire sur l'outil électroportatif ne garantit pas une utilisation sûre. ▶ La vitesse admissible de l'outil amovible doit au moins être égale à la vitesse supérieure indiquée sur l'outil électroportatif.
  • Seite 62 contrecoup. Le disque à meuler se déplace ensuite vers l'utilisateur ou s'éloigne de lui, selon le sens de rotation du disque à l'endroit du blocage. Ici aussi les disques à meuler risquent de se casser. Un contrecoup est la conséquence d'une mauvaise utilisation ou d'une utilisation incorrecte de l'outil électroportatif.
  • Seite 63: Consignes De Sécurité Supplémentaires

    leur propre poids. La pièce à travailler doit être soutenue des deux côtés du disque et ce, aussi bien à proximité de la coupe que sur l'arête. ▶ Procéder avec une extrême prudence en cas de « coupes en plongée » dans des murs existants ou autres zones imprévisibles.
  • Seite 64: Utilisation Conforme À L'usage Prévu

    ▶ Si la batterie est trop chaude pour être touché, elle peut être défectueuse. Déposer le produit à un endroit non inflammable d'où il peut être surveillé, à une distance suffisante de matériaux inflammables et le laisser refroidir. Si tel est le cas, il convient de contacter le S.A.V Hilti. Description...
  • Seite 65: Français

    L'appareil est équipé de l'arrêt d'urgence électronique ATC (Active Torque Control). Si l'outil amovible bloque ou se coince, l'appareil tourne soudainement de manière incontrôlée dans le sens inverse. ATC détecte ce mouvement de rotation inattendu de l'appareil et arrête immédiatement l'appareil. L'appareil doit pouvoir tourner pour que la fonction soit opérationnelle.
  • Seite 66 Consommables Utiliser uniquement des disques renforcés aux fibres et liés à la résine avec un Ø 125 mm max., homologués pour une vitesse de rotation minimale de 11000 tr/min et une vitesse périphérique admissible de 80 m/s. Pour l'ébarbage, l'épaisseur des disques ne doit pas dépasser 6,4 mm et 3,0 mm pour le tronçonnage. ATTENTION ! Pour le tronçonnage et le rainurage avec des disques à...
  • Seite 67: Caractéristiques Techniques

    Caractéristiques techniques AG 4S-A22­125 Tension de référence 21,6 V Vitesse de rotation de référence 8.500 tr/min Diamètre de disque maximal 125 mm Poids selon la procédure EPTA 01 3,1 kg Filetage de la broche d'entraînement Longueur de broche 22 mm Température ambiante en cours de service...
  • Seite 68: Mise En Service

    Mise en service Recharge de l'accu 1. Avant de commencer la charge, lire le mode d'emploi du chargeur. 2. Veiller à ce que les contacts de l'accu et du chargeur sont propres et secs. 3. Charger l'accu à l'aide d'un chargeur homologué. Introduction de l'accu ATTENTION Risque de blessures du fait d'un court-circuit ou de la chute de l'accu !
  • Seite 69 Montage ou démontage du cache avant Si le travail s'effectue avec le cache avant, ce dernier se monte sur le carter de protection. 1. Mettre le cache avant en place avec le côté fermé sur le carter de protection standard jusqu'à ce qu'il s'encliquette.
  • Seite 70 6.7.3 Montage de l'outil amovible avec écrou à serrage rapide Kwik lock ATTENTION Risque de casse. Il y a risque de casse de l'écrou à serrage rapide Kwik lock en cas d'usure excessive. ▶ Veiller à ce que lors du travail, l'écrou de serrage rapide Kwik lock ne soit pas en contact avec le matériau support.
  • Seite 71: Mise En Marche

    4. Mettre la brosse métallique en place et la visser à la main. 5. Appuyer sur le bouton de blocage de la broche et le maintenir enfoncé. 6. Serrer à fond la brosse métallique à l'aide d'une clé à fourche appropriée. 7.
  • Seite 72: Aide Au Dépannage

    Pour une utilisation en toute sécurité, utiliser uniquement des pièces de rechange et consommables d'origine. Vous trouverez les pièces de rechange, consommables et accessoires autorisés convenant pour votre produit dans le centre Hilti Store ou sous : www.hilti.group. Transport et stockage des appareils sur accu...
  • Seite 73: Garantie Constructeur

    ▶ Recouvrir les raccordements avec un matériau non conducteur pour éviter tout court-circuit. ▶ Éliminer les accus en veillant à ce qu'ils soient hors de la portée des enfants. ▶ Éliminer l'accu en le déposant auprès du Hilti Store local ou s'adresser à l'entreprise de collecte des déchets compétente.
  • Seite 74: Acerca De Esta Documentación

    Información sobre la documentación Acerca de esta documentación • Lea detenidamente esta documentación antes de la puesta en servicio. Ello es imprescindible para un trabajo seguro y un manejo sin problemas. • Respete las indicaciones de seguridad y las advertencias presentes en esta documentación y en el producto.
  • Seite 75: Información Del Producto

    El producto permite la transferencia de datos inalámbrica, compatible con plataformas iOS y Android. Batería de Ion-Litio Serie utilizada de baterías de Ion-Litio Hilti. Consulte las indicaciones recogidas en el capítulo Uso conforme a las prescripciones. Nunca utilice la batería como herramienta de percusión.
  • Seite 76 Seguridad en el puesto de trabajo ▶ Mantenga su área de trabajo limpia y bien iluminada. El desorden o una iluminación deficiente de las zonas de trabajo pueden provocar accidentes. ▶ No utilice la herramienta eléctrica en un entorno con peligro de explosión en el que se encuentren líquidos, gases o polvos inflamables.
  • Seite 77 Uso y manejo de la herramienta eléctrica ▶ No sobrecargue la herramienta. Utilice la herramienta eléctrica adecuada para el trabajo que se dispone a realizar. Con la herramienta eléctrica apropiada podrá trabajar mejor y de modo más seguro dentro del margen de potencia indicado. ▶...
  • Seite 78 representaciones y los datos que se adjuntan con la herramienta. El incumplimiento de las siguientes indicaciones podría conllevar descargas eléctricas, incendios o lesiones graves. ▶ Esta herramienta eléctrica no es adecuada para pulir. El uso de la herramienta eléctrica para fines no previstos puede provocar descargas eléctricas o lesiones.
  • Seite 79 bloqueo origina una parada brusca del útil de inserción en movimiento. Por ello, una herramienta eléctrica incontrolada se acelera en la dirección de giro opuesta del útil de inserción respecto a la posición de bloqueo. Si, por ejemplo, un disco lijador se atasca o bloquea en una pieza de trabajo, el borde del disco lijador que penetra en la pieza de trabajo puede engancharse y, como consecuencia, romperse o dar lugar a un rebote.
  • Seite 80 ▶ No vuelva a conectar la herramienta eléctrica hasta que ésta no se encuentre en la pieza de trabajo. Deje que el disco tronzador alcance su máxima velocidad antes de continuar con el corte y proceda con el máximo cuidado. En caso contrario, el disco puede engancharse, soltarse bruscamente de la pieza de trabajo o rebotar.
  • Seite 81 Hilti adecuado. ▶ Para este producto utilice únicamente las baterías de Ion-Litio de Hilti de la serie B 22. ▶ Para estas baterías utilice exclusivamente los cargadores de Hilti de la serie C4/36.
  • Seite 82 Encontrará otros productos del sistema autorizados para su producto en Hilti Store o en internet, en: www.hilti.group. La herramienta incorpora un mecanismo de desconexión rápida electrónica ATC (Active Torque Control). Si el útil de inserción se bloquea o atasca, la herramienta gira repentinamente y de forma incontrolada en la dirección opuesta.
  • Seite 83 Material de consumo Deben utilizarse solamente discos de aglomerado con resina sintética reforzados con fibras para máx. Ø 125 mm, aptos para una velocidad mínima de 11 000 rpm y una velocidad periférica de 80 m/s. El grosor de los discos debe ser de máx. 6,4 mm para el disco de desbastado y de máx. 3,0 mm para el disco tronzador.
  • Seite 84: Datos Técnicos

    Datos técnicos AG 4S-A22­125 Tensión nominal 21,6 V Velocidad de medición 8.500 rpm Diámetro máximo del disco 125 mm Peso según procedimiento EPTA 01 3,1 kg Rosca del husillo de accionamiento Longitud del husillo 22 mm Temperatura ambiente en funcionamiento −17 ℃...
  • Seite 85: Puesta En Servicio

    Puesta en servicio Carga de la batería 1. Antes de cargarla, lea el manual de instrucciones del cargador. 2. Asegúrese de que los contactos de la batería y del cargador estén limpios y secos. 3. Cargue la batería en un cargador autorizado. Colocación de la batería PRECAUCIÓN Riesgo de lesiones por cortocircuito o caída de la batería.
  • Seite 86 Montaje y desmontaje de la tapa delantera Cuando se trabaje con la tapa delantera, esta debe colocarse sobre la cubierta protectora. 1. Coloque la tapa delantera con el lateral cerrado sobre la cubierta protectora estándar hasta que el cierre se enclave. 2.
  • Seite 87 6.7.3 Montaje del útil con tuerca de apriete rápido Kwik lock PRECAUCIÓN Riesgo de rotura. Un desgaste excesivo puede provocar la rotura de la tuerca de apriete rápido Kwik lock. ▶ Asegúrese de que al trabajar, la tuerca de apriete rápido Kwik lock no entre en contacto con la superficie. ▶...
  • Seite 88: Cuidado Y Mantenimiento

    6. Apriete el cepillo de alambre con una llave de boca adecuada. 7. A continuación, suelte el botón de bloqueo del husillo y retire la llave de boca. 6.7.7 Montaje del disco de fibra 1. Extraiga la batería. → página 79 2.
  • Seite 89: Localización De Averías

    Para garantizar un correcto funcionamiento, utilice exclusivamente piezas de repuesto y material de consumo originales. Puede encontrar piezas de repuesto, consumibles y accesorios para su producto que nosotros mismos comercializamos en Hilti Store o en: www.hilti.group. Transporte y almacenamiento de las herramientas alimentadas por batería Transporte PRECAUCIÓN...
  • Seite 90: Garantía Del Fabricante

    Hilti están fabricadas en su mayor parte con materiales reutilizables. La condición para dicha reutilización es una separación adecuada de los materiales. En muchos países, Hilti recoge las herramientas usadas para su recuperación. Pregunte en el Servicio de Atención al Cliente de Hilti o a su asesor de ventas.
  • Seite 91: Sobre Esta Documentação

    Indicações sobre a documentação Sobre esta documentação • Antes da colocação em funcionamento, leia esta documentação. Esta é a condição para um trabalho seguro e um manuseamento sem problemas. • Tenha em atenção as instruções de segurança e as advertências nesta documentação e no produto. •...
  • Seite 92: Declaração De Conformidade

    O produto suporta a transmissão de dados sem fios, que é compatível com plataformas iOS e Android. Bateria de iões de lítio Série utilizada da bateria de iões de lítio Hilti. Tenha em atenção as indicações no capítulo Utili- zação conforme a finalidade projectada. Nunca utilize a bateria como ferramenta de percussão.
  • Seite 93 ▶ Não utilize a ferramenta eléctrica em ambientes explosivos ou na proximidade de líquidos ou gases inflamáveis. Ferramentas eléctricas produzem faíscas que podem provocar a ignição de pó e vapores. ▶ Mantenha crianças e terceiros afastados durante os trabalhos. Distracções podem conduzir à perda de controlo sobre a ferramenta.
  • Seite 94 ▶ Guarde ferramentas eléctricas não utilizadas fora do alcance das crianças. Não permita que a ferramenta seja utilizada por pessoas não familiarizadas com a mesma ou que não tenham lido estas instruções. Ferramentas eléctricas operadas por pessoas não treinadas são perigosas. ▶...
  • Seite 95 ▶ Acessórios com acoplamento de rosca têm de se ajustar exactamente à rosca do veio. No caso dos acessórios que são montados através de flange, o diâmetro do orifício do acessório tem de se ajustar ao diâmetro de encaixe do flange. Acessórios que não são fixados correctamente na ferramenta eléctrica rodam de forma irregular, vibram fortemente e podem levar à...
  • Seite 96 ▶ Afaste o seu corpo da zona para onde a ferramenta eléctrica é deslocada no caso de um coice. O coice propulsiona a ferramenta eléctrica no sentido oposto ao do movimento do disco de rebarbar no ponto do bloqueio. ▶ Trabalhe com particular precaução perto de cantos, arestas vivas, etc. Evite que acessórios ressaltem da peça e encravem.
  • Seite 97 ▶ Não utilize ou carregue quaisquer baterias que tenham sofrido golpes, tenham caído de altura superior a um metro ou tenham sido danificadas de outra forma. Neste caso, contacte sempre o seu Centro de Assistência Técnica Hilti. ▶ Se a bateria estiver demasiado quente ao toque, poderá estar com defeito. Coloque o produto num local que não constitua risco de incêndio, suficientemente afastado de materiais combustíveis, onde...
  • Seite 98 Ao trabalhar materiais minerais, como betão ou pedra, deverá utilizar-se um dispositivo de extracção de pó adaptado a um aspirador Hilti adequado. ▶ Para este produto, utilize apenas as baterias de iões de lítio Hilti da série B 22. ▶ Para estas baterias, utilize apenas os carregadores Hilti da série C4/36.
  • Seite 99: Português

    Para o funcionamento correcto é necessário que a ferramenta possa rodar. Depois de efectuada a desactivação rápida, desligue e volte a ligar a ferramenta. Protecção da ferramenta dependente da temperatura O sistema de protecção do motor evita que a ferramenta entre em sobreaquecimento, monitorizando a potência de entrada e a temperatura do motor.
  • Seite 100: Características Técnicas

    Prato de apoio — — — — — Características técnicas AG 4S-A22­125 Tensão nominal 21,6 V Velocidade nominal 8 500 rpm Diâmetro máximo dos discos 125 mm Peso de acordo com o procedimento EPTA 01 3,1 kg Português...
  • Seite 101: Antes De Iniciar A Utilização

    AG 4S-A22­125 Rosca do veio de accionamento Comprimento do veio 22 mm Temperatura ambiente durante o funcionamento −17 ℃ … 60 ℃ Temperatura de armazenagem −20 ℃ … 70 ℃ Características técnicas Comprimento do veio 22 mm Temperatura ambiente durante o funcionamento −17 ℃...
  • Seite 102: Colocar A Bateria

    Colocar a bateria CUIDADO Risco de ferimentos devido a curto-circuito ou queda da bateria! ▶ Antes de encaixar a bateria, certifique-se de que os contactos da bateria e os contactos no produto estão livres de corpos estranhos. ▶ Certifique-se de que a bateria engata sempre corretamente. 1.
  • Seite 103 Montar ou desmontar acessórios AVISO Risco de ferimentos. Ao travar o motor da ferramenta, o acessório pode soltar-se. ▶ Aguarde até que o acessório esteja parada, antes de agarrar o acessório ou a porca tensora. ▶ Aperte firmemente o acessório e a falange de aperto com a porca tensora de modo que, ao travar o motor da ferramenta, nenhumas peças se soltem do veio.
  • Seite 104 2. Verifique se o O-ring está presente no flange de aperto e não está danificado. Resultado O O-ring está danificado. Não se encontra nenhum O-ring no flange de aperto. ▶ Coloque um flange de aperto nova com O-ring. 3. Limpe o flange de aperto e a porca de aperto rápido. 4.
  • Seite 105: Conservação E Manutenção

    7. Em seguida, solte o botão de bloqueio do veio e retire a chave de aperto. Utilização Ligar 1. Pressione a parte de trás do interruptor on/off. 2. Empurre o interruptor on/off para a frente. ➥ O motor funciona. 3. Bloqueie o interruptor on/off. Lixar CUIDADO Risco de ferimentos.
  • Seite 106: Ajuda Em Caso De Avarias

    ▶ Após armazenamento prolongado, verificar a ferramenta e as baterias quanto a danos, antes da utilização. Ajuda em caso de avarias No caso de avarias que não sejam mencionadas nesta tabela ou se não conseguir resolvê-las por si mesmo, contacte o nosso Centro de Assistência Técnica Hilti. 10.1 Localização de avarias Avaria Causa possível...
  • Seite 107: Garantia Do Fabricante

    ▶ Para evitar curto-circuitos, cubra as conexões com um material não condutor. ▶ Elimine as baterias de modo a mantê-las longe do alcance das crianças. ▶ Efectue a reciclagem da bateria na sua Hilti Store ou entre em contacto com a empresa de recolha de lixo responsável.
  • Seite 108: In Riferimento Alla Presente Documentazione

    Dati per la documentazione In riferimento alla presente documentazione • Leggere attentamente la presente documentazione prima di mettere in funzione l'attrezzo. Ciò costituisce un presupposto fondamentale per un lavoro sicuro ed un utilizzo dell'utensile privo di disturbi. • Rispettare le avvertenze per la sicurezza ed i segnali di avvertimento riportati nella presente documenta- zione e sul prodotto.
  • Seite 109: Informazioni Sul Prodotto

    Il prodotto supporta la trasmissione dei dati wireless compatibile con piattaforme iOS e Android. Batteria agli ioni di litio Serie di batteria agli ioni di litio Hilti utilizzata. Attenersi alle indicazioni riportate nel capitolo Utilizzo conforme. Non utilizzare in alcun caso la batteria come attrezzo a percussione.
  • Seite 110 Sicurezza sul posto di lavoro ▶ Mantenere pulita e ben illuminata la zona di lavoro. Il disordine o le zone di lavoro non illuminate possono essere fonte di incidenti. ▶ Evitare di lavorare con l'attrezzo elettrico in ambienti soggetti a rischio di esplosioni nei quali si trovino liquidi, gas o polveri infiammabili.
  • Seite 111 ▶ Non utilizzare attrezzi elettrici con interruttori difettosi. Un attrezzo elettrico che non si possa più accendere o spegnere è pericoloso e deve essere riparato. ▶ Estrarre la spina dalla presa di corrente e/o la batteria estraibile, prima di regolare l'attrezzo, di sostituire pezzi di ricambio e accessori o prima di riporre l'attrezzo.
  • Seite 112 ▶ Il numero di giri consentito per l'utensile inserito deve essere perlomeno uguale al numero di giri massimo indicato sull'attrezzo elettrico. In caso di accessori con velocità di rotazione superiore a quella ammessa sussiste il rischio che gli accessori si rompano o si stacchino. ▶...
  • Seite 113 Un contraccolpo è la conseguenza di un impiego errato o scorretto dell'attrezzo elettrico. Può essere evitato adottando misure di sicurezza idonee, come descritto di seguito. ▶ Tenere sempre saldamente l'attrezzo elettrico e assumere una posizione del corpo e delle braccia che permetta di attutire le forze di contraccolpo.
  • Seite 114 ▶ Non utilizzare o caricare batterie che hanno ricevuto un colpo, che sono cadute da oltre un metro o che si sono danneggiate in altro modo. In questo caso contattate sempre il vostro Centro riparazioni Hilti. ▶ Quando la batteria è troppo calda al tatto, è possibile che sia difettosa. Posizionare il prodotto in un luogo non infiammabile, ad una distanza sufficiente dai materiali infiammabili, dove può...
  • Seite 115 Smerigliatrice angolare, impugnatura laterale, carter di protezione standard, coperchio anteriore, flangia di serraggio, dado di bloccaggio, chiave di serraggio, filtro antipolvere, manuale d'istruzioni. Altri prodotti di sistema, omologati per il vostro prodotto, sono reperibili presso il vostro Hilti Store oppure online all'indirizzo: www.hilti.group.
  • Seite 116: Materiale Di Consumo

    Per il perfetto funzionamento, l'attrezzo deve potersi girare. Ad avvenuto disinserimento rapido, disinserire e reinserire l'attrezzo. Protezione dell'attrezzo in funzione della temperatura La protezione del motore in funzione della temperatura controlla la potenza assorbita e la temperatura del motore, proteggendo così l'attrezzo dal surriscaldamento. In caso di sovraccarico del motore dovuto ad un'eccessiva pressione di appoggio, la potenza dell'attrezzo diminuisce notevolmente o l'attrezzo può...
  • Seite 117: Dati Tecnici

    — per disco in fibra Portadisco — — — — — Dati tecnici AG 4S-A22­125 Tensione nominale 21,6 V Numero di giri nominale 8.500 giri/min Massimo diametro del disco 125 mm Peso secondo la procedura EPTA 01 3,1 kg Filettatura del mandrino...
  • Seite 118: Messa In Funzione

    AG 4S-A22­125 Lunghezza mandrino 22 mm Temperatura ambiente durante il funzionamento −17 ℃ … 60 ℃ Temperatura di magazzinaggio −20 ℃ … 70 ℃ Dati tecnici Lunghezza mandrino 22 mm Temperatura ambiente durante il funzionamento −17 ℃ … 60 ℃...
  • Seite 119: Inserimento Della Batteria

    Inserimento della batteria PRUDENZA Pericolo di lesioni a causa di cortocircuito o caduta della batteria! ▶ Prima di inserire la batteria nel prodotto, accertarsi che sui contatti della batteria e su quelli del prodotto non siano presenti corpi estranei. ▶ Accertarsi che la batteria sia sempre innestata correttamente. 1.
  • Seite 120 2. Per lo smontaggio aprire la chiusura del coperchio anteriore e rimuoverlo dal carter di protezione standard. Montaggio o smontaggio dell'utensile AVVERTIMENTO Pericolo di lesioni. In caso di frenata del motore è possibile che l'utensile si stacchi dall'attrezzo. ▶ Prima di afferrare l'utensile o il mandrino, attendere finché l'utensile non si è completamente arrestato. ▶...
  • Seite 121 In luogo del dado di bloccaggio è possibile utilizzare come opzione il dado di serraggio rapido Kwik lock. In questo modo è possibile sostituire gli accessori senza bisogno di utensili aggiuntivi. 1. Rimuovere la batteria. → Pagina 113 2. Verificare che sia presente l'O-ring all'interno della flangia di serraggio e che non presenti danneggiamenti. Risultato L'O-ring è...
  • Seite 122: Cura E Manutenzione

    4. Inserire il portadisco ed il disco in fibra e stringere il dado di bloccaggio. 5. Premere e tenere premuto il pulsante di bloccaggio del mandrino. 6. Serrare il dado di bloccaggio con la chiave esagonale. 7. Rilasciare quindi il pulsante di bloccaggio del mandrino e togliere la chiave di bloccaggio. Utilizzo Accensione 1.
  • Seite 123: Supporto In Caso Di Anomalie

    Per un sicuro funzionamento dell'attrezzo utilizzare solamente ricambi e materiali di consumo originali. Le parti di ricambio, i materiali di consumo e gli accessori per il vostro prodotto sono disponibili presso il vostro Hilti Store di fiducia o all'indirizzo internet www.hilti.group. Trasporto e magazzinaggio degli attrezzi a batteria...
  • Seite 124: Smaltimento

    Gli strumenti e gli attrezzi Hilti sono in gran parte realizzati con materiali riciclabili. Condizione essenziale per il riciclaggio è che i materiali vengano accuratamente separati. In molte nazioni, Hilti provvede al ritiro dei vecchi attrezzi ed al loro riciclaggio. Per informazioni al riguardo, contattare il Servizio Clienti Hilti oppure il proprio referente Hilti.
  • Seite 125: Objaśnienie Symboli

    Dane dotyczące dokumentacji O niniejszej dokumentacji • Przed uruchomieniem urządzenia należy zapoznać się z niniejszą dokumentacją. Jest to warunek konieczny bezpiecznej pracy i bezawaryjnej obsługi. • Należy stosować się do uwag dotyczących bezpieczeństwa oraz ostrzeżeń zawartych w niniejszej dokumentacji i podanych na wyrobie. •...
  • Seite 126: Informacje O Produkcie

    Deklarujemy z pełną odpowiedzialnością, że opisany tutaj produkt jest zgodny z obowiązującymi wytycznymi i normami. Kopia deklaracji zgodności znajduje się na końcu niniejszej dokumentacji. Techniczna dokumentacja zapisana jest tutaj: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Bezpieczeństwo Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa 2.1.1...
  • Seite 127 Bezpieczeństwo w miejscu pracy ▶ Należy dbać o czystość i dobre oświetlenie stanowiska pracy. Bałagan lub brak oświetlenia w miejscu pracy mogą prowadzić do wypadków. ▶ Używając tego elektronarzędzia nie wolno pracować w otoczeniu zagrożonym wybuchem, w któ- rym znajdują się np. łatwopalne ciecze, gazy lub pyły. Elektronarzędzia wytwarzają iskry, które mogą prowadzić...
  • Seite 128 ▶ Przed przystąpieniem do nastawy urządzenia, wymiany osprzętu lub odłożeniem urządzenia należy wyciągnąć wtyczkę z gniazda i/lub wyjąć akumulator z urządzenia. Ten środek ostrożności zapobiega niezamierzonemu włączeniu elektronarzędzia. ▶ Nieużywane elektronarzędzia należy przechowywać w miejscu niedostępnym dla dzieci. Nie pozwalać na użytkowanie urządzenia osobom, które nie zapoznały się z jego obsługą i działaniem lub nie przeczytały tych wskazówek.
  • Seite 129 ▶ Dopuszczalna wartość obrotów elektronarzędzia musi być przynajmniej tak wysoka, jak mak- symalna prędkość obrotowa danego elektronarzędzia. Akcesoria, które obracają się z prędkością wyższą niż dopuszczalna, mogą ulec zniszczeniu, a odłamki zostać rozrzucone. ▶ Średnica i grubość narzędzia roboczego muszą być zgodne z wartościami podanymi dla sto- sowanego elektronarzędzia.
  • Seite 130 Odrzut jest skutkiem nieprawidłowego zastosowania elektronarzędzia. Można zapobiec takiej reakcji poprzez zastosowanie odpowiednich środków ostrożności, opisanych poniżej. ▶ Trzymać mocno elektronarzędzie i przyjąć taką pozycję ciała i ramion, aby możliwe było tłumienie odrzutu. Należy zawsze korzystać z dodatkowego uchwytu, jeśli jest na wyposażeniu, aby zapewnić...
  • Seite 131: Dodatkowe Wskazówki Dotyczące Bezpieczeństwa

    przeznaczone do obróbki mogą uginać się pod własnym ciężarem. Materiał musi być podparty z obydwu stron tarczy, zarówno blisko punktu cięcia jak również wzdłuż krawędzi. ▶ Szczególną ostrożność należy zachować podczas wykonywania "cięć wgłębnych" w ścianach lub innych miejscach, których wnętrza nie widać. Zagłębiająca się tarcza może w trakcie przecinania przewodów gazowych lub wodociągowych, przewodów elektrycznych lub innych materiałów spowodo- wać...
  • Seite 132 ▶ Do ładowania akumulatorów używać wyłącznie prostowników Hilti serii C4/36. Zakres dostawy Szlifierka kątowa, uchwyt boczny, osłona standardowa, przednia pokrywa ochronna, kołnierz mocujący, nakrętka, klucz, filtr przeciwpyłowy, instrukcja obsługi. Więcej dopuszczonych dla urządzenia produktów systemowych znajduje się w centrum Hilti Store lub online pod adresem: www.hilti.group. Polski 2223267 *2223267* Printed: 29.08.2019 | Doc-Nr: PUB / 5476774 / 000 / 02...
  • Seite 133: Polski

    Urządzenie wyposażone jest w elektroniczne szybkie wyłączanie ATC (Active Torque Control). Jeśli narzędzie robocze zablokuje się lub zakleszczy, urządzenie zacznie się obracać niekontrolowanie w kierunku przeciwnym. ATC rozpoznaje to nagłe obracanie się urządzenia i natychmiast je wyłącza. Możliwość obracania się urządzenia jest warunkiem jego prawidłowego działania. Po szybkim wyłączeniu należy wyłączyć...
  • Seite 134: Materiały Eksploatacyjne

    Materiały eksploatacyjne Należy stosować wyłącznie wzmocnione włóknem tarcze abrazyjne o maks. Ø 125 mm, które dopuszczone są do eksploatacji z minimalną prędkością obrotową 11000 obr./min oraz prędkością obwodową 80 m/s. Grubość tarczy może wynosić w przypadku tarcz do szlifowania zgrubnego maks. 6,4 mm a w przypadku tarcz do szlifowania maks.
  • Seite 135: Dane Techniczne

    Dane techniczne AG 4S-A22­125 Napięcie znamionowe 21,6 V Znamionowa prędkość obrotowa 8 500 obr./min Maksymalna średnica tarczy 125 mm Ciężar zgodny z procedurą EPTA 01 3,1 kg Gwint wrzeciona napędowego Długość wrzeciona 22 mm Temperatura otoczenia podczas pracy −17 ℃ … 60 ℃...
  • Seite 136: Ładowanie Akumulatora

    Uruchomienie Ładowanie akumulatora 1. Przed rozpoczęciem ładowania należy przeczytać instrukcję obsługi prostownika. 2. Należy zwrócić uwagę, aby styki akumulatora i prostownik były czyste i suche. 3. Ładować akumulator za pomocą odpowiedniego prostownika. Zakładanie akumulatora OSTROŻNIE Niebezpieczeństwo obrażeń ciała przez zwarcie lub spadający akumulator! ▶...
  • Seite 137 Montaż lub demontaż osłony z przednią pokrywą ochronną Jeśli podczas pracy wykorzystywana jest osłona z przednią pokrywą ochronną, wówczas nasadza się ją na osłonę. 1. Założyć osłonę z przednią pokrywą ochronną zamkniętą stroną na osłonę standardową, aż zatrzaśnie się blokada. 2.
  • Seite 138 6.7.3 Montaż narzędzia roboczego za pomocą nakrętki Kwik lock OSTROŻNIE Niebezpieczeństwo pęknięcia. Zbyt duże zużycie może spowodować pęknięcie nakrętki Kwik lock. ▶ Podczas pracy uważać, aby nakrętka Kwik lock nie stykała się z podłożem. ▶ Nie stosować uszkodzonych nakrętek Kwik lock. Zamiast nakrętki mocującej można opcjonalnie zastosować...
  • Seite 139 6. Dokręcić szczotkę drucianą za pomocą odpowiedniego klucza płaskiego. 7. Następnie zwolnić blokadę wrzeciona i usunąć klucz płaski. 6.7.7 Montaż tarczy fibrowej 1. Wyjąć akumulator. → Strona 130 2. Zamontować uchwyt boczny. → Strona 130 3. Zamontować standardową osłonę ochronną. 4.
  • Seite 140: Usuwanie Usterek

    W celu bezpiecznej pracy stosować wyłącznie oryginalne części zamienne i materiały eksploatacyjne. Dopuszczone przez Hilti części zamienne, materiały eksploatacyjne i wyposażenie produktu są dostępne w lokalnym centrum Hilti Store oraz na: www.hilti.group. Transport i magazynowanie urządzeń zasilanych akumulatorami Transport OSTROŻNIE...
  • Seite 141: Gwarancja Producenta Na Urządzenia

    ▶ Zakryć złącza za pomocą materiału nieprzewodzącego prądu, aby uniknąć zwarć. ▶ Akumulatory należy utylizować tak, by nie trafiły w ręce dzieci. ▶ Zutylizować akumulator w swoim Hilti Store lub zwróć się do odpowiedniego zakładu utylizacji odpadów. ▶ Nie wyrzucać elektronarzędzi, urządzeń elektronicznych i akumulatorów wraz z odpadami komu- nalnymi! Gwarancja producenta na urządzenia...
  • Seite 142: Vysvětlení Značek

    Údaje k dokumentaci O této dokumentaci • Před uvedením do provozu si přečtěte tuto dokumentaci. Je to předpoklad pro bezpečnou práci a bezproblémové zacházení. • Dodržujte bezpečnostní a varovné pokyny uvedené v této dokumentaci a na výrobku. • Návod k obsluze mějte uložený vždy u výrobku a dalším osobám předávejte výrobek jen s tímto návodem. Vysvětlení...
  • Seite 143: Informace O Výrobku

    Prohlašujeme na výhradní zodpovědnost, že zde popsaný výrobek je ve shodě s platnými směrnicemi a normami. Kopii prohlášení o shodě najdete na konci této dokumentace. Technické dokumentace jsou uložené zde: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Bezpečnost Bezpečnostní pokyny 2.1.1...
  • Seite 144 ▶ Při práci s elektrickým nářadím zabraňte přístupu dětem a jiným osobám na pracoviště. Rozptylo- vání pozornosti by mohlo způsobit ztrátu kontroly nad nářadím. Elektrická bezpečnost ▶ Síťová zástrčka elektrického nářadí musí odpovídat zásuvce. Zástrčka nesmí být žádným způsobem upravována. U elektrického nářadí...
  • Seite 145 ▶ Elektrické nářadí, příslušenství, nástroje atd. používejte v souladu s těmito instrukcemi. Respek- tujte přitom pracovní podmínky a prováděnou činnost. Použití elektrického nářadí k jinému účelu, než ke kterému je určeno, může být nebezpečné. ▶ Rukojeti a plochy rukojetí udržujte suché, čisté a beze stop oleje a tuku. Kluzké rukojeti a plochy rukojetí...
  • Seite 146 sluchu, ochranné rukavice nebo speciální zástěru, které zachytí malé brusné částice a částečky materiálu. Oči je nutno chránit před poletujícími částicemi, které vznikají při různých druzích prací. Protiprachová nebo respirační ochranná maska musí filtrovat prach, který při práci vzniká. Dlouhodobé působení...
  • Seite 147: Dodatečné Bezpečnostní Pokyny

    ▶ Brusné nástroje se smí používat jen pro doporučené možnosti použití. Například: Nebruste nikdy boční plochou rozbrušovacího kotouče. Rozbrušovací kotouče jsou určené pro úběr materiálu hranou kotouče. Bočním namáháním mohou tyto brusné nástroje prasknout. ▶ Používejte vždy nepoškozené upínací příruby správné velikosti a správného tvaru pro zvolený brusný...
  • Seite 148: Použití V Souladu S Určeným Účelem

    ▶ Nepoužívejte a nenabíjejte akumulátory, které byly vystaveny nárazu, které spadly z větší výšky než jeden metr nebo jsou jinak poškozené. V tom případě vždy kontaktujte Hilti servis. ▶ Pokud je akumulátor příliš horký na dotek, může být vadný. Postavte výrobek na nehořlavé místo v dostatečné...
  • Seite 149: Čeština

    Úhlová bruska, postranní rukojeť, standardní ochranný kryt, přední kryt, upínací příruba, upínací matice, upínací klíč, prachový filtr, návod k obsluze. Další systémové produkty schválené pro váš výrobek najdete v Hilti Store nebo on-line na: www.hilti.group. Nářadí je vybavené elektronickým rychlým vypnutím ATC (Active Torque Control).
  • Seite 150: Spotřební Materiál

    Stav Význam Svítí 1 LED. Stav nabití: 10 % až 25 % 1 LED bliká. Stav nabití: < 10 % Během práce a bezprostředně po jejím ukončení nelze stav nabití odečíst. Pokud blikají LED ukazatele stavu nabití akumulátoru, řiďte se pokyny v kapitole Pomoc při poruchách. Spotřební...
  • Seite 151: Technické Údaje

    AN­D (SPX, SP, DD-M14 Opěrný talíř — — — — — Technické údaje AG 4S-A22­125 Jmenovité napětí 21,6 V Jmenovité otáčky 8 500 ot/min Maximální průměr kotouče 125 mm Hmotnost podle EPTA-Procedure 01 3,1 kg Závit hnacího vřetena Délka vřetena 22 mm Okolní...
  • Seite 152: Uvedení Do Provozu

    Uvedení do provozu Nabíjení akumulátoru 1. Před nabíjením si přečtěte návod k obsluze nabíječky. 2. Dbejte na to, aby byly kontakty akumulátoru a nabíječky suché a čisté. 3. Akumulátor nabíjejte pomocí schválené nabíječky. Nasazení akumulátoru POZOR Nebezpečí poranění při zkratu nebo padajícím akumulátorem! ▶...
  • Seite 153 1. Přední kryt nasaďte uzavřenou stranou na standardní ochranný kryt tak, aby zaskočila aretace. 2. Pro demontáž uvolněte aretaci předního krytu a sejměte ho ze standardního ochranného krytu. Montáž a demontáž nástrojů VÝSTRAHA Nebezpečí poranění. Při brzdění motoru nářadí se může uvolnit nástroj. ▶...
  • Seite 154 2. Zkontrolujte, zda je v upínací přírubě těsnicí kroužek a zda není poškozený. Výsledek Těsnicí kroužek je poškozený. V upínací přírubě není těsnicí kroužek. ▶ Nasaďte novou upínací přírubu s těsnicím kroužkem. 3. Vyčistěte upínací přírubu a rychloupínací matici. 4. Nasaďte na vřeteno upínací přírubu. 5.
  • Seite 155 Pravidelně kontrolujte všechny viditelné díly, zda nejsou poškozené, a ovládací prvky, zda správně fungují. • V případě poškození a/nebo poruchy funkce výrobek nepoužívejte. Nechte ho ihned opravit v servisu Hilti. • Po ošetřování a údržbě nasaďte všechna ochranná zařízení a zkontrolujte funkci. 2223267 Čeština...
  • Seite 156: Pomoc Při Poruchách

    Pro bezpečný provoz používejte pouze originální náhradní díly a spotřební materiál. Námi schválené náhradní díly, spotřební materiál a příslušenství pro svůj výrobek najdete v Hilti Store nebo na: www.hilti.group. Přeprava a skladování akumulátorového nářadí Přeprava POZOR Neúmyslné spuštění při přepravě ! ▶...
  • Seite 157: Záruka Výrobce

    Odkaz na tabulku RoHS najdete na konci této dokumentace jako QR kód. Likvidace Nářadí Hilti je vyrobené převážně z recyklovatelných materiálů. Předpokladem pro recyklaci materiálů je jejich řádné třídění. V mnoha zemích odebírá Hilti staré nářadí k recyklaci. Informujte se v servisu Hilti nebo u prodejního poradce. Likvidace akumulátorů...
  • Seite 158: Vysvetlenie Značiek

    Údaje k dokumentácii O tejto dokumentácii • Pred uvedením do prevádzky si prečítajte túto dokumentáciu. Je to predpoklad na bezpečnú prácu a bezproblémovú manipuláciu. • Dodržujte bezpečnostné pokyny a varovania v tejto dokumentácii a na produkte. • Tento návod na obsluhu uchovávajte vždy s výrobkom a ďalším osobám odovzdávajte výrobok iba s týmto návodom.
  • Seite 159: Informácie O Výrobku

    Na vlastnú zodpovednosť vyhlasujeme, že tu opísaný výrobok sa zhoduje s platnými smernicami a normami. Vyobrazenie vyhlásenia o zhode nájdete na konci tejto dokumentácie. Technická dokumentácia je uložená tu: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Bezpečnosť Bezpečnostné upozornenia 2.1.1...
  • Seite 160 Bezpečnosť na pracovisku ▶ Na pracovisku udržujte čistotu a dbajte na dostatočné osvetlenie. Neporiadok na pracovisku a neosvetlené časti pracoviska môžu viesť k úrazom. ▶ Nepracujte s elektrickým náradím vo výbušnom prostredí, v ktorom sa nachádzajú horľavé kvapaliny, plyny alebo prach. Elektrické náradie vytvára iskry, ktoré môžu spôsobiť vznietenie prachu alebo výparov.
  • Seite 161 ▶ Nepoužívané elektrické náradie odložte na miesto chránené pred prístupom detí. Nedovoľte používať náradie osobám, ktoré s ním nie sú oboznámené alebo si neprečítali tieto inštrukcie. Elektrické náradie je pre neskúsených používateľov nebezpečné. ▶ Elektrické náradie a príslušenstvo starostlivo udržiavajte. Skontrolujte, či pohyblivé časti náradia bezchybne fungujú...
  • Seite 162 na elektrické náradie presne, sa otáčajú nerovnomerne, veľmi intenzívne vibrujú a môžu viesť k strate kontroly. ▶ Nepoužívajte žiadne poškodené vkladacie nástroje. Pred každým použitím takých vkladacích nástrojov ako sú brúsne kotúče, skontrolujte, či na brúsnych kotúčoch nie sú vyštrbenia a trhliny, či brúsne taniere nemajú...
  • Seite 163 ▶ Zabráňte tomu, aby sa vaše telo dostalo do oblasti, do ktorej sa elektrické náradie pohybuje pri spätnom ráze. Spätný ráz vymrští elektrické náradie do opačného smeru voči pohybu brúsneho kotúča na mieste zablokovania. ▶ Mimoriadne opatrne postupujte v oblasti rohov, ostrých hrán a podobne. Zabráňte tomu, aby sa vkladacie nástroje odrazili naspäť...
  • Seite 164 ▶ Nepoužívajte alebo nenabíjajte akumulátory, ktoré boli zasiahnuté úderom, utrpeli pád z výšky viac ako jeden meter alebo boli iným spôsobom poškodené. V takom prípade vždy kontaktujte Hilti servis. ▶ Pokiaľ je akumulátor príliš horúci na dotyk, môže byť poškodený. Náradie postavte na nehorľavé miesto s dostatočnou vzdialenosťou od horľavých materiálov, kde sa dá...
  • Seite 165 Uhlová brúska, bočná rukoväť, štandardný ochranný kryt, predný kryt, upínacia príruba, upínacia matica, upínací kľúč, prachový filter, návod na používanie. Ďalšie systémové výrobky, ktoré sú schválené pre váš výrobok, nájdete vo vašom Hilti Store alebo on-line na stránke: www.hilti.group. Náradie je vybavené rýchlym vypínaním ATC (Active Torque Control).
  • Seite 166: Spotrebný Materiál

    Tepelná ochrana náradia Ochrana motora závislá od teploty kontroluje príkon, ako aj zahrievanie motora a chráni náradie pred prehriatím. Pri preťažení motora v dôsledku príliš veľkého prítlaku zjavne poklesne výkon náradia alebo môže dôjsť k zastaveniu náradia. Ak dôjde k zastaveniu alebo zníženiu otáčok v dôsledku preťaženia, musíte náradie odľahčiť a cca 30 sekúnd prevádzkovať...
  • Seite 167: Technické Údaje

    — — fíbrový kotúč Oporný tanier — — — — — Technické údaje AG 4S-A22­125 Menovité napätie 21,6 V Menovité otáčky 8 500 ot/min Maximálny priemer kotúča 125 mm Hmotnosť podľa EPTA-Procedure 01 3,1 kg Závit hnacieho vretena Dĺžka vretena...
  • Seite 168: Uvedenie Do Prevádzky

    AG 4S-A22­125 Teplota okolia počas prevádzky −17 ℃ … 60 ℃ Teplota pri skladovaní −20 ℃ … 70 ℃ Technické údaje Dĺžka vretena 22 mm Teplota okolia počas prevádzky −17 ℃ … 60 ℃ Teplota pri skladovaní −20 ℃ … 70 ℃...
  • Seite 169: Vloženie Akumulátora

    Vloženie akumulátora POZOR Nebezpečenstvo poranenia skratom alebo pádom akumulátora! ▶ Pred vložením akumulátora zabezpečte, aby sa na kontaktoch akumulátora a na kontaktoch na výrobku nenachádzali cudzie telesá. ▶ Zabezpečte, aby akumulátor vždy správne zapadol. 1. Pred prvým uvedením do prevádzky akumulátor úplne nabite. 2.
  • Seite 170 Montáž alebo demontáž vkladacích nástrojov VAROVANIE Nebezpečenstvo poranenia. Pri brzdení motora náradia sa môže uvoľniť vkladací nástroj. ▶ Skôr než uchopíte vkladací nástroj alebo upínaciu maticu, počkajte, kým sa vkladací nástroj zastaví. ▶ Dotiahnite vkladací nástroj a upínaciu prírubu upínacou maticou tak pevne, aby sa pri brzdení motora náradia neuvoľnili žiadne časti z vretena.
  • Seite 171 2. Skontrolujte, či sa v upínacej prírube nachádza O-krúžok a či nie je poškodený. Výsledok O-krúžok je poškodený. V upínacej prírube nie je žiadny O-krúžok. ▶ Založte novú upínaciu prírubu s O-krúžkom. 3. Upínaciu prírubu a rýchloupínaciu maticu očistite. 4. Upínaciu prírubu nasaďte na vreteno. 5.
  • Seite 172 Pravidelne kontrolujte všetky viditeľné časti a výskyt poškodení, ako aj bezchybné fungovanie ovládacích prvkov. • V prípade poškodenia a/alebo poruchy funkcie výrobok nepoužívajte. Ihneď ho nechajte opraviť v servise firmy Hilti. Slovenčina 2223267 *2223267* Printed: 29.08.2019 | Doc-Nr: PUB / 5476774 / 000 / 02...
  • Seite 173: Poruchy A Ich Odstraňovanie

    Aby bola zaistená bezpečná prevádzka, používajte len originálne náhradné súčiastky a spotrebné materiály. Nami schválené náhradné súčiastky, spotrebné materiály a príslušenstvo pre váš výrobok nájdete vo vašom Hilti Store alebo na stránke: www.hilti.group. Preprava a skladovanie akumulátorového náradia Preprava POZOR Neúmyselné...
  • Seite 174: Záruka Výrobcu

    Náradie značky Hilti je z veľkej časti vyrobené z recyklovateľných materiálov. Predpokladom na opakované využitie recyklovateľných materiálov je ich správne separovanie. V mnohých krajinách firma Hilti odoberie vaše staré náradie na recykláciu. Opýtajte sa na to v zákazníckom servise firmy Hilti alebo u svojho obchodného poradcu. Likvidácia akumulátorov Neodborná...
  • Seite 175: Szimbólumok A Terméken

    A dokumentáció adatai A dokumentumról • Üzembe helyezés előtt olvassa el ezt a dokumentumot. Ez a biztonságos munkavégzés és a hibamentes kezelés előfeltétele. • Vegye figyelembe a dokumentumban és a terméken található biztonsági utasításokat és figyelmezteté- seket. • Ezt a használati utasítást mindig tárolja a termék közelében, és a gépet csak ezzel az utasítással együtt adja tovább harmadik személynek.
  • Seite 176: Termékinformációk

    Kizárólagos felelősségünk tudatában kijelentjük, hogy ez a termék megfelel az érvényben lévő irányelveknek és szabványoknak. A megfelelőségi nyilatkozat másolatát a dokumentáció végén találja. A műszaki dokumentáció helye: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Biztonság Biztonsági előírások 2.1.1...
  • Seite 177 Munkahelyi biztonság ▶ Tartsa tisztán a munkahelyét és jól világítsa meg. Rendetlen munkahelyek és megvilágítatlan munkaterületek balesetekhez vezethetnek. ▶ Ne dolgozzon az elektromos kéziszerszámmal olyan robbanásveszélyes környezetben, ahol éghető folyadékok, gázok vagy porok vannak. Az elektromos kéziszerszámok szikrákat bocsáthatnak ki, amelyek meggyújthatják a port vagy a gyúlékony gőzöket.
  • Seite 178 Az elektromos kéziszerszám használata és kezelése ▶ Ne terhelje túl a gépet. Munkájához csak az arra szolgáló elektromos kéziszerszámot használja. A megfelelő elektromos kéziszerszámmal a megadott teljesítménytartományon belül jobban és biztonsá- gosabban lehet dolgozni. ▶ Ne használjon olyan elektromos kéziszerszámot, amelynek a kapcsolója elromlott. Egy olyan elektromos kéziszerszám, amelyet nem lehet sem be­, sem kikapcsolni, veszélyes, és meg kell javíttatni.
  • Seite 179 ▶ Ez az elektromos kéziszerszám nem alkalmas polírozásra. Ha nem rendeltetésének megfelelően használja az elektromos kéziszerszámot, akkor az veszélyek kialakulásához és sérülésekhez vezethet. ▶ Ne használjon olyan tartozékot, amelyeket a gyártó nem kimondottan jelen elektromos kéziszer- számhoz tervezett és ajánlott. Az, hogy a tartozékot rögzíteni tudja az elektromos kéziszerszámon, még nem garantálja a biztonságos használatot.
  • Seite 180 okozhat. Ekkor a csiszolótárcsa a gépet kezelő személy felé vagy tőle távolodó irányba mozoghat, aszerint, hogy a blokkolásban található tárcsa milyen irányban forog. Közben a csiszolótárcsa eltörhet. A visszacsapódás az elektromos kéziszerszám helytelen vagy hibás használatának következménye. Megfe- lelő óvintézkedésekkel, amelyekről a későbbiekben olvashat, a gép visszacsapódása megakadályozható. ▶...
  • Seite 181 ▶ Ne használjon vagy töltsön olyan akkut, amelyet ütés ért, egy méternél magasabbról leeset, vagy más módon sérült. Ilyen esetben feltétlenül forduljon a Hilti Szervizhez. ▶ Ha érintésre túl forró az akku, akkor lehet, hogy meghibásodott. Állítsa a terméket egy nem gyúlékony helyre, éghető...
  • Seite 182 • Ásványi anyagok daraboló köszörülése, bemetszése és nagyoló csiszolása csak a megfelelő védőburkolat (opcionálisan megvásárolható) használata mellett megengedett. Ásványi aljzatok, pl. beton vagy kő megmunkálásakor porelszívó feltét használata erre alkalmas Hilti • porelszívóval együtt kötelező. ▶ Ehhez a termékhez kizárólag Hilti B 22 típussorozatú Li-ion akkumulátorokat használjon.
  • Seite 183: Magyar

    A rendeltetésszerű működéshez a gépnek képesnek kell lennie forogni. Miután megtörtént a gyorslekapcsolás, kapcsolja ki, majd ismét kapcsolja be a gépet. Hőmérsékletfüggő gépvédelem A hőmérsékletfüggő motorvédelem felügyeli az áramfelvételt, valamint a motor melegedését, és ezzel védi a gépet a túlhevüléstől. A túl nagy rászorító...
  • Seite 184: Műszaki Adatok

    — — — — csához Alátéttányér — — — — — Műszaki adatok AG 4S-A22­125 Névleges feszültség 21,6 V Névleges fordulatszám 8 500 ford./perc Maximális tárcsaátmérő 125 mm A 01 EPTA-eljárásnak megfelelő tömeg 3,1 kg Hajtóorsó menete Orsóhossz 22 mm Környezeti hőmérséklet működés közben...
  • Seite 185: Üzembe Helyezés

    Műszaki adatok Orsóhossz 22 mm Környezeti hőmérséklet működés közben −17 ℃ … 60 ℃ Tárolási hőmérséklet −20 ℃ … 70 ℃ Akku Akku üzemi feszültsége 21,6 V Környezeti hőmérséklet működés közben −17 ℃ … 60 ℃ Tárolási hőmérséklet −20 ℃ … 40 ℃ Akkuhőmérséklet a töltés kezdetekor −10 ℃...
  • Seite 186 2. Helyezze az akkut a készüléktartóba, hogy az hallhatóan bereteszeljen. 3. Ellenőrizze az akku biztos illeszkedését. Az akku eltávolítása 1. Nyomja meg az akku kioldógombjait. 2. Húzza ki az akkut a gépből. Oldalsó markolat felszerelése ▶ Csavarja be az oldalsó markolatot az erre szolgáló menetes hüvelyek egyikébe. Védőburkolat fel- és leszerelése VIGYÁZAT Sérülésveszély.
  • Seite 187 VIGYÁZAT Sérülésveszély. A betétszerszám forró lehet. ▶ A betétszerszám cseréjekor viseljen védőkesztyűt. A gyémánttárcsákat cserélni kell, mihelyt jelentősen csökken vágó­, ill. csiszolóteljesítményük. Ez általánosságban akkor következik be, ha a gyémántszegmensek magassága 2 mm-nél kisebb. Az egyéb tárcsatípusokat akkor kell cserélni, ha a vágóteljesítmény jelentősen csökken, vagy a sarokcsiszoló...
  • Seite 188 6. Csavarja fel a Kwik lock gyorsrögzítő anyát addig, amíg az fel nem ül a csiszolótárcsára. ➥ A Kwik lock feliratnak felcsavarozott állapotban láthatónak kell lennie. 7. Nyomja meg az orsórögzítő gombot és tartsa lenyomva. 8. Fordítsa tovább erősen, kézzel az óramutató járásával megegyező irányba a betétszerszámot addig, míg a Kwik lock gyorsrögzítő...
  • Seite 189: Ápolás És Karbantartás

    Rendszeresen ellenőrizze a látható részeket sérülés, illetve a kezelőelemeket kifogástalan működés szempontjából. • Sérülések és/vagy funkciózavar esetén ne működtesse a terméket. Azonnal javíttassa meg a Hilti Szervizben. • Az ápolási és karbantartási munkák után minden védőfelszerelést szereljen fel, és ellenőrizze a gép működését.
  • Seite 190 A gépet rövid ideig túlterhelés éri. ▶ Kapcsolja ki, majd újra be a gépet. RoHS (Veszélyes anyagok alkalmazásának korlátozásáról szóló irányelv) A következő linken elérhető a veszélyes anyagok táblázata: qr.hilti.com/r9884540. A dokumentáció végén található QR-kódon keresztül elérhető a RoHS táblázat. Magyar 2223267 *2223267* Printed: 29.08.2019 | Doc-Nr: PUB / 5476774 / 000 / 02...
  • Seite 191 ▶ A csatlakozókat nem vezető anyaggal fedje le a rövidzárlat elkerülése érdekében. ▶ Az akkukat úgy ártalmatlanítsa, hogy azok ne kerülhessenek gyermekek kezébe. ▶ Az akkut Hilti Store-ban ártalmatlanítsa, vagy forduljon az illetékes hulladéklerakóhoz. ▶ Az elektromos kéziszerszámokat, elektromos készülékeket és akkukat ne dobja a háztartási szemétbe!
  • Seite 192: Simboli Na Izdelku

    Informacije o dokumentaciji O tej dokumentaciji • Pred začetkom uporabe preberite to dokumentacijo. To je pogoj za varno delo in nemoteno uporabo. • Upoštevajte varnostna navodila in opozorila v tej dokumentaciji in na izdelku. • Navodila za uporabo vedno hranite ob izdelku in vedno priložite ta navodila, če izdelek posredujete drugim osebam.
  • Seite 193: Informacije O Izdelku

    Z izključno odgovornostjo izjavljamo, da tukaj opisani izdelek ustreza veljavnim direktivam in standardom. Kopijo izjave o skladnosti si lahko ogledate na koncu te dokumentacije. Tehnična dokumentacija je na voljo tukaj: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Varnost Varnostna opozorila 2.1.1...
  • Seite 194 ▶ Ne dovolite otrokom in drugim osebam, da bi se med delom približale električnemu orodju. Druge osebe lahko odvrnejo vašo pozornost in izgubili boste nadzor nad orodjem. Električna varnost ▶ Priključni vtič električnega orodja mora ustrezati vtičnici. Vtiča pod nobenim pogojem ne smete spreminjati.
  • Seite 195 ▶ Rezalna orodja naj bodo ostra in čista. Skrbno negovana rezalna orodja z ostrimi robovi se manj zatikajo in so bolje vodljiva. ▶ Električno orodje, pribor, nastavke itd. uporabljajte v skladu s temi navodili. Pri tem upoštevajte delovne pogoje in vrsto dela, ki ga nameravate opravljati. Uporaba električnega orodja v druge, nepredvidene namene, lahko privede do nevarnih situacij.
  • Seite 196 ▶ Uporabljajte osebno zaščitno opremo. Glede na vrsto dela uporabljajte ščitnik za obraz, zaščito za oči ali zaščitna očala. Po potrebi uporabite protiprašno masko, zaščito za sluh, zaščitne rokavice ali poseben predpasnik, ki vas obvaruje pred delci materiala. Zaščitite svoje oči pred delci, ki odletavajo pri različnih delih.
  • Seite 197: Dodatna Varnostna Opozorila

    ▶ Brusilna telesa uporabljajte samo za predvidene namene. Na primer: Nikoli ne brusite s stransko površino rezalne plošče. Rezalne plošče so namenjene odvzemanju materiala z robom plošče. Bočne sile lahko uničijo takšna telesa. ▶ Uporabljajte samo nepoškodovane vpenjalne prirobnice ustrezne velikosti in oblike za izbrano brusilno ploščo.
  • Seite 198: Skrbno Ravnanje Z Akumulatorskimi Baterijami In Njihova Uporaba

    ▶ Ne uporabljajte ali ne polnite akumulatorskih baterij, ki jih je prizadel električni udar, so padle več kot en meter v globino ali pa so bile kako drugače poškodovane. V tem primeru se vedno obrnite na servis Hilti. ▶ Če je akumulatorska baterija prevroča, da bi se je dotaknili, je morda v okvari. Odložite izdelek na negorljivo mesto, ki je dovolj oddaljeno od gorljivih materialov, kjer ga lahko opazujete, in počakajte, da...
  • Seite 199 Kotni brusilnik, stranski ročaj, standardni zaščitni pokrov, sprednji pokrov, vpenjalna prirobnica, vpenjalna matica, zatezni ključ, filter za prah, navodila za uporabo. Druge sistemske izdelke, ki so dovoljeni za vaš izdelek, najdete v centru Hilti Store ali na spletni strani: www.hilti.group.
  • Seite 200: Potrošni Material

    Stanje Pomen Sveti 1 LED-dioda. Stanje napolnjenosti: 10 % do 25 % 1 LED-dioda utripa. Stanje napolnjenosti: < 10 % Med delom in takoj po koncu dela ni mogoče odčitavati stanja napolnjenosti. Pri utripajočih LED- diodah indikatorja napolnjenosti akumulatorskih baterij, prosimo, upoštevajte navodila v poglavju Iskanje napak.
  • Seite 201: Tehnični Podatki

    — — vlakneno ploščo Podporni krožnik — — — — — Tehnični podatki AG 4S-A22­125 Nazivna napetost 21,6 V Nazivno število vrtljajev 8.500 vrt/min Maksimalen premer plošče 125 mm Teža v skladu z EPTA-Procedure 01 3,1 kg Navojno pogonsko vreteno Dolžina vretena...
  • Seite 202: Pred Uporabo

    Površinsko brušenje z ročajem za zmanjšanje tresljajev (a 4,7 m/s² h,AG Brušenje z brusilnim papirjem in ročajem za zmanjšanje tresljajev (a 5,3 m/s² h,DS Negotovost (K) 1,5 m/s² Pred uporabo Polnjenje akumulatorske baterije 1. Pred polnjenjem preberite navodila za uporabo polnilnika. 2.
  • Seite 203 Montaža ali demontaža sprednjega pokrova Če boste izvajali delo s sprednjim pokrovom, potem ga je treba namestiti na zaščitni pokrov. 1. Namestite sprednji pokrov z zaprto stranjo na standarden zaščitni pokrov tako, da se zaskoči. 2. Za demontažo odprite zaporo sprednjega pokrova in jo odstranite s standardnega zaščitnega pokrova. Montaža ali demontaža nastavkov OPOZORILO Nevarnost poškodb.
  • Seite 204 6.7.3 Namestitev nastavka s hitrovpenjalno matico Kwik lock PREVIDNO Nevarnost preloma. Zaradi prekomerne obrabe se lahko hitrovpenjalna matica Kwik lock prelomi. ▶ Pazite na to, da pri izvajanju del hitrovpenjalna matica Kwik lock ne bo v stiku s podlago. ▶ Če je hitrovpenjalna matica Kwik lock poškodovana, je ne uporabljajte. Namesto vpenjalne matice lahko po želji uporabite hitrovpenjalno matico Kwik lock.
  • Seite 205: Grobo Brušenje

    7. Izpustite gumb za blokado vretena in odstranite viličasti ključ. 6.7.7 Montaža vlaknene plošče 1. Odstranite akumulatorsko baterijo. → stran 196 2. Montirajte stranski ročaj. → stran 196 3. Montirajte standardni zaščitni pokrov. 4. Namestite podporni krožnik in vlakneno ploščo ter jo zategnite z vpenjalno matico. 5.
  • Seite 206: Pomoč Pri Motnjah

    Redno preverjajte, ali so vidni deli orodja nepoškodovani in ali elementi za upravljanje delujejo brezhibno. • Izdelka ne uporabljajte, če je poškodovan in/ali ne deluje brezhibno. Izdelek naj takoj popravi servis Hilti. • Po končani negi in vzdrževanju namestite vse zaščitne naprave in preverite, ali delujejo brezhibno.
  • Seite 207: Garancija Proizvajalca Naprave

    ▶ Priključke pokrijte z neprevodnim materialom, tako da preprečite morebiten kratki stik. ▶ Akumulatorske baterije shranjujte zunaj dosega otrok. ▶ Akumulatorsko baterijo oddajte v trgovini Hilti Store ali pa se obrnite na pristojno podjetje za odstranje- vanje odpadkov. ▶ Električnih orodij, naprav in akumulatorskih baterij ne zavrzite skupaj z gospodinjskimi odpadki! Garancija proizvajalca naprave ▶...
  • Seite 208: Objašnjenje Znakova

    Podaci o dokumentaciji Uz ovu dokumentaciju • Prije početka rada pročitajte ovu dokumentaciju. To je preduvjet za siguran rad i neometano rukovanje. • Pridržavajte se sigurnosnih napomena i upozoravajućih naputaka u ovoj dokumentaciji i na proizvodu. • Ove upute za uporabu uvijek čuvajte u blizini proizvoda i proslijedite ga drugim osobama samo zajedno s uputama za uporabu.
  • Seite 209: Informacije O Proizvodu

    Pod vlastitom odgovornošću izjavljujemo da je ovdje opisani proizvod sukladan s važećim smjernicama i normama. Sliku izjave o sukladnosti naći ćete na kraju ove dokumentacije. Tehnička dokumentacija kod: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Sigurnost Sigurnosne napomene 2.1.1...
  • Seite 210 ▶ S električnim alatom ne radite u okolini ugroženoj eksplozijom u kojoj se nalaze zapaljive tekućine, plinovi ili prašine. Električni alati proizvode iskre koje mogu zapaliti prašinu ili pare. ▶ Djecu i ostale osobe tijekom korištenja električnog alata udaljite iz područja rada. Ako niste usredotočeni na rad, mogli biste izgubiti kontrolu nad uređajem.
  • Seite 211 ▶ Koristite električni alat, pribor, nastavke itd. sukladno ovim uputama. Pritom uzmite u obzir radne uvjete i izvođene radove. Uporaba električnih alata za neke druge primjene različite od predviđenih može dovesti do opasnih situacija. ▶ Ručke i rukohvate držite suhim, čistim i bez ostataka ulja i masti. Skliske ručke i rukohvati ne omogućuju sigurno rukovanje i kontrolu električnog alata u nepredviđenim situacijama.
  • Seite 212 štite od krhotina nastalih brušenjem i krhotina materijala. Oči trebaju biti zaštićene od stranih tijela koja mogu letjeti uokolo prilikom različitih primjena. Zaštitna maska mora filtrirati prašinu koja nastaje prilikom uporabe. Duga izloženost buci može prouzročiti gubitak sluha. ▶ Pazite da se druge osobe nalaze na sigurnoj udaljenost od vašeg područja rada. Svatko, tko ulazi u područje rada, mora nositi osobnu zaštitnu opremu.
  • Seite 213 ▶ Uvijek upotrebljavajte neoštećenu steznu prirubnicu ispravne veličine i oblika za brusnu ploču koju ste odabrali. Odgovarajuće prirubnice podupiru brusnu ploču i tako smanjuju opasnost od pucanja brusne ploče. Prirubnice za rezne ploče mogu se razlikovati od prirubnica za druge brusne ploče. ▶...
  • Seite 214 ▶ Ne upotrebljavajte i ne punite akumulatorske baterije koje su dobile udarac, pale s visine preko jednog metra ili su na neki drugi način oštećene. U tom slučaju uvijek kontaktirajte Hilti servis. ▶ Ako je akumulatorska baterija toliko vruća da je ne možete primiti rukom, onda je moguće da je u kvaru.
  • Seite 215 Kutna brusilica, bočni rukohvat, standardni štitnik, prednji pokrov, stezna prirubnica, stezna matica, stezni ključ, filtar za prašinu, upute za uporabu. Ostale proizvode sustava dopuštene za Vaš proizvod naći ćete u Vašoj Hilti Store ili online na: www.hilti.group. Uređaj je opremljen elektronskim brzim isključivanjem ATC (Active Torque Control).
  • Seite 216: Potrošni Materijal

    — — vlaknastu ploču Potporni tanjur — — — — — Tehnički podaci AG 4S-A22­125 Dimenzionirani napon 21,6 V Dimenzionirani broj okretaja 8.500 o/min Maksimalni promjer ploče 125 mm Hrvatski 2223267 *2223267* Printed: 29.08.2019 | Doc-Nr: PUB / 5476774 / 000 / 02...
  • Seite 217: Akumulatorska Baterija

    AG 4S-A22­125 Težina prema EPTA-postupku 01 3,1 kg Pogonsko vreteno s navojem Dužina vretena 22 mm Okolna temperatura pri radu −17 ℃ … 60 ℃ Temperatura skladištenja −20 ℃ … 70 ℃ Tehnički podaci Dužina vretena 22 mm Okolna temperatura pri radu −17 ℃...
  • Seite 218 Umetanje akumulatorske baterije OPREZ Opasnost od ozljede uslijed kratkog spoja ili pada akumulatorske baterije! ▶ Prije nego što stavite akumulatorsku bateriju u uređaj, provjerite ima li stranih tijela na kontaktima akumulatorske baterije i kontaktima proizvoda. ▶ Provjerite da je akumulatorska baterija uvijek ispravno uglavljena. 1.
  • Seite 219 Montaža i demontaža nastavaka UPOZORENJE Opasnost od ozljede. Prilikom kočenja motora alata nastavak se može odvojiti. ▶ Pričekajte dok se nastavak u potpunosti ne zaustavi što uhvatite usadnik ili zateznu maticu. ▶ Pričvrstite nastavak i zateznu prirubnicu zateznom maticom tako da se prilikom kočenja motora alata niti jedan dio ne može odvojiti od vretena.
  • Seite 220 2. Provjerite je li O-prsten u steznoj prirubnici i je li neoštećen. Rezultat O-prsten je oštećen. Nema O-prstena u steznoj prirubnici. ▶ Stavite novu steznu prirubnicu s O-prstenom. 3. Očistite steznu prirubnicu i brzosteznu maticu. 4. Steznu prirubnicu stavite na vreteno. 5.
  • Seite 221: Čišćenje I Održavanje

    • Redovito provjeravajte je li na svim vidljivim dijelovima došlo do oštećenja i funkcioniraju li besprijekorno svi upravljački elementi. U slučaju oštećenja i/ili smetnji u radu ne radite s proizvodom. Odmah ga odnesite na popravak u Hilti • servis. 2223267...
  • Seite 222: Pomoć U Slučaju Smetnji

    ▶ Nakon dužeg skladištenja prije uporabe provjerite je li uređaj oštećen odnosno jesu li akumulatorske baterije oštećene. Pomoć u slučaju smetnji U slučaju smetnji, koje nisu navedene u ovoj tablici ili koje ne možete sami ukloniti, obratite se našem Hilti servisu. 10.1 Traženje kvara...
  • Seite 223: Zbrinjavanje Otpada

    Link za RoHS tablicu naći ćete na kraju ove dokumentacije u obliku QR koda. Zbrinjavanje otpada Hilti uređaji su većim dijelom izrađeni od materijala koji se mogu ponovno preraditi. Pretpostavka za to je njihovo stručno razvrstavanje. U mnogim zemljama Hilti preuzima vaš stari uređaj na recikliranje. Raspitajte se u Hilti servisnoj službi ili kod vašeg prodajnog savjetnika.
  • Seite 224: Upozoravajuće Napomene

    Podaci o dokumentaciji O ovoj dokumentaciji • Pročitajte ovu dokumentaciju pre početka rada. To predstavlja preduslov za bezbedan rad i nesmetano rukovanje. • Obratite pažnju na bezbednosne i upozoravajuće napomene koje se nalaze u ovoj dokumentaciji i na proizvodu. • Uputstvo za rukovanje uvek čuvajte na proizvodu i samo ga sa ovim uputstvom prosleđujte dalje drugim osobama.
  • Seite 225: Izjava O Usklađenosti

    Pod vlastitom odgovornošću izjavljujemo da je ovde opisani proizvod u skladu sa važećim smernicama i normama. Primerak izjave o usklađenosti nalazi se na kraju ove dokumentacije. Tehnička dokumentacija se čuva ovde: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Sigurnost Sigurnosne napomene 2.1.1...
  • Seite 226 ▶ Sa električnim alatom ne radite u okolini ugroženoj eksplozijom, u kojoj se nalaze zapaljive tečnosti, gasovi ili prašine. Električni alati proizvode iskre koje mogu zapaliti prašinu ili isparenja. ▶ Decu i ostale osobe tokom korišćenja električnog alata udaljite iz područja rada. Ako biste skrenuli pažnju sa posla mogli biste izgubiti kontrolu nad uređajem.
  • Seite 227 ▶ Koristite električni alat, pribor, alate za umetanje itd. u skladu sa ovim uputstvom. Kod toga uzmite u obzir radne uslove i izvođene radove. Upotreba električnih alata za neke druge primene različite od predviđenih, može dovesti do opasnih situacija. ▶ Rukohvati i površine za hvatanje moraju biti suve, čiste, bez ostataka ulja i masti. Klizavi rukohvati i površine za hvatanje onemogućavaju sigurno rukovanje i kontrolu električnog alata u nepredvidivim situacijama.
  • Seite 228 materijala drži dalje od Vas. Oči treba da budu zaštićene od letećih stranih tela, koja nastaju prilikom različitih načina upotrebe. Maska za zaštitu od prašine i respirator moraju filtrirati prašinu nastalu prilikom upotrebe. Ako ste dugo izloženi buci, možete pretrpeti gubitak sluha. ▶...
  • Seite 229: Dodatne Sigurnosne Napomene

    ▶ Brusna tela smeju se koristiti samo za preporučene mogućnosti upotrebe. Na primer: brušenje nikada ne obavljajte kamenom površinom rezne ploče. Ploče za presecanje su namenjene rezanju materijala ivicom ploče. Mogu se slomiti usled bočnog delovanja sile. ▶ Uvek upotrebljavajte neoštećenu steznu prirubnicu pravilne veličine i oblika za brusnu ploču, koju ste odabrali.
  • Seite 230: Upotreba U Skladu Sa Odredbama

    ▶ Ako je akumulatorska baterija prevruća da biste je držali u ruci, onda je moguće da je u kvaru. Postavite proizvod na nezapaljivo mesto sa dovoljnim razmakom od zapaljivih materijala na kojem ga možete posmatrati i ostavite ga da se ohladi. U tom slučaju, uvek stupite u kontakt sa svojim Hilti servisom. Opis...
  • Seite 231 Ugaona brusilica, bočni rukohvat, standardna zaštitna hauba, prednji poklopac, zatezna prirubnica, zatezna navrtka, zatezni ključ, filter za prašinu, uputstvo za upotrebu. Ostale, za proizvod odobrene proizvode sistema pronađite u okviru Hilti Store ili online na: www.hilti.group. Uređaj je opremljen sa elektronskim brzim isklapanjem ATC (Active Torque Control).
  • Seite 232 Stanje Značenje 2 LED svetle. Status napunjenosti: 25 % do 50 % 1 LED svetli. Status napunjenosti: 10 % do 25 % 1 LED treperi. Status napunjenosti: < 10 % Tokom i neposredno posle rada nije moguća provera statusa napunjenosti. Kada trepere LED diode prikaza za status napunjenosti akumulatorske baterije molimo da obratite pažnju na napomene u poglavlju "Pomoć...
  • Seite 233 — — fiber ploču Potporni tanjir — — — — — Tehnički podaci AG 4S-A22­125 Nominalni napon 21,6 V Nominalni broj obrtaja 8.500/min Maksimalan prečnik ploče 125 mm Težina prema EPTA proceduri 01 3,1 kg Pogonsko vreteno sa navojem Dužina vretena...
  • Seite 234 Brusilica za obradu površina sa rukohvatom za smanjenje vibracija (a 4,7 m/s² h,AG Brušenje brusnim papirom sa rukohvatom za smanjenje vibracija (a 5,3 m/s² h,DS Nesigurnost (K) 1,5 m/s² Pre stavljanja u pogon Punjenje akumulatorske baterije 1. Pre punjenja pročitajte uputstvo za rukovanje punjačem. 2.
  • Seite 235 2. Izvadite zaštitnu haubu. Montiranje ili demontiranje prednjeg poklopca Ako radite sa prednjim poklopcem, onda ga nataknite na zaštitnu haubu. 1. Prednji poklopac zatvorenom stranom postavite na standardnu zaštitnu haubu dok blokada ne uklopi. 2. Za demontažu otvorite blokadu prednjeg poklopca i skinite je sa standardne zaštitne haube. Montiranje ili demontiranje alata za umetanje UPOZORENJE Opasnost od povrede.
  • Seite 236 6.7.3 Montiranje alata za umetanje sa brzosteznom navrtkom Kwik lock OPREZ Opasnost od loma. Zbog jakog habanja brzostezna navrtka Kwik lock može da se polomi. ▶ Pazite na to da prilikom rada brzozatezna navrtka Kwik lock nema kontakt sa podlogom. ▶...
  • Seite 237: Nega I Održavanje

    6. Pritegnite žičanu četku pomoću odgovarajućeg viljuškastog ključa. 7. Nakon toga pustite dugme za blokadu vretena i uklonite viljuškasti ključ. 6.7.7 Montiranje fiber ploče 1. Uklonite akumulatorsku bateriju. → Strana 228 2. Montirajte bočni rukohvat. → Strana 228 3. Montirajte standardnu zaštitnu haubu. 4.
  • Seite 238 Posle radova na nezi i održavanju, priključite svu zaštitnu opremu i proverite da li funkcioniše. Za siguran režim rada upotrebljavajte samo originalne rezervne delove i potrošne materijale. Rezervne delove, potrošni materijal i pribor koji smo odobrili za vaš proizvod naći ćete u okviru Hilti Store ili na: www.hilti.group.
  • Seite 239 Zbrinjavanje otpada Hilti uređaji su sa velikim udelom proizvedeni od reciklažnih materijala. Preduslov za ponovnu upotrebu je stručna podela materijala. U mnogim zemljama Hilti vaš stari uređaj vraća na reciklažu. Pitajte Hilti servis za klijente ili vašeg konsultanta za prodaju.
  • Seite 240: Предупредителни Указания

    Данни за документацията Към настоящата документация • Преди въвеждане в експлоатация прочетете настоящата документация. Това е предпоставка за безопасна работа и безаварийна употреба. • Съблюдавайте указанията за безопасност и предупреждение в настоящата документация и върху продукта. • Съхранявайте Ръководството за експлоатация винаги заедно с продукта и предавайте продукта на други...
  • Seite 241: Символи Върху Продукта

    Ние декларираме на собствена отговорност, че описаният тук продукт отговаря на действащите директиви и стандарти. Копие на Декларацията за съответствие ще намерите в края на настоящата документация. Тук се съхранява Техническата документация: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Безопасност Указания за безопасност 2.1.1 Общи...
  • Seite 242 на приведените по-долу инструкции могат да предизвикат електрически удар, пожар и/или тежки наранявания. Съхранявайте всички указания за безопасност и инструкции за бъдещи справки. Използваното в указанията за безопасност понятие "електроинструмент" се отнася до захранвани от електрическата мрежа електроинструменти (със захранващ кабел) или до захранвани от акумулатор електроинструменти...
  • Seite 243 ▶ Ако е възможно монтирането на съоръжения за събиране и изсмукване на прах, се уверете, че те са включени и се използват правилно. Използването на прахоуловител може да намали породените от прахове опасности. ▶ Не се поддавайте на измамното усещане за сигурност и не пренебрегвайте правилата за безопасност...
  • Seite 244 Сервизиране ▶ Ремонтът на електроинструмента трябва да се извършва само от квалифицирани специалисти и само с оригинални резервни части. По този начин се гарантира безопасността на съхранението на уреда. ▶ Никога не обслужвайте повредени акумулатори. Цялостната поддръжка на акумулаторите следва да се извършва само от производителя или от оторизирани центрове за обслужване на клиенти.
  • Seite 245 ▶ Никога не оставяйте електроинструмента, преди сменяемият инструмент да е спрял напълно работа. Въртящият сменяем инструмент може да попада в контакт с равнината, на която оставяте уреда, вследствие на което може да загубите контрол върху електроинструмента. ▶ Не оставяйте електроинструмента да работи, докато го пренасяте. Чрез...
  • Seite 246 ▶ Винаги използвайте изправен затегателен фланец с подходящи размер и форма за избрания от Вас шлифовъчен диск. Подходящите фланци крепят шлифовъчния диск и намаляват опасността от счупване на шлифовъчния диск. Фланците за отрезни дискове може да се различават от фланците за...
  • Seite 247: Български

    ▶ Ако акумулаторът е много горещ на пипане, той може да има дефект. Поставете продукта на незапалимо място, достатъчно отдалечено от запалими материали, където той може да бъде наблюдаван, и го оставете да се охлади. В този случай винаги се свързвайте с Вашия Hilti сервиз. 2223267 Български...
  • Seite 248: Употреба По Предназначение

    ъглошлайф, странична ръкохватка, стандартен предпазен щит, преден капак, затегателен фланец, затягаща гайка, гаечен ключ, прахов филтър, Ръководство за експлоатация. Други системни продукти, разрешени за Вашия продукт, ще намерите във Вашия Hilti Store или онлайн на: www.hilti.group. Уредът е оборудван с електронно аварийно изключване ATC (Active Torque Control).
  • Seite 249 Уредът трябва да може да се върти, за да функционира изправно. След успешно аварийно изключване изключете уреда и отново го включете. Температурно зависима защита на уреда Температурно зависимата защита на мотора следи както консумирания ток, така и загряването на мотора и по този начин предпазва уреда от прегряване. При...
  • Seite 250: Технически Данни

    — фибърен диск Опорен диск — — — — — Технически данни AG 4S-A22­125 Номинално напрежение 21,6 В Номинални обороти 8 500 об/мин Максимален диаметър на диска 125 мм Тегло в съответствие с EPTA-Procedure 01 3,1 кг Резба на задвижващ шпиндел...
  • Seite 251: Въвеждане В Експлоатация

    AG 4S-A22­125 Температура на околната среда при работа −17 ℃ … 60 ℃ Температура на съхранение −20 ℃ … 70 ℃ Технически данни Дължина на шпиндела 22 мм Температура на околната среда при работа −17 ℃ … 60 ℃ Температура на съхранение...
  • Seite 252 Поставяне на акумулатор ПРЕДПАЗЛИВОСТ Опасност от нараняване поради късо съединение или паднал акумулатор! ▶ Преди поставянето на акумулатора се уверете, че контактите на акумулатора и контактите на продукта са почистени от замърсявания. ▶ Уверете се, че акумулаторът се застопорява винаги правилно. 1.
  • Seite 253 2. При демонтаж отворете блокировката на предния капак и извадете същата от стандартния предпазен щит. Монтаж или демонтаж на сменяеми инструменти ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Опасност от нараняване. При спиране на мотора на уреда сменяемият инструмент може да се освободи. ▶ Изчакайте, докато сменяемият инструмент спре да работи, преди да хванете сменяемия инструмент или...
  • Seite 254 Вместо затягащата гайка опционално може да се използва бързозатягащата гайка Kwik lock. По този начин сменяемите инструменти могат да бъдат подменяни без допълнителен инструмент. 1. Отстранете акумулатора. → страница 246 2. Проверете дали O-пръстенът е наличен в затегателния фланец и дали не е повреден. Резултат...
  • Seite 255: Обслужване И Поддръжка

    3. Монтирайте стандартния предпазен щит. 4. Поставете опорния диск и фибърния диск и затегнете здраво затягащата гайка. 5. Натиснете бутона за блокиране на шпиндела и го задръжте в натиснато положение. 6. Затегнете здраво затягащата гайка с гаечния ключ. 7. След това освободете бутона за блокиране на шпиндела и отстранете гаечния ключ. Експлоатация...
  • Seite 256: Локализиране На Повреди

    ▶ След продължително съхранение преди употреба проверявайте уреда и акумулаторите за наличие на повреди. Помощ при наличие на смущения При наличие на смущения, които не са посочени в таблицата или които Вие сами не можете да отстраните, моля, обърнете се към нашия сервиз на Hilti. 10.1 Локализиране на повреди Смущение...
  • Seite 257: Третиране На Отпадъци

    ▶ Покривайте връзките с непроводим материал, за да предотвратите къси съединения. ▶ Изхвърляйте акумулаторите по такъв начин, че да не могат да попаднат в ръцете на деца. ▶ Изхвърляйте акумулатора във Вашия Hilti Store или се свържете с местната компания за управле- ние на отпадъците.
  • Seite 258 Date privind documentaţia Referitor la această documentaţie • Înainte de punerea în funcţiune, citiţi complet această documentaţie. Aceasta este condiţia necesară pentru un lucru în siguranţă şi pentru o manevrare fără defecţiuni. • Aveţi în vedere indicaţiile de securitate şi de avertizare din această documentaţie şi de pe produs. •...
  • Seite 259: Informaţii Despre Produs

    Produsul este dublat de transmisie fără fir a datelor, care este compatibilă cu platformele iOS şi Android. Acumulator Li-Ion Seria de tip a acumulatorului Li-Ion Hilti utilizat. Rugăm aveţi în vedere datele din capitolul Utiliza- rea conformă cu destinaţia. Nu folosiţi niciodată acumulatorul ca unealtă percutoare.
  • Seite 260 ▶ Nu lucraţi cu scula electrică în medii cu pericol de explozie, în care sunt prezente lichide, gaze sau pulberi inflamabile. Sculele electrice generează scântei care pot aprinde pulberile sau vaporii. ▶ Nu permiteţi accesul copiilor şi al altor persoane în zona de lucru pe parcursul utilizării sculei electrice.
  • Seite 261 ▶ Păstraţi sculele electrice în locuri inaccesibile copiilor, atunci când nu le utilizaţi. Nu permiteţi folosirea aparatului de către persoane care nu sunt familiarizate cu acesta sau care nu au citit instrucţiunile de faţă. Sculele electrice sunt periculoase atunci când sunt folosite de persoane fără experienţă.
  • Seite 262 ▶ Diametrul exterior şi grosimea dispozitivului de lucru trebuie să corespundă indicaţiilor dimensio- nale ale sculei electrice. Dispozitivele de lucru dimensionate greşit nu pot fi ecranate sau controlate suficient. ▶ Dispozitivele de lucru cu adaptor filetat trebuie să se potrivească perfect pe filetul arborelui port- accesoriu.
  • Seite 263: Română

    ridicat control posibil asupra forţelor de recul sau momentelor mecanice de reacţie la creşterea turaţiei. Operatorul poate stăpâni forţele de recul şi de reacţie prin măsuri de precauţie adecvate. ▶ Nu aduceţi niciodată mâinile în apropierea dispozitivelor de lucru aflate în rotaţie. Dispozitivul de lucru se poate deplasa peste mâna dumneavoastră...
  • Seite 264 ▶ Nu utilizaţi sau încărcaţi niciun acumulator care a suferit o lovitură, a căzut de la peste un metru sau a fost deteriorat într-un alt mod. În acest caz, luaţi legătura cu întotdeauna cu Hilti Service. ▶ Dacă acumulatorul se înfierbântă prea puternic pentru a putea fi ţinut în mână, este posibil ca el să fie defect.
  • Seite 265 La prelucrarea materialelor de bază minerale cum sunt betonul sau piatra, se va utiliza o capotă de aspirare a prafului concepută special pentru un aspirator de praf adecvat Hilti. ▶ Utilizaţi pentru acest produs numai acumulatori Li-Ion Hilti din seria de tip B 22. ▶ Utilizaţi pentru aceşti acumulatori numai redresoarele Hilti din seria C4/36.
  • Seite 266: Materiale Consumabile

    Pentru o funcţionare conformă cu prescripţiile, aparatul trebuie să permită rotirea. După ce decuplarea rapidă a reuşit, deconectaţi şi conectaţi din nou aparatul. Sistemul de protecţie a aparatului dependent de temperatură Sistemul de protecţie a aparatului dependent de temperatură monitorizează curentul absorbit şi încălzirea motorului, protejând aparatul împotriva supraîncălzirii.
  • Seite 267: Date Tehnice

    — — pentru discul de fibră Taler de reazem — — — — — Date tehnice AG 4S-A22­125 Tensiunea nominală 21,6 V Turaţia nominală 8.500 rot/min Diametrul maxim al discului 125 mm Greutate conform EPTA-Procedure 01 3,1 kg 2223267 Română...
  • Seite 268: Încărcarea Acumulatorului

    AG 4S-A22­125 Arborele de acţionare filetat Lungimea arborelui principal 22 mm Temperatura ambiantă în timpul funcţionării −17 ℃ … 60 ℃ Temperatura de depozitare −20 ℃ … 70 ℃ Date tehnice Lungimea arborelui principal 22 mm Temperatura ambiantă în timpul funcţionării −17 ℃...
  • Seite 269: Introducerea Acumulatorului

    Introducerea acumulatorului AVERTISMENT Pericol de accidentare Prin scurtcircuit sau căderea acumulatorului! ▶ Înainte de introducerea acumulatorului, asiguraţi-vă că la contactele acumulatorului şi la contactele de pe produs nu există corpuri străine. ▶ Asiguraţi-vă că acumulatorul este întotdeauna fixat corect în poziţie. 1.
  • Seite 270 Montarea sau demontarea dispozitivelor de lucru ATENŢIONARE Pericol de accidentare. La frânarea motorului aparatului, dispozitivul de lucru se poate desface. ▶ Aşteptaţi până când dispozitivul de lucru a ajuns în stare de repaus, înainte de a apuca dispozitivul de lucru sau piuliţa de strângere. ▶...
  • Seite 271 2. Verificaţi dacă inelul O din flanşa de prindere există şi este nedeteriorat. Rezultat Inelul O este deteriorat. Nu există niciun inel O în flanşa de prindere. ▶ Introduceţi o flanşă de prindere nouă cu inelul O. 3. Curăţaţi flanşa de prindere şi piuliţa de strângere rapidă. 4.
  • Seite 272: Modul De Utilizare

    7. Eliberaţi apoi butonul opritor al arborelui principal şi înlăturaţi cheia de strângere. Modul de utilizare Conectarea 1. Apăsaţi parte din spate a comutatorului de pornire/ oprire. 2. Împingeţi comutatorul de pornire/ oprire spre înainte. ➥ Motorul este în funcţiune. 3.
  • Seite 273: Identificarea Defecţiunilor

    Asistenţă în caz de avarii În cazul avariilor care nu sunt prezentate în acest tabel sau pe care nu le puteţi remedia prin mijloace proprii, vă rugăm să vă adresaţi centrul nostru de service Hilti. 10.1 Identificarea defecţiunilor Avarie Cauza posibilă...
  • Seite 274: Dezafectarea Şi Evacuarea Ca Deşeuri

    Aparatele Hilti sunt fabricate într-o proporţie mare din materiale reutilizabile. Condiţia necesară pentru reciclare este separarea corectă a materialelor. În multe ţări, Hilti preia aparatele dumneavoastră vechi pentru revalorificare. Solicitaţi relaţii la centrul pentru clienţi Hilti sau la consilierul dumneavoastră de vânzări. Evacuarea ca deşeu a acumulatorilor Dacă...
  • Seite 275: Επεξήγηση Συμβόλων

    Στοιχεία για την τεχνική τεκμηρίωση Σχετικά με την παρούσα τεκμηρίωση • Πριν από την πρώτη θέση σε λειτουργία διαβάστε την παρούσα τεκμηρίωση. Αποτελεί προϋπόθεση για ασφαλή εργασία και απρόσκοπτο χειρισμό. • Προσέξτε τις υποδείξεις ασφαλείας και προειδοποίησης στην παρούσα τεκμηρίωση και στο προϊόν. •...
  • Seite 276: Πληροφορίες Προϊόντος

    Δηλώνουμε ως μόνοι υπεύθυνοι, ότι το προϊόν που περιγράφεται εδώ συμφωνεί με τις ισχύουσες οδηγίες και τα ισχύοντα πρότυπα. Ένα αντίγραφο της δήλωσης συμμόρφωσης υπάρχει στο τέλος αυτής της τεκμηρίωσης. Τα έγγραφα τεχνικής τεκμηρίωσης υπάρχουν εδώ: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Ασφάλεια Υποδείξεις για την ασφάλεια...
  • Seite 277 Ασφάλεια χώρου εργασίας ▶ Διατηρείτε το χώρο εργασίας σας καθαρό και με καλό φωτισμό. Η αταξία στο χώρο εργασίας και οι μη φωτισμένες περιοχές μπορεί να οδηγήσουν σε ατυχήματα. ▶ Μην εργάζεστε με το ηλεκτρικό εργαλείο σε περιβάλλον επικίνδυνο για εκρήξεις, στο οποίο υπάρχουν...
  • Seite 278 Χρήση και αντιμετώπιση του ηλεκτρικού εργαλείου ▶ Μην υπερφορτίζετε το εργαλείο. Χρησιμοποιείτε για την εργασία σας το ηλεκτρικό εργαλείο που προορίζεται για αυτήν. Με το κατάλληλο ηλεκτρικό εργαλείο εργάζεστε καλύτερα και με μεγαλύτερη ασφάλεια στην αναφερόμενη περιοχή ισχύος. ▶ Μην χρησιμοποιείτε ποτέ ένα ηλεκτρικό εργαλείο, ο διακόπτης του οποίου είναι χαλασμένος. Ένα...
  • Seite 279: Ελληνικά

    2.1.2 Κοινές υποδείξεις ασφαλείας για λείανση, λείανση με γυαλόχαρτο, εργασίες με συρματόβουρτσες, στίλβωση και κοπή: ▶ Αυτό το ηλεκτρικό εργαλείο πρέπει να χρησιμοποιείται ως τριβείο, τριβείο με γυαλόχαρτο, συρματόβουρτσα και εργαλείο κοπής και λείανσης. Προσέξτε όλες τις υποδείξεις ασφαλείας, τις οδηγίες, τις...
  • Seite 280 ▶ Μην χρησιμοποιείτε εξαρτήματα που απαιτούν υγρά ψυκτικά. Η χρήση νερού ή άλλων υγρών ψυκτικών μπορεί να προκαλέσει ηλεκτροπληξία. Ανάδραση (κλώτσημα) και αντίστοιχες υποδείξεις ασφαλείας Κλώτσημα είναι η ξαφνική αντίδραση ενός περιστρεφόμενου εξαρτήματος που έχει κολλήσει, όπως δίσκου λείανσης, συρματόβουρτσας κτλ. Το κόλλημα οδηγεί σε απότομη διακοπή της περιστροφής του εξαρτήματος.
  • Seite 281 ▶ Αποφύγετε την περιοχή μπροστά και πίσω από τον περιστρεφόμενο δίσκο κοπής. Όταν απο- μακρύνετε τον δίσκο κοπής από το αντικείμενο, μπορεί όταν κλωτσήσει το ηλεκτρικό εργαλείο να εκσφενδονιστεί προς το μέρος σας μαζί με τον περιστρεφόμενο δίσκο. ▶ Εάν κολλήσει ο δίσκος κοπής ή διακόψετε την εργασία, σβήστε το εργαλείο και κρατήστε το ακίνητο, μέχρι...
  • Seite 282: Κατάλληλη Χρήση

    ▶ Μην χρησιμοποιείτε και μην φορτίζετε επαναφορτιζόμενες μπαταρίες, που έχουν χτυπηθεί, έχουν πέσει από ύψος μεγαλύτερο του ενός μέτρου ή έχουν υποστεί άλλου είδους ζημιά. Επικοινωνείτε σε αυτή την περίπτωση πάντα με το σέρβις της Hilti. ▶ Εάν η μπαταρία καίει υπερβολικά όταν την ακουμπάτε, ενδέχεται να έχει υποστεί ζημιά. Τοποθετήστε...
  • Seite 283 Γωνιακός τροχός, πλαϊνή χειρολαβή, βασικός προφυλακτήρας, μπροστινό κάλυμμα, πατούρα σύσφιξης, παξιμάδι σύσφιξης, κλειδί σύσφιξης, φίλτρο σκόνης, οδηγίες χρήσης. Περισσότερα, εγκεκριμένα για το προϊόν σας συστήματα θα βρείτε στο Hilti Store ή online στη διεύθυνση: www.hilti.group. Το εργαλείο είναι εξοπλισμένο με την ηλεκτρονική γρήγορη απενεργοποίηση ATC (Active Torque Control).
  • Seite 284 Κατάσταση Σημασία 4 LED αναμμένα. Κατάσταση φόρτισης: 75 % έως 100 % 3 LED αναμμένα. Κατάσταση φόρτισης: 50 % έως 75 % 2 LED αναμμένα. Κατάσταση φόρτισης: 25 % έως 50 % 1 LED αναμμένο. Κατάσταση φόρτισης: 10 % έως 25 % 1 LED αναβοσβήνει.
  • Seite 285 — — για δίσκο φίμπερ Βάση στερέωσης — — — — — Τεχνικά χαρακτηριστικά AG 4S-A22­125 Ονομαστική τάση 21,6 V Ονομαστικός αριθμός στροφών 8.500/min Μέγιστη διάμετρος δίσκου 125 mm Βάρος σύμφωνα με EPTA-Procedure 01 3,1 kg Άξονας κίνησης με σπείρωμα...
  • Seite 286: Τοποθέτηση Μπαταρίας

    AG 4S­A22­125 Πληροφορίες θορύβου Επίπεδο ηχητικής πίεσης (L 81,5 dB(A) Ανακρίβεια επιπέδου ηχητικής πίεσης (K 3 dB(A) Επίπεδο στάθμης ήχου (L 92,5 dB(A) Ανακρίβεια επιπέδου στάθμης ήχου (K 3 dB(A) Πληροφορίες δόνησης Άλλες εφαρμογές, όπως κοπή, ενδέχεται να οδηγήσουν σε διαφορετικές τιμές δόνησης. Επιφανειακή...
  • Seite 287 1. Τοποθετήστε τον προφυλακτήρα στον λαιμό του άξονα έτσι, ώστε να είναι αντικριστά τα δύο τριγωνικά σημάδια που υπάρχουν στον προφυλακτήρα και στο εργαλείο. 2. Πιέστε τον προφυλακτήρα στο λαιμό του άξονα. 3. Πιέστε το κουμπί απασφάλισης του προφυλακτήρα και περιστρέψτε τον προφυλακτήρα στην επιθυμητή θέση...
  • Seite 288 6. Πιέστε το κουμπί ακινητοποίησης του άξονα και κρατήστε το πατημένο. 7. Σφίξτε με το κλειδί σύσφιξης το παξιμάδι σύσφιξης, στη συνέχεια αφήστε ελεύθερο το κουμπί ασφάλισης του άξονα και αφαιρέστε το κλειδί σύσφιξης. 6.7.2 Αφαίρεση εξαρτήματος 1. Απομακρύνετε την μπαταρία. → σελίδα 280 ΠΡΟΣΟΧΗ...
  • Seite 289 6.7.5 Τοποθέτηση ποτηροτρύπανου 1. Απομακρύνετε την μπαταρία. → σελίδα 280 2. Τοποθετήστε την πλαϊνή χειρολαβή. → σελίδα 280 3. Τοποθετήστε τον βασικό προφυλακτήρα. 4. Εφαρμόστε το ποτηροτρύπανο και βιδώστε το σφιχτά με το χέρι. 5. Πιέστε το κουμπί ακινητοποίησης του άξονα και κρατήστε το πατημένο. 6.
  • Seite 290: Φροντίδα Και Συντήρηση

    τη λειτουργία τους. Για μια ασφαλή λειτουργία χρησιμοποιείτε μόνο γνήσια ανταλλακτικά και αναλώσιμα. Εγκεκριμένα από εμάς ανταλλακτικά, αναλώσιμα και αξεσουάρ για το προϊόν σας θα βρείτε στο πλησιέστερο Hilti Store ή στη διεύθυνση: www.hilti.group. Μεταφορά και αποθήκευση επαναφορτιζόμενων εργαλείων Μεταφορά...
  • Seite 291: Εντοπισμός Προβλημάτων

    Τα εργαλεία της Hilti είναι κατασκευασμένα σε μεγάλο ποσοστό από ανακυκλώσιμα υλικά. Προϋπόθεση για την ανακύκλωσή τους είναι ο κατάλληλος διαχωρισμός των υλικών. Σε πολλές χώρες, η Hilti παραλαμβάνει το παλιό σας εργαλείο για ανακύκλωση. Ρωτήστε το σέρβις ή τον σύμβουλο πωλήσεων της Hilti.
  • Seite 292: Εγγύηση Κατασκευαστή

    ▶ Καλύψτε τις συνδέσεις με ένα μη αγώγιμο υλικό, για να αποφύγετε βραχυκυκλώματα. ▶ Πετάξτε τις μπαταρίες έτσι ώστε να μην μπορούν να καταλήξουν στα χέρια παιδιών. ▶ Απορρίψτε την μπαταρία στο Hilti Store ή απευθυνθείτε στην αρμόδια επιχείριση διάθεσης απορριμ- μάτων.
  • Seite 293 Printed: 29.08.2019 | Doc-Nr: PUB / 5476774 / 000 / 02...
  • Seite 294 Printed: 29.08.2019 | Doc-Nr: PUB / 5476774 / 000 / 02...
  • Seite 295 Printed: 29.08.2019 | Doc-Nr: PUB / 5476774 / 000 / 02...
  • Seite 296 *2223267* 2223267 Hilti = registered trademark of Hilti Corp., Schaan Pos. 1 | 20190730 Printed: 29.08.2019 | Doc-Nr: PUB / 5476774 / 000 / 02...

Inhaltsverzeichnis