Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
AG 5D-22 (125)
Deutsch
1
English
20
Nederlands
38
Français
58
Español
77
Português
97
Italiano
116
Polski
136
Česky
156
Slovenčina
174
Magyar
193
Slovenščina
212
Hrvatski
230
Srpski
248
Русский
267
Українська
288
Български
309
Română
329
Ελληνικά
349
Türkçe
369
‫ת י‬
‫ר ב‬
‫ע‬
388

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Hilti AG 5D-22-125

  • Seite 1 Deutsch English Nederlands Français Español Português Italiano Polski Česky Slovenčina Magyar Slovenščina Hrvatski Srpski Русский Українська Български Română AG 5D-22 (125) Ελληνικά Türkçe ‫ת י‬ ‫ר ב‬ ‫ע‬...
  • Seite 7: Inhaltsverzeichnis

    AG 5D-22 (125) Original-Bedienungsanleitung ........Original operating instructions .
  • Seite 9: Original-Bedienungsanleitung

    Folgende Symbole werden in dieser Bedienungsanleitung verwendet: Bedienungsanleitung beachten Anwendungshinweise und andere nützliche Informationen Umgang mit wiederverwertbaren Materialien Elektrogeräte und Akkus nicht in den Hausmüll werfen Hilti Li-Ion-Akku Hilti Ladegerät 1.2.3 Symbole in Abbildungen Folgende Symbole werden in Abbildungen verwendet: Diese Zahlen verweisen auf die jeweilige Abbildung am Anfang dieser Bedienungsanleitung.
  • Seite 10: Produktabhängige Symbole

    Der Hersteller erklärt in alleiniger Verantwortung, dass das hier beschriebene Produkt mit der geltenden Gesetzgebung und den geltenden Normen übereinstimmt. Ein Abbild der Konformitätserklärung finden Sie am Ende dieser Dokumentation. Die Technischen Dokumentationen sind hier hinterlegt: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Deutsch 2272031 *2272031*...
  • Seite 11: Sicherheit

    Sicherheit Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge WARNUNG Lesen Sie alle Sicherheitshinweise, Anweisungen, Bebilderungen und technischen Da- ten, mit denen dieses Elektrowerkzeug versehen ist. Versäumnisse bei der Einhaltung der nachfolgenden Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen. Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf. Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff „Elektrowerkzeug“...
  • Seite 12 ▶ Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtungen montiert werden können, vergewissern Sie sich, dass diese angeschlossen sind und richtig verwendet werden. Verwendung einer Staubabsaugung kann Gefährdungen durch Staub verringern. ▶ Wiegen Sie sich nicht in falscher Sicherheit und setzen Sie sich nicht über die Sicherheitsregeln für Elektrowerkzeuge hinweg, auch wenn Sie nach vielfachem Gebrauch mit dem Elektrowerkzeug vertraut sind.
  • Seite 13: Sicherheitshinweise Für Alle Arbeiten

    Sicherheitshinweise für alle Arbeiten Gemeinsame Sicherheitshinweise zum Schleifen, Sandpapierschleifen, Arbeiten mit Drahtbürsten und Trennschleifen: ▶ Dieses Elektrowerkzeug ist zu verwenden als Schleifer, Sandpapierschleifer, Drahtbürste, Loch- schneider und Trennschleifmaschine. Beachten Sie alle Sicherheitshinweise, Anweisungen, Dar- stellungen und Daten, die Sie mit dem Gerät erhalten. Wenn Sie die folgenden Anweisungen nicht beachten, kann es zu elektrischem Schlag, Feuer und/oder schweren Verletzungen kommen.
  • Seite 14 ▶ Verwenden Sie das Elektrowerkzeug nicht in der Nähe brennbarer Materialien. Funken können diese Materialien entzünden. ▶ Verwenden Sie keine Einsatzwerkzeuge, die flüssige Kühlmittel erfordern. Die Verwendung von Wasser oder anderen flüssigen Kühlmitteln kann zu einem elektrischen Schlag führen. Rückschlag und entsprechende Sicherheitshinweise Rückschlag ist die plötzliche Reaktion infolge eines hakenden oder blockierten drehenden Einsatzwerkzeugs, wie Schleifscheibe, Schleifteller, Drahtbürste usw.
  • Seite 15: Zusätzliche Sicherheitshinweise

    und die Anfälligkeit zum Verkanten oder Blockieren und damit die Möglichkeit eines Rückschlags oder Schleifkörperbruchs. ▶ Meiden Sie den Bereich vor und hinter der rotierenden Trennscheibe. Wenn Sie die Trennscheibe im Werkstück von sich wegbewegen, kann im Falle eines Rückschlags das Elektrowerkzeug mit der sich drehenden Scheibe direkt auf Sie zugeschleudert werden.
  • Seite 16: Sorgfältiger Umgang Und Gebrauch Von Akkus

    Explosion verursachen, wenn Sie eine Stromleitung, ein Gas- oder ein Wasserrohr beschädigen. ▶ Lassen Sie verschmutzte Produkte bei häufiger Bearbeitung von leitfähigen Materialien in regelmäßigen Abständen vom Hilti Service überprüfen. An der Geräteoberfläche haftender Staub, vor allem von leitfähigen Materialien, oder Feuchtigkeit können unter ungünstigen Bedingungen zu elektrischem Schlag führen.
  • Seite 17: Beschreibung

    Ort mit ausreichender Entfernung zu brennbaren Materialien. Lassen Sie den Akku abkühlen. Wenn der Akku nach einer Stunde immer noch zu heiß zum Anfassen ist, dann ist er defekt. Wenden Sie sich an den Hilti Service oder lesen Sie das Dokument "Hinweise zur Sicherheit und Anwendung für Hilti Li-Ion-Akkus".
  • Seite 18 Verwenden Sie für dieses Produkt nur Hilti Nuron Li­Ion-Akkus der Typenreihe B 22. Für optimale Leistung empfiehlt Hilti für dieses Produkt die in der Tabelle am Ende dieser Bedienungsanleitung angegebenen Akkus. Verwenden Sie für diese Akkus nur Hilti Ladegeräte der in der Tabelle am Ende dieser Bedienungsanlei- • tung genannten Typenreihen.
  • Seite 19: Bedeutung

    Die Abfrage zum Zustand des Akkus konnte nicht blinkt eine (1) LED schnell gelb. abgeschlossen werden. Wiederholen Sie den Vor- gang oder wenden Sie sich an den Hilti Service. Alle LEDs leuchten als Lauflicht und anschließend Wenn ein angeschlossenes Produkt weiterhin ver- leuchtet eine (1) LED konstant rot.
  • Seite 20: Technische Daten

    Scheiben Anwendung Kurzzeichen Untergrund Abrasiv Trennschleifscheibe Trennschleifen, AC­D metallisch Schlitzen Diamant Trennschleifscheibe Trennschleifen, DC-TP, DC­D (SPX, mineralisch Schlitzen SP, P) Abrasiv Schruppschleifscheibe Schruppschleifen AG­D, AF­D, AN­D metallisch Diamant Schruppschleifscheibe Schruppschleifen DG­CW (SPX, SP, mineralisch Drahtbürste Drahtbürsten 3CS, 4CS, 3SS, metallisch Diamant Bohrkrone Fliesenbohren DD­M14...
  • Seite 21: Lagertemperatur Akkutemperatur Bei Ladebeginn

    Lagertemperatur −20 ℃ … 40 ℃ Akkutemperatur bei Ladebeginn −10 ℃ … 45 ℃ Geräuschinformation und Schwingungswerte nach EN 60745 Die in diesen Anweisungen angegebenen Schalldruck- und Schwingungswerte sind entsprechend einem genormten Messverfahren gemessen worden und können für den Vergleich von Elektrowerkzeugen mitein- ander verwendet werden.
  • Seite 22: Akku Entfernen

    Beachten Sie Ihre nationalen Richtlinien für Arbeiten in Höhe. Verwenden Sie als Absturzsicherung für dieses Produkt ausschließlich eine Kombination aus der Hilti Fallsicherung mit der Hilti Werkzeug-Halteleine #2261970. ▶ Befestigen Sie die Fallsicherung in den Montageöffnungen für Zubehör. Kontrollieren Sie den sicheren Halt.
  • Seite 23: Einsatzwerkzeuge Montieren Oder Demontieren

    2. Drücken Sie die Schutzhaube auf den Spindelhals. 3. Drücken Sie den Hauben-Entriegelungsknopf. 4. Drehen Sie die Schutzhaube bis sie einrastet und der Hauben-Entriegelungsknopf zurückspringt. 6.7.2 Schutzhaube verstellen ▶ Drücken Sie den Hauben-Entriegelungsknopf und drehen Sie die Schutzhaube in die gewünschte Position, bis sie einrastet.
  • Seite 24: Einsatzwerkzeug Demontieren

    6.10.2 Einsatzwerkzeug demontieren WARNUNG Bruch- und Zerstörungsgefahr. Wird der Spindel-Arretierknopf gedrückt, während sich die Spindel dreht, kann sich das Einsatzwerkzeug lösen. ▶ Drücken Sie den Spindel-Arretierknopf nur bei stillstehender Spindel. 1. Drücken Sie den Spindel-Arretierknopf und halten Sie ihn gedrückt. 2.
  • Seite 25: Bedienung

    2. Montieren Sie die Schutzhaube. → Seite 14 3. Setzen Sie die Drahtbürste auf und schrauben Sie die Drahtbürste handfest an. 4. Drücken und halten Sie die Spindel-Arretiertaste. 5. Ziehen Sie die Drahtbürste mit einem geeigneten Gabelschlüssel fest. 6.10.7 Fiberscheibe montieren 1.
  • Seite 26: Pflege Und Instandhaltung

    Funktion. Verwenden Sie für einen sicheren Betrieb nur original Ersatzteile und Verbrauchsmaterialien. Von Hilti freigegebene Ersatzteile, Verbrauchsmaterialien und Zubehör für Ihr Produkt finden Sie in Ihrem Hilti Store oder unter: www.hilti.group Transport und Lagerung von Akku-Werkzeugen und Akkus...
  • Seite 27: Hilfe Bei Störungen

    ▶ Decken Sie die Anschlüsse mit einem nicht leitfähigen Material ab, um Kurzschlüsse zu vermeiden. ▶ Entsorgen Sie Akkus so, dass sie nicht in die Hände von Kindern gelangen können. ▶ Entsorgen Sie den Akku in Ihrem Hilti Store oder wenden Sie sich an ihr zuständiges Entsorgungsunter- nehmen.
  • Seite 28: Herstellergewährleistung

    Hilti Produkte sind zu einem hohen Anteil aus wiederverwertbaren Materialien hergestellt. Voraussetzung für eine Wiederverwertung ist eine sachgemäße Stofftrennung. In vielen Ländern nimmt Hilti Ihr Altgerät zur Verwertung zurück. Fragen Sie den Hilti Kundenservice oder Ihren Verkaufsberater. ▶ Werfen Sie Elektrowerkzeuge, Elektronische Geräte und Akkus nicht in den Hausmüll! Herstellergewährleistung...
  • Seite 29: Symbols In Illustrations

    Do not dispose of electric equipment and batteries as household waste Hilti Li­ion battery Hilti charger 1.2.3 Symbols in illustrations The following symbols are used in illustrations: These numbers refer to the illustrations at the beginning of these operating instructions.
  • Seite 30: Declaration Of Conformity

    ▶ Write down the serial number in the table below. You will be required to state the product details when contacting Hilti Service or your local Hilti organization to inquire about the product. Product information Angle grinder AG 5D-22-125 Generation Serial no.
  • Seite 31 ▶ Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery. Keep your hair and clothing away from moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be caught in moving parts. ▶ If devices are provided for the connection of dust extraction and collection facilities, ensure these are connected and properly used.
  • Seite 32 ▶ Do not convert this power tool to operate in a way which is not specifically designed and specified by the tool manufacturer. Such a conversion may result in a loss of control and cause serious personal injury. ▶ Do not use accessories which are not specifically designed and specified by the tool manufacturer. Just because the accessory can be attached to your power tool, it does not assure safe operation.
  • Seite 33 ▶ Use special care when working corners, sharp edges etc. Avoid bouncing and snagging the accessory. Corners, sharp edges or bouncing have a tendency to snag the rotating accessory and cause loss of control or kickback. ▶ Do not attach a saw chain woodcarving blade, segmented diamond wheel with a peripheral gap greater than 10 mm or toothed saw blade.
  • Seite 34: Additional Safety Instructions

    ▶ Dirty or dusty products that have been used frequently for work on conductive materials should be checked at regular intervals by Hilti Service. Dust (especially dust from conductive materials) or dampness adhering to the surface of the power tool may, under unfavorable conditions, lead to electric shock.
  • Seite 35 Allow the battery to cool down. If it is still too hot to touch after an hour, the battery is faulty. Consult Hilti Service or read the document entitled "Instructions on safety and use for Hilti Li-ion batteries".
  • Seite 36: Product Overview

    Hilti recommends the batteries stated in the table at the end of these operating instructions for this product. • For these batteries, use only Hilti chargers of the type series stated in the table at the end of these operating instructions. Items supplied Angle grinder, side handle, standard guard, front cover, clamping flange, clamping nut, pin wrench, operating instructions.
  • Seite 37 CAUTION Use of this hood for working on metal is prohibited. Status indicators of the Li­ion battery Hilti Nuron Li-ion batteries can indicate state of charge, fault messages and the battery's state of health. 3.9.1 Indicators for state of charge and fault messages...
  • Seite 38 If a connected product can no longer be used, the battery has reached the end of its useful life and has to be replaced. Consult Hilti Service. Consumables Use only synthetic resin-bonded, fiber-reinforced wheels with a maximum Ø of 125 mm (5″) approved for a rotational speed of at least 11000 rpm and a peripheral speed of 80 m/s.
  • Seite 39: Technical Data

    Item Equipment AC­D AG­D, DG-CW DC-TP, AP-D 3CS, 4CS, AF­D, (SPX, SP, DC-D 3SS, 4SS, AN­D (SPX, SP, DD-M14 Kwik lock (optional — — — instead of H) Clamping nut for — — — — — abrasive resin-fiber wheel Support plate —...
  • Seite 40: Charging The Battery

    WARNING Risk of injury by falling tool and/or accessory! ▶ Use only the Hilti tool tether recommended for your product. ▶ Prior to each use, always check the attachment point of the tool tether for possible damage. Comply with the national regulations for working at heights.
  • Seite 41 As drop arrester for this product, use only a combination of the Hilti retaining strap and the Hilti tool tether #2261970. ▶ Secure the retaining strap to the installation openings for accessories. Check that it holds securely. ▶ Secure one carabiner of the tool tether to the retaining strap and secure the second carabiner to a load-bearing structure.
  • Seite 42 6.10 Fitting and removing accessory tools WARNING Risk of injury. The accessory tool may work loose due to the braking effect of the motor. ▶ Wait until the accessory tool has come to a standstill before touching or gripping the accessory tool or the clamping nut.
  • Seite 43: Removing An Accessory Tool Secured With A Kwik Lock Nut

    6. Press the spindle lock button and hold it in this position. 7. Firmly turn the accessory tool clockwise by hand until the Kwik lock nut is tightened securely and then release the spindle lock button. 6.10.4 Removing an accessory tool secured with a Kwik lock nut WARNING Risk of breakage and irreparable damage.
  • Seite 44: Care And Maintenance

    (e.g. by being dipped in water or left in the rain). If a battery has been soaked by moisture, treat it as a damaged battery. Isolate it in a non-flammable container and consult Hilti Service. • Keep the battery free of extraneous oil and grease. Do not permit dust or dirt to accumulate unnecessarily on the battery.
  • Seite 45 To help ensure safe and reliable operation, use only genuine Hilti spare parts and consumables. Spare parts, consumables and accessories approved by Hilti for use with your product can be found at your Hilti Store or online at: www.hilti.group...
  • Seite 46: Further Information

    ▶ Cover the terminals with a non-conductive material (such as electrical tape) to prevent short circuiting. ▶ Dispose of your battery out of the reach of children. ▶ Dispose of the battery at your Hilti Store, or consult your local governmental garbage disposal or public health and safety resources for disposal instructions.
  • Seite 47: Symbolen In Afbeeldingen

    De volgende symbolen worden in deze handleiding gebruikt: Handleiding in acht nemen Gebruikstips en andere nuttige informatie Omgang met recyclebare materialen Elektrisch gereedschap en accu 's niet met het huisvuil meegeven Hilti Li-ion accu Hilti acculader 1.2.3 Symbolen in afbeeldingen De volgende symbolen worden in afbeeldingen gebruikt: Deze cijfers verwijzen naar de betreffende afbeelding aan het begin van deze handleiding.
  • Seite 48: Productinformatie

    Een afbeelding van de Conformiteitsverklaring vindt u aan het einde van deze documentatie. De technische documentatie is hier te vinden: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Veiligheid Algemene veiligheidsaanwijzingen voor elektrische gereedschappen WAARSCHUWING Lees alle veiligheidsaanwijzingen, aanwijzingen, afbeeldingen en technische gegevens die op het apparaat aanwezig zijn.
  • Seite 49 ▶ Gebruik de aansluitleiding niet voor een verkeerd doel, om het elektrisch gereedschap te dragen of op te hangen of om de stekker uit het stopcontact te trekken. Houd de aansluitleiding uit de buurt van hitte, olie, scherpe randen en bewegende delen. Beschadigde of in de war geraakte aansluitleidingen vergroten het risico op een elektrische schok.
  • Seite 50 ▶ Houd de handgrepen en de greepgedeelten droog, schoon en vrij van olie en vet. Gladde handgrepen en greepgedeelten zorgen dat het elektrisch gereedschap in onvoorziene situaties niet veilig kan worden bediend en gecontroleerd. Gebruik en hantering van het accugereedschap ▶...
  • Seite 51 ervoor te zorgen dat iedereen die zich in de nabijheid bevindt buiten het draaivlak van het roterende inzetgereedschap blijft en laat u het apparaat een minuut lang op het hoogste toerental draaien. Beschadigd inzetgereedschap breekt meestal in deze testperiode. ▶ Draag een persoonlijke veiligheidsuitrusting. Draag afhankelijk van de toepassing volledige gezichtsbescherming, een veiligheids- of werkbril.
  • Seite 52 ▶ Gebruik geen ketting­ of getand zaagblad en ook geen gesegmenteerde diamantschijf waarvan de sleuven breder dan 10 mm zijn. Dergelijk inzetgereedschap leidt vaak tot een terugslag of tot het verlies van controle over het elektrisch gereedschap. Speciale veiligheidsvoorschriften voor het slijpen en doorslijpen: ▶...
  • Seite 53: Aanvullende Veiligheidsvoorschriften

    ▶ Indien een beschermkap wordt voorgeschreven, voorkom dan dat de beschermkap en de draadborstel elkaar kunnen raken. Schijf- en komborstels kunnen hun diameter door de aandrukkracht en centrifugale kracht vergroten. Aanvullende veiligheidsvoorschriften Veiligheid van personen ▶ Gebruik het product en de toebehoren alleen in een technisch optimale staat. ▶...
  • Seite 54 Als de accu na een uur nog steeds te heet is om aan te raken, dan is hij defect. Neem contact op met de Hilti Service of lees het document "Aanwijzingen voor de veiligheid en het gebruik van Hilti Li-ion accu's".
  • Seite 55: Correct Gebruik

    Gebruik voor dit product alleen Hilti Nuron Lithium-ion-accu's van de typeserie B 22. Voor optimale prestaties adviseert Hilti voor dit product de in de tabel aan het einde van deze handleiding vermelde accu's. Gebruik voor deze accu's alleen Hilti acculaders van de in de tabel aan het einde van deze handleiding • vermelde typeseries.
  • Seite 56 Het slijpsysteem is alleen geschikt voor het incidenteel slijpen van minerale ondergronden met diamant- komschijven. VOORZICHTIG Het is verboden met deze kap metaal te bewerken. Weergaven van de Li-ion accu Hilti Nuron Li-ion-accu's kunnen de laadtoestand, foutmeldingen en de toestand van de accu weergeven. 3.9.1 Weergaven voor de laadtoestand en foutmeldingen WAARSCHUWING Gevaar voor letsel door vallende accu! ▶...
  • Seite 57 Betekenis Een (1) LED knippert snel rood De Li-ion-accu is geblokkeerd en kan niet meer worden gebruikt. Wendt u zich tot uw Hilti Service. 3.9.2 Weergaven over de toestand van de accu Om de toestand van de accu op te vragen moet u de ontgrendelingstoets langer dan drie seconden ingedrukt houden.
  • Seite 58: Technische Gegevens

    Pos. Uitrusting AC­D AG­D, DG-CW DC-TP, AP-D 3CS, 4CS, AF­D, (SPX, SP, DC-D 3SS, 4SS, AN­D (SPX, SP, DD-M14 Stofkap (doorslijpen) — — — — — DC-EX 125⁄5"C (in combinatie met A) Zijhandgreep Spanmoer — — Spanflens — — Kwick-Lock (optio- —...
  • Seite 59: Accu Laden

    Accu verwijderen 1. Druk de ontgrendelingstoets van de accu in. 2. Trek de accu uit het product. Hilti valbeveiliging monteren (optioneel) Nationale richtlijnen voor het werken op grotere hoogten moeten tijdens het werken met het product beslist in acht worden genomen.
  • Seite 60: Beveiliging Tegen Vallen

    Neem de lokale richtlijnen voor het werken op hoogtes in acht. Gebruik als valbeveiliging voor dit product uitsluitend een combinatie van de Hilti valbeveiliging met het Hilti gereedschapsbevestigingskoord #2261970. ▶ Bevestig de valbeveiliging in de montageopeningen voor toebehoren. Controleer de correcte bevestiging.
  • Seite 61 1. Plaats de voorste afdekking met de gesloten zijde op de standaard beschermkap, tot de vergrendeling vastklikt. 2. Maak voor het demonteren de vergrendeling van de voorste afdekking los en verwijder deze van de standaard beschermkap. Stofkap (doorslijpen) DC-EX 125/5"C aanbrengen ▶...
  • Seite 62 In plaats van de spanmoer kan optioneel de snelspanmoer Kwick-Lock worden gebruikt. Hiermee kunnen inzetgereedschappen zonder gereedschap worden gewisseld. 1. Reinig de spanflens en de snelspanmoer. 2. Controleer of de O-ring in de spanflens aanwezig is en niet beschadigd is. ▶...
  • Seite 63 Bediening Slijpen ATTENTIE Gevaar voor letsel. Het inzetgereedschap kan plotseling blokkeren of blijven haken. ▶ Gebruik het product altijd met de zijhandgreep (optioneel met de beugelgreep) en houd het product altijd met beide handen vast. Let erop dat het inzetgereedschap niet wordt ingeklemd en oefen niet te veel druk uit op het product. Doorslijpen ▶...
  • Seite 64 (bijvoorbeeld in water dompelen of in de regen laten staan). Wanneer een accu doornat is, behandelt u de accu als een beschadigde accu. Isoleert u deze in een niet-brandbaar reservoir en neemt u contact op met de Hilti Service. •...
  • Seite 65: Hulp Bij Storingen

    ▶ Recycle defecte accu's zo, dat ze niet in handen van kinderen kunnen belanden. ▶ Lever de accu in bij uw Hilti Store of neem contact op met een verantwoordelijk afvalverwerkingsbedrijf. Hilti producten zijn voor een groot deel vervaardigd uit materialen die kunnen worden gerecycled. Voor recycling is een juiste materiaalscheiding noodzakelijk.
  • Seite 66: Notice D'utilisation Originale

    Respecter le manuel d'utilisation Pour des conseils d'utilisation et autres informations utiles Maniement des matériaux recyclables Ne pas jeter les appareils électriques et les accus dans les ordures ménagères Hilti Accu Li-Ion Hilti Chargeur 1.2.3 Symboles dans les illustrations Les symboles suivants sont utilisés dans les illustrations : Ces chiffres renvoient à...
  • Seite 67: Symboles Sur Le Produit

    Une copie de la Déclaration de conformité se trouve en fin de la présente documentation. Pour obtenir les documentations techniques, s'adresser à : Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Sécurité Indications générales de sécurité pour les appareils électriques AVERTISSEMENT Lire toutes les consignes de sécurité...
  • Seite 68 Les consignes de sécurité et instructions doivent être intégralement conservées pour les utilisations futures. La notion d'« outil électroportatif » mentionnée dans les consignes de sécurité se rapporte à des outils électriques raccordés au secteur (avec câble d'alimentation) et à des outils électriques sur accu (sans câble d'alimentation).
  • Seite 69 Utilisation et maniement de l'outil électroportatif ▶ Ne pas forcer l'appareil. Utiliser l'outil électroportatif adapté au travail à effectuer. Un outil électroportatif approprié réalisera mieux le travail et de manière plus sûre au régime pour lequel il a été conçu. ▶...
  • Seite 70 instructions, illustrations et données qui accompagnent l'appareil. Le non-respect des instructions suivantes peut entraîner un choc électrique, un incendie et/ou de graves blessures sur les personnes. ▶ Cet outil électroportatif ne doit pas être utilisé pour polir. Les applications pour lesquelles l'outil électroportatif n'est pas prévu peuvent présenter un danger et provoquer des blessures.
  • Seite 71 ▶ Ne pas utiliser d'outils amovibles qui requièrent l'utilisation de réfrigérants liquides. L'utilisation d'eau ou d'autres réfrigérants liquides risque de provoquer une décharge électrique. Contrecoup et indications de sécurité correspondantes Un contrecoup est une réaction soudaine d'un outil amovible rotatif qui est resté accroché ou bloqué, comme un disque à...
  • Seite 72: Consignes De Sécurité Supplémentaires

    ▶ Éviter la zone devant et derrière le disque à tronçonner rotatif. Si l'utilisateur écarte de lui le disque à tronçonner dans la pièce à travailler, l'outil électroportatif avec le disque rotatif risquent, en cas de contrecoup, d'être projetés directement sur l'utilisateur. ▶...
  • Seite 73 ▶ En cas d'usinage fréquent de matériaux conducteurs, faire réviser les produits encrassés à intervalles régulier par le S.A.V. Hilti. Dans de mauvaises conditions d'utilisation, la poussière collée à la surface de l'appareil, surtout la poussière de matériaux conducteurs, ou l'humidité, peut entraîner une électrocution.
  • Seite 74: Vue D'ensemble Du Produit

    Respecter les directives spécifiques pour le transport, le stockage et l'utilisation d'accus Li-Ion. → Page 75 Lire les remarques relatives à la sécurité et à l'utilisation des accus Li­Ion Hilti que vous trouverez en scannant le code QR à la fin de ce mode d'emploi.
  • Seite 75 • Pour ce produit, utiliser exclusivement des accus Li­Ion Hilti Nuron de la série B 22. Pour une puissance optimale, Hilti recommande pour ce produit les accus indiqués dans le tableau à la fin de ce mode d'emploi. Pour ces accus, utiliser exclusivement des chargeurs Hilti des séries indiquées dans le tableau à la fin •...
  • Seite 76 Si un produit raccordé ne peut plus être utilisé, l'accu est arrivé à la fin de sa durée de vie et doit être remplacé. Merci de s'adresser au S.A.V Hilti. Consommables Utiliser uniquement des disques renforcés aux fibres et liés à la résine avec un Ø 125 mm (5″) max., homologués pour une vitesse de rotation minimale de 11000 tr/min et une vitesse périphérique admissible...
  • Seite 77: Caractéristiques Techniques

    Type Application Matériau support Disque à tronçonner diamant Tronçonnage, DC-TP, DC­D (SPX, minéral rainurage SP, P) Disque à ébarber abrasif Ébarbage AG­D, AF­D, AN­D métallique Disque à ébarber diamant Ébarbage DG­CW (SPX, SP, minéral Brosse métallique Brosses métal- 3CS, 4CS, 3SS, métallique liques Couronne de forage diamant...
  • Seite 78 Température de stockage −20 ℃ … 40 ℃ Température de l'accu au début de la charge −10 ℃ … 45 ℃ Valeurs d'émissions acoustiques et de vibrations selon EN 60745 Les valeurs de pression acoustique et de vibrations triaxiales mentionnées dans ces instructions ont été mesurées conformément à...
  • Seite 79 ▶ Fixer un mousqueton de la longe porte-outil dans la sécurité anti-chute et le second mousqueton sur une structure porteuse. Vérifier qu'elle tient bien. Respecter les modes d'emploi de la sécurité anti-chute Hilti et de la longe porte-outil Hilti. Montage de la poignée latérale ▶...
  • Seite 80 3. Appuyer sur le bouton de déverrouillage du carter. 4. Tourner le carter de protection jusqu'à ce qu'il s'encliquette et que le bouton de déverrouillage du carter ressorte. 6.7.2 Ajustage du carter de protection ▶ Appuyer sur le bouton de déverrouillage du carter et tourner le carter de protection dans la position souhaitée jusqu'à...
  • Seite 81 6. Serrer l'écrou de serrage à l'aide de la clé de serrage, relâcher ensuite le bouton de blocage de la broche et retirer la clé de serrage. 6.10.2 Démontage de l'outil amovible AVERTISSEMENT Risque de cassure et de détérioration. En cas de pression sur le bouton de blocage de la broche pendant que la broche, l'outil inséré...
  • Seite 82 5. Serrer à fond la couronne de forage à l'aide d'une clé à fourche appropriée. 6.10.6 Montage de la brosse métallique 1. Monter la poignée latérale. → Page 71 2. Monter le carter de protection. → Page 71 3. Mettre en place la brosse métallique en place et visser la brosse métallique à la main. 4.
  • Seite 83: Nettoyage Et Entretien

    Pour une utilisation en toute sécurité, utiliser uniquement des pièces de rechange et consommables d'origine. Vous trouverez les pièces de rechange, consommables et accessoires autorisés par Hilti convenant pour votre produit dans le centre Hilti Store ou sous : www.hilti.group...
  • Seite 84: Aide Au Dépannage

    ▶ Recouvrir les raccordements avec un matériau non conducteur pour éviter tout court-circuit. ▶ Éliminer les accus en veillant à ce qu'ils soient hors de la portée des enfants. ▶ Éliminer l'accu en le déposant auprès du Hilti Store local ou s'adresser à l'entreprise de collecte des déchets compétente.
  • Seite 85: Garantie Constructeur

    ▶ Ne pas jeter les appareils électriques, électroniques et accus dans les ordures ménagères ! Garantie constructeur ▶ En cas de questions sur les conditions de garantie, veuillez vous adresser à votre partenaire Hilti local. Informations complémentaires Des informations complémentaires concernant l'utilisation, la technique, l'environnement et le recyclage sont disponibles sous le lien ci-dessous : qr.hilti.com/manual?id=2272031&id=2272032...
  • Seite 86: Símbolos En El Producto

    No tire las herramientas eléctricas y las baterías junto con los desperdicios domésticos Hilti Batería de Ion-Litio Hilti Cargador 1.2.3 Símbolos en las figuras En las figuras se utilizan los siguientes símbolos: Estos números hacen referencia a la figura correspondiente incluida al principio de este manual de instrucciones.
  • Seite 87: Declaración De Conformidad

    Encontrará una reproducción de la declaración de conformidad al final de esta documentación. La documentación técnica se encuentra depositada aquí: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Seguridad Indicaciones generales de seguridad para herramientas eléctricas ADVERTENCIA Lea con atención todas las indicaciones de seguridad, instrucciones, ilustraciones...
  • Seite 88 ▶ Utilice el equipo de seguridad personal adecuado y lleve siempre gafas protectoras. El riesgo de lesiones se reduce considerablemente si, según el tipo y la aplicación de la herramienta eléctrica empleada, se utiliza un equipo de seguridad personal adecuado como una mascarilla antipolvo, zapatos de seguridad con suela antideslizante, casco de protección o protección para los oídos.
  • Seite 89 ▶ La utilización inadecuada de la batería puede provocar fugas de líquido. Evite el contacto con este líquido. En caso de contacto accidental, enjuague el área afectada con abundante agua. En caso de contacto con los ojos, acuda además inmediatamente a un médico. El líquido de la batería puede irritar la piel o producir quemaduras.
  • Seite 90 se produce en determinadas aplicaciones. La exposición prolongada a fuertes ruidos puede ocasionar una pérdida de audición. ▶ Controle que terceras personas mantengan una distancia de seguridad respecto a su zona de trabajo. Todas las personas que se encuentren en la zona de trabajo deben llevar el equipo de seguridad personal.
  • Seite 91 ▶ Los discos lijadores acodados deben colocarse de forma que la superficie de lijado no sobresalga sobre la superficie del borde de la cubierta de protección. Un disco lijador montado de forma inadecuada, que sobresalga del borde de la cubierta protectora, no está convenientemente resguardado. ▶...
  • Seite 92 ▶ Encargue una revisión periódica de los productos sucios al Servicio Técnico de Hilti en caso de tratar con frecuencia materiales conductores. El polvo adherido en la superficie de la herramienta, sobre todo el de los materiales conductores, o la humedad pueden provocar descargas eléctricas cuando se den...
  • Seite 93 Tenga en cuenta las directivas especiales aplicables al transporte, almacenamiento y uso de las baterías de Ion-Litio. → página 95 Lea las instrucciones de seguridad y uso de las baterías de Ion-Litio de Hilti, que puede encontrar escaneando el código QR que se encuentra al final de estas instrucciones de uso.
  • Seite 94: Uso Conforme A Las Prescripciones

    Hilti adecuado. • Para este producto utilice únicamente baterías Li­Ion de la serie B 22 de Hilti Nuron. Para garantizar que este producto ofrece un rendimiento óptimo, Hilti recomienda utilizar las baterías indicadas en la tabla que encontrará...
  • Seite 95 PRECAUCIÓN Está prohibido realizar trabajos en metal con esta cubierta. Mostrar la batería Ion-Litio Las baterías de Ion-Litio de Hilti Nuron pueden mostrar el estado de carga, los mensajes de error y el estado de la batería. 3.9.1 Visualización del estado de carga y de los mensajes de error ADVERTENCIA Riesgo de lesiones por la caída de la batería...
  • Seite 96: Material De Consumo

    No se ha podido completar la consulta sobre el miento y, a continuación, parpadea un (1) LED rápi- estado de la batería. Repita la operación o diríjase al Servicio Técnico de Hilti. damente en amarillo. Todos los LED se encienden como luz en movi- Cuando un producto conectado puede seguir uti- miento y, a continuación, parpadea un (1) LED per-...
  • Seite 97: Datos Técnicos

    Modelo Aplicación Abreviatura Superficie de trabajo Corona de perforación de diamante Taladrado de DD­M14 Mineral azulejos Disco de fibra Desbastado AP-D Metálico Asignación de los discos al equipo que se utilice Pos. Equipo AC­D AG­D, DG-CW DC-TP, AP-D 3CS, 4CS, AF­D, (SPX, SP, DC-D...
  • Seite 98: Preparación Del Trabajo

    datos indicados son específicos para las aplicaciones principales de la herramienta eléctrica. Los datos pueden, no obstante, registrar variaciones si la herramienta eléctrica se emplea para otras aplicaciones o con útiles de inserción distintos, o si se ha efectuado un mantenimiento insuficiente de la herramienta. En estos casos, los riesgos de exposición podrían aumentar considerablemente durante toda la sesión de trabajo.
  • Seite 99 Compruebe que ambos mosquetones queden fijados de forma segura. Tenga en cuenta los manuales de instrucciones de la protección anticaídas de Hilti y de la cuerda de amarre para herramientas de Hilti. Montaje de la empuñadura lateral ▶...
  • Seite 100 6.7.2 Ajuste de la caperuza protectora ▶ Presione el botón de desbloqueo de la caperuza protectora y gírela en dirección a la posición deseada hasta que encaje. 6.7.3 Desmontaje de la caperuza protectora 1. Presione el botón de desbloqueo de la caperuza y gire la caperuza protectora hasta que los dos triángulos (el de la caperuza protectora y el del producto) queden uno frente al otro.
  • Seite 101 2. Suelte la tuerca de apriete colocando la llave de mandril y girándola en sentido antihorario. 3. Suelte el botón de bloqueo del husillo y retire el útil. 6.10.3 Montaje del útil con tuerca de apriete rápido Kwik lock ADVERTENCIA Riesgo de rotura.
  • Seite 102: Cuidado Y Mantenimiento

    4. Pulse y mantenga pulsado el botón de bloqueo del husillo. 5. Apriete la tuerca con la llave de apriete. Manejo Lijado PRECAUCIÓN Riesgo de lesiones El útil puede quedar repentinamente bloqueado o enganchado. ▶ Utilice el producto siempre con la empuñadura lateral (opcionalmente con empuñadura de puente) y sujete el producto con ambas manos.
  • Seite 103 Para garantizar un correcto funcionamiento, utilice exclusivamente piezas de repuesto y consumibles originales. Las piezas de repuesto, los consumibles y los accesorios autorizados por Hilti se pueden consultar en su Hilti Store o en: www.hilti.group Transporte y almacenamiento de las baterías y sus herramientas Transporte PRECAUCIÓN...
  • Seite 104: Ayuda En Caso De Averías

    Los productos Hilti están fabricados en su mayor parte con materiales reutilizables. La condición para dicha reutilización es una separación adecuada de los materiales. En muchos países, Hilti recoge las herramientas usadas para su recuperación. Pregunte al Servicio de Atención al Cliente de Hilti o a su asesor de ventas.
  • Seite 105: Manual De Instruções Original

    Consultar o manual de instruções Instruções de utilização e outras informações úteis Manuseamento com materiais recicláveis Não deitar as ferramentas eléctricas e baterias no lixo doméstico Bateria de iões de lítio Hilti Carregador Hilti 1.2.3 Símbolos nas figuras Em figuras são utilizados os seguintes símbolos: Estes números remetem para a figura respectiva no início do presente manual de instruções.
  • Seite 106: Símbolos No Produto

    ▶ Registe o número de série na tabela seguinte. Precisa dos dados do produto para colocar questões ao nosso representante ou posto de serviço de atendimento aos clientes. Dados do produto Rebarbadora angular AG 5D-22-125 Geração N.º de série Declaração de conformidade O fabricante declara, sob sua única e exclusiva responsabilidade, que o produto aqui descrito está...
  • Seite 107: Segurança

    Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Segurança Normas de segurança gerais para ferramentas eléctricas AVISO Leia todas as normas de segurança, instruções, imagens e dados técnicos, com os quais esta ferramenta eléctrica está equipada. O não cumprimento das instruções a seguir pode resultar em choque eléctrico, incêndio e/ou ferimentos graves.
  • Seite 108: Manutenção

    ▶ Se poderem ser montados sistemas de remoção e de recolha de pó, assegure-se de que estes estão ligados e são utilizados correctamente. A utilização de um sistema de remoção de pó pode reduzir os perigos relacionados com a exposição ao mesmo. ▶...
  • Seite 109 Indicações de segurança para todos os trabalhos Normas de segurança comuns para trabalhos de rebarbar, lixar com papel abrasivo, trabalhos com escovas de arame e discos de corte: ▶ Esta ferramenta eléctrica deve ser utilizada como rebarbadora, lixadora de papel abrasivo, escova de arame, serra de coroa e cortadora por abrasão.
  • Seite 110 ▶ Não utilize quaisquer acessórios que exijam líquidos de refrigeração. A utilização de água ou outros líquidos de refrigeração pode resultar num choque eléctrico. Normas de segurança em caso de coice O coice é a reacção repentina em consequência de um acessório em movimento, como disco de rebarbar, prato de rebarbar, escova de arame etc., preso ou bloqueado.
  • Seite 111 ▶ Caso o disco de corte encrave ou o trabalho seja interrompido, desligue a ferramenta e segure-a quieta, até o disco estar imobilizado. Nunca tente puxar o disco ainda em rotação para fora do corte, pois isso pode causar um coice. Determine e corrija a causa para o encravar do disco. ▶...
  • Seite 112 água. ▶ Os produtos utilizados frequentemente para trabalhar materiais condutores e, consequentemente, muito sujos, devem ser verificados regularmente num Centro de Assistência Técnica Hilti. Humidade ou sujidade na superfície da ferramenta dificultam o seu manuseamento e, sob condições desfavoráveis, podem causar choques eléctricos.
  • Seite 113 Hilti adequado. • Para este produto, utilize apenas baterias de iões de lítio Hilti Nuron da série B 22. Para garantir o desempenho perfeito, a Hilti recomenda para este produto as baterias indicadas nesta tabela, no fim deste manual de instruções.
  • Seite 114 CUIDADO Não é permitido trabalhar metal com este resguardo. Indicações da bateria de iões de lítio As baterias de iões de lítio Hilti Nuron podem apresentar o estado de carga, mensagens de erro e o estado da bateria. 3.9.1 Indicações relativas ao estado de carga e mensagens de erro...
  • Seite 115 Não foi possível concluir a consulta sobre o estado e, em seguida, um (1) LED pisca rapidamente a da bateria. Repita o procedimento ou contacte o Centro de Assistência Técnica Hilti. amarelo. Todos os LEDs acendem como luz de perseguição Se um produto conectado ainda puder ser utili- e, em seguida, um (1) LED está...
  • Seite 116: Características Técnicas

    Tipo Aplicação Sigla Material base Escova de arame Escovas de arame 3CS, 4CS, 3SS, metálico Coroa de perfuração diamantada Fazer furos em DD­M14 mineral ladrilhos Disco de fibra Desbastar por AP-D metálico abrasão Atribuição dos discos ao equipamento utilizado Pos. Equipamento AC­D AG­D,...
  • Seite 117: Colocar A Bateria

    Informação sobre o ruído e valores de vibração em conformidade com a EN 60745 Os valores de pressão acústica e de vibração indicados nestas instruções foram medidos em conformidade com um processo de medição normalizado, podendo ser utilizados para a intercomparação de ferramentas eléctricas, sendo também apropriados para uma estimativa preliminar das exposições.
  • Seite 118: Retirar A Bateria

    Risco de ferimentos devido a queda de ferramentas e/ou acessórios! ▶ Utilize apenas o cabo de segurança para ferramentas Hilti recomendado para o seu produto. ▶ Antes de cada utilização, verifique o ponto de fixação do cabo de segurança para ferramentas quanto a possíveis danos.
  • Seite 119 3. Pressione o botão de destravamento do resguardo. 4. Rode o resguardo até ele engatar e o botão de destravamento do resguardo voltar para trás. 6.7.2 Ajustar o resguardo do disco ▶ Pressione o botão de destravamento do resguardo e rode o resguardo de disco para a posição desejada, até...
  • Seite 120 1. Pressione o botão de bloqueio do veio e mantenha-o pressionado. 2. Solte a porca de aperto, aplicando a chave de aperto e rodando-a no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio. 3. Largue o botão de bloqueio do veio e retire o acessório. 6.10.3 Montar acessório com porca de aperto rápido Kwik lock AVISO Risco de ruptura.
  • Seite 121: Conservação E Manutenção

    6.10.7 Montar o disco de fibra 1. Monte o punho auxiliar. → Página 110 2. Monte o resguardo do disco. → Página 110 3. Coloque o prato de apoio e o disco de fibra e aperte a porca de aperto. 4.
  • Seite 122 Para um funcionamento seguro, utilize apenas peças sobresselentes e consumíveis originais. Poderá encontrar peças sobresselentes, consumíveis e acessórios aprovados pela Hilti para o seu produto na sua Hilti Store ou em: www.hilti.group Transporte e armazenamento de ferramentas a bateria e baterias...
  • Seite 123 ▶ Para evitar curto-circuitos, cubra as conexões com um material não condutor. ▶ Elimine as baterias de modo a mantê-las longe do alcance das crianças. ▶ Efectue a reciclagem da bateria na sua Hilti Store ou entre em contacto com a empresa de recolha de lixo responsável.
  • Seite 124: Manuale D'istruzioni Originale

    ▶ Não deite as ferramentas eléctricas, aparelhos electrónicos e baterias no lixo doméstico! Garantia do fabricante ▶ Se tiver dúvidas em relação às condições de garantia, contacte o seu parceiro Hilti local. Mais informações Pode consultar informações mais pormenorizadas sobre Utilização, Tecnologia, Meio ambiente e Reciclagem na seguinte hiperligação: qr.hilti.com/manual?id=2272031&id=2272032...
  • Seite 125: Informazioni Sul Prodotto

    Hilti Batteria al litio Hilti Caricabatteria 1.2.3 Simboli nelle figure Vengono utilizzati i seguenti simboli nelle figure: Questi numeri rimandano alle figure corrispondenti all'inizio del presente manuale d'istruzioni. La numerazione indica una sequenza delle fasi di lavoro nell'immagine e può discostarsi dalle fasi di lavoro nel testo.
  • Seite 126: Dichiarazione Di Conformità

    L'immagine della dichiarazione di conformità è riportata alla fine della presente documentazione. Le documentazioni tecniche sono archiviate qui: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Sicurezza Indicazioni generali di sicurezza per attrezzi elettrici ATTENZIONE Leggere tutte le indicazioni di sicurezza, istruzioni, illustrazioni e dati tecnici, in dotazione con il presente attrezzo elettrico.
  • Seite 127 ▶ Indossare sempre l'equipaggiamento di protezione personale e gli occhiali protettivi. Se si avrà cura d'indossare l'equipaggiamento di protezione personale come la mascherina antipolvere, le calzature antinfortunistiche antiscivolo, l'elmetto di protezione o le protezioni acustiche, a seconda dell'impiego previsto per l'attrezzo, si potrà ridurre il rischio di lesioni. ▶...
  • Seite 128 ▶ Non utilizzare batterie danneggiate o modificate. Tali batterie possono comportarsi in modo imprevedibile e provocare fiamme, esplosioni o pericolo di lesioni. ▶ Non esporre la batteria a fiamme o ad alte temperature. Eventuali fiamme o temperature superiori a 130 °C (265 °F) possono provocare un'esplosione. ▶...
  • Seite 129 ▶ Se si eseguono lavori durante i quali è possibile che l'utensile entri in contatto con cavi elettrici nascosti, afferrare l'attrezzo elettrico soltanto dalle superfici di impugnatura isolate. Il contatto con un cavo sotto tensione può mettere sotto tensione anche i componenti metallici dell'attrezzo e causare così...
  • Seite 130 ▶ Gli abrasivi devono essere utilizzati esclusivamente per le possibilità di impiego approvate. Ad esempio: non levigare mai con la superficie laterale di un disco da taglio. I dischi da taglio sono progettati per l'asportazione di materiale con il bordo del disco. Le forze che agiscono lateralmente su questi tipi di disco possono provocare la rottura del disco stesso.
  • Seite 131 ▶ Qualora vengano lavorati frequentemente materiali conduttori, far controllare ad intervalli regolari i prodotti imbrattati presso un Centro Riparazioni Hilti. In circostanze sfavorevoli, la polvere eventualmente presente sulla superficie dell'attrezzo, soprattutto se proveniente da materiali conduttori, oppure l'umidità, possono causare scosse elettriche.
  • Seite 132 Osservare le direttive speciali valide per il trasporto, il magazzinaggio e l'utilizzo di batterie al litio. → Pagina 134 Leggere le avvertenze per la sicurezza e l'utilizzo delle batterie al litio Hilti riportate alla fine del presente manuale d'istruzioni, scansionando il codice QR.
  • Seite 133: Utilizzo Conforme

    Per lavorazioni di materiali di natura minerale quali calcestruzzo o pietra, si consiglia di utilizzare una cappa di protezione per l'aspirazione abbinata ad un adeguato aspiratore Hilti. Per questo prodotto utilizzare esclusivamente le batterie al litio Hilti Nuron della serie B 22. Per garantire •...
  • Seite 134 ATTENZIONE La lavorazione del metallo con questo carter non è consentita. Indicazioni della batteria al litio Le batterie al litio Hilti Nuron possono indicare il livello di carica, i messaggi di errore e lo stato della batteria. 3.9.1 Indicazione del livello di carica e dei messaggi di errore...
  • Seite 135: Materiale Di Consumo

    Un (1) LED si accende con luce gialla La batteria al litio e il relativo prodotto non sono compatibili. Rivolgersi al Centro Riparazioni Hilti. Un (1) LED lampeggia rapidamente con luce rossa La batteria al litio è bloccata e non può essere ulte- riormente utilizzata.
  • Seite 136: Dati Tecnici

    Pos. Attrezzatura AC­D AG­D, DG-CW DC-TP, AP-D 3CS, 4CS, AF­D, (SPX, SP, DC-D 3SS, 4SS, AN­D (SPX, SP, DD-M14 Carter di protezione — — — — — antipolvere (leviga- tura) DG­EX 125⁄5" Carter di protezione — — — — — antipolvere (tronca- tura) DC­EX 125⁄5"C (in combinazione con...
  • Seite 137: Preparazione Al Lavoro

    1. Premere il tasto di sbloccaggio della batteria. 2. Estrarre la batteria dal prodotto. Montaggio dispositivo di sicurezza contro l'azionamento involontario in caso di caduta Hilti (optional) Durante il lavoro con l'attrezzo è obbligatorio attenersi alle direttive nazionali che regolamentano il lavoro in posizione rialzata.
  • Seite 138 ▶ Fissare un moschettone della fune di sicurezza dell'utensile al dispositivo anticaduta e il secondo moschettone a una struttura portante. Controllare che i due moschettoni siano fissati in modo sicuro. Rispettare le istruzioni per l'uso del dispositivo anticaduta Hilti e delle funi di sicurezza utensili Hilti. Montaggio dell'impugnatura laterale ▶...
  • Seite 139 6.7.3 Rimozione del carter di protezione 1. Premere il pulsante di sbloccaggio del carter e ruotare il carter di protezione finché i due segni triangolari sul carter stesso e sul prodotto non sono allineati. 2. Rimuovere il carter di protezione. Montaggio o smontaggio del coperchio anteriore Qualora si lavori con il coperchio anteriore, questo dovrà...
  • Seite 140 3. Rilasciare il pulsante di bloccaggio del mandrino ed estrarre l'utensile. 6.10.3 Montaggio dell'utensile con dado di serraggio rapido Kwik lock AVVERTIMENTO Pericolo di rottura. A causa di un'usura eccessiva è possibile che il dado di serraggio rapido Kwik lock si rompa.
  • Seite 141: Cura E Manutenzione

    3. Inserire il portadisco ed il disco in fibra e stringere il dado di bloccaggio. 4. Premere e tenere premuto il pulsante di bloccaggio del mandrino. 5. Serrare il dado di bloccaggio con la chiave esagonale. Utilizzo Levigatura PRUDENZA Pericolo di lesioni. L'utensile può bloccarsi o rimanere agganciato improvvisamente. ▶...
  • Seite 142 Per un sicuro funzionamento dell'attrezzo utilizzare solamente ricambi e materiali di consumo originali. Le parti di ricambio, i materiali di consumo e gli accessori autorizzati da Hilti per il vostro prodotto sono disponibili presso il vostro Hilti Store oppure all'indirizzo: www.hilti.group...
  • Seite 143: Supporto In Caso Di Anomalie

    ▶ Coprire i collegamenti con materiale non conduttivo per evitare cortocircuiti. ▶ Smaltire le batterie in modo che non possano finire in mano ai bambini. ▶ Smaltire la batteria presso l'Hilti Store di fiducia oppure rivolgersi alla propria azienda di smaltimento competente.
  • Seite 144: Oryginalna Instrukcja Obsługi

    ▶ Non gettare gli attrezzi elettrici, le apparecchiature elettroniche e le batterie tra i rifiuti domestici. Garanzia del costruttore ▶ In caso di domande sulle condizioni di garanzia, rivolgersi al partner locale Hilti. Ulteriori informazioni Per ulteriori informazioni riguardo ad utilizzo, tecnologia, aspetti ambientali e riciclaggio, consultare il seguente link: qr.hilti.com/manual?id=2272031&id=2272032...
  • Seite 145: Informacje O Produkcie

    Hilti Akumulator Li­Ion Hilti Ładowarka 1.2.3 Symbole na rysunkach Na rysunkach zastosowano następujące symbole: Te liczby odnoszą się do rysunków zamieszczonych na początku niniejszej instrukcji obsługi. Liczby te oznaczają kolejność kroków roboczych na rysunku i mogą odbiegać od kroków robo- czych opisanych w tekście.
  • Seite 146: Deklaracja Zgodności

    Producent deklaruje z pełną odpowiedzialnością, że opisany tutaj produkt jest zgodny z obowiązującym pra- wem i obowiązującymi normami. Kopia deklaracji zgodności znajduje się na końcu niniejszej dokumentacji. Techniczna dokumentacja zapisana jest tutaj: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Bezpieczeństwo Ogólne wskazówki dotyczące bezpiecznej eksploatacji elektronarzędzi OSTRZEŻENIE Należy przeczytać...
  • Seite 147 ochronny lub ochraniacze słuchu, w zależności od rodzaju i użytkowania elektronarzędzia, zmniejsza ryzyko obrażeń ciała. ▶ Unikać niezamierzonego uruchomienia elektronarzędzia. Przed podłączeniem elektronarzędzia do sieci elektrycznej i/lub założeniem akumulatora na urządzenie oraz wzięciem urządzenia do ręki lub przenoszeniem go, należy upewnić się, że jest wyłączone. Jeśli podczas przenoszenia elektronarzędzia naciskany jest przełącznik lub podczas podłączania do sieci przełącznik jest wciśnięty, można spowodować...
  • Seite 148 ▶ Nie stosować uszkodzonego ani modyfikowanego akumulatora. Uszkodzone lub zmodyfikowane akumulatory mogą działać w nieprzewidywalny sposób i tym samym stwarzać zagrożenie pożarem, wybuchem lub obrażeniami ciała. ▶ Nie narażać akumulatora na kontakt z ogniem lub działanie wysokich temperatur. Ogień lub temperatury powyżej 130 °C (265 °F) mogą...
  • Seite 149 lub złamane narzędzia robocze mogą zostać wyrzucone w powietrze i spowodować obrażenia poza bezpośrednim obszarem pracy. ▶ Podczas wykonywania prac, w trakcie których elektronarzędzie może natrafić na ukryte przewody elektryczne, trzymać elektronarzędzie wyłącznie za izolowane uchwyty. Kontakt z przewodem elek- trycznym może doprowadzić...
  • Seite 150 przed odłamkami, przypadkowym kontaktem z osprzętem szlifierskim oraz iskrami, które mogłyby spowodować zapalenie się ubrania. ▶ Osprzęt szlifierski można stosować tylko do prac, do których jest on przewidziany. Np: nie należy nigdy szlifować boczną powierzchnią tarczy do cięcia. Tarcze do cięcia przeznaczone są do obróbki materiału za pomocą...
  • Seite 151: Bezpieczeństwo Elektryczne

    ▶ W razie częstego wykonywania prac z użyciem materiałów przewodzących zabrudzone urządzenia należy regularnie przekazywać do kontroli w serwisie Hilti. Osadzający się na powierzchni urządzenia pył, w szczególności od zwiercin materiałów przewodzących, jak również wilgoć mogą przy niekorzystnych warunkach prowadzić...
  • Seite 152 Pozostawić akumulator do ostygnięcia. Jeśli akumulator po jednej godzinie nadal jest zbyt gorący, aby dało się go dotknąć, oznacza to, że jest uszkodzony. Należy zwrócić się do serwisu Hilti lub zapoznać się z dokumentem „Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa i użytkowania Hilti akumulatorów litowo-jonowych”.
  • Seite 153: Użytkowanie Zgodne Z Przeznaczeniem

    Podczas obróbki podłoża mineralnego, jak beton i kamień, należy używać osłony odsysającej z odpowiednim odkurzaczem Hilti. • Z tym produktem stosować tylko akumulatory litowo-jonowe Hilti Nuron typu B 22. W celu uzyskania optymalnej wydajności Hilti zaleca akumulatory podane dla tego produktu w tabeli na końcu niniejszej instrukcji obsługi.
  • Seite 154 System szlifierski przystosowany jest tylko do okazyjnego szlifowania podłoża mineralnego przy użyciu diamentowych tarcz wieńcowych. OSTROŻNIE Obróbka metalu w połączeniu z tą osłoną jest niedozwolona. Wskazania akumulatora litowo-jonowego Akumulatory litowo-jonowe Hilti Nuron mogą wyświetlać stan naładowania, komunikaty o błędach oraz stan pracy. 3.9.1 Wskazania stanu naładowania i komunikatów błędów OSTRZEŻENIE...
  • Seite 155: Materiały Eksploatacyjne

    Hilti. Jedna (1) dioda LED szybko miga na czerwono Akumulator litowo-jonowy jest zablokowany i nie może być dalej wykorzystywany. Prosimy zwrócić do serwisu Hilti. 3.9.2 Wskazania stanu akumulatora Aby sprawdzić stan akumulatora, należy przytrzymać przycisk odblokowujący na ponad trzy sekundy.
  • Seite 156: Dane Techniczne

    Przyporządkowanie tarcz do stosowanego wyposażenia Poz. Wyposażenie AC­D AG­D, DG-CW DC-TP, AP-D 3CS, 4CS, AF­D, (SPX, SP, DC-D 3SS, 4SS, AN­D (SPX, SP, DD-M14 Osłona Przednia pokrywa — — — — ochronna (w połą- czeniu z A) Osłona przeciwpy- — —...
  • Seite 157: Przygotowanie Do Pracy

    3. Skontrolować prawidłowe zamocowanie akumulatora. Zdejmowanie akumulatora 1. Nacisnąć przycisk odblokowujący akumulatora. 2. Wyjąć akumulator z produktu. Montaż zabezpieczenia przed upadkiem Hilti (opcjonalnie) Podczas pracy z urządzeniem koniecznie przestrzegać krajowych wymogów dotyczących prac na wysokości. Przestrzegać instrukcji obsługi zabezpieczenia przed upadkiem.
  • Seite 158 ▶ Skontrolować punkt mocowania linki asekuracyjnej narzędzia przed każdym użyciem pod kątem potencjalnych uszkodzeń. Przestrzegać krajowych wytycznych dla prac na wysokości. Do tego produktu używać wyłącznie zabezpieczenia przed upadkiem Hilti i linki asekuracyjnej Hilti, jako zestawu zabezpieczającego przed upadkiem narzędzia #2261970. ▶ Przymocować zabezpieczenie przed upadkiem za otwory montażowe do akcesoriów.
  • Seite 159 Montaż lub demontaż osłony z przednią pokrywą ochronną Jeśli podczas pracy wykorzystywana jest osłona z przednią pokrywą ochronną, wówczas nasadza się ją na osłonę. 1. Założyć osłonę z przednią pokrywą ochronną zamkniętą stroną na osłonę standardową, aż zatrzaśnie się blokada. 2.
  • Seite 160 6.10.3 Montaż narzędzia roboczego za pomocą nakrętki Kwik lock OSTRZEŻENIE Niebezpieczeństwo pęknięcia. Zbyt duże zużycie może spowodować pęknięcie nakrętki Kwik lock. ▶ Podczas pracy uważać, aby nakrętka Kwik lock nie stykała się z podłożem. ▶ Nie stosować uszkodzonych nakrętek Kwik lock. Zamiast nakrętki mocującej można opcjonalnie zastosować...
  • Seite 161 Obsługa Szlifowanie OSTROŻNIE Niebezpieczeństwo obrażeń ciała. Narzędzie robocze może się nagle zablokować lub zakleszczyć. ▶ Używać urządzenia z uchwytem bocznym (opcjonalnie z uchwytem pałąkowym) i trzymać je zawsze w obu rękach. Nie dopuszczać do zablokowania narzędzia roboczego i nie wywierać nadmiernego nacisku na urządzenie. Cięcie ▶...
  • Seite 162: Konserwacja Produktu

    W celu bezpiecznej pracy stosować wyłącznie oryginalne części zamienne i materiały eksploatacyjne. Dopuszczone przez Hilti części zamienne, materiały eksploatacyjne i wyposażenie produktu są dostępne w lokalnym centrum Hilti Store oraz na: www.hilti.group Transport i przechowywanie narzędzi akumulatorowych i akumulatorów Transport OSTROŻNIE...
  • Seite 163: Gwarancja Producenta Na Urządzenia

    ▶ Zakryć złącza za pomocą materiału nieprzewodzącego prądu, aby uniknąć zwarć. ▶ Akumulatory należy utylizować tak, by nie trafiły w ręce dzieci. ▶ Zutylizować akumulator w swoim Hilti Store lub zwróć się do odpowiedniego zakładu utylizacji odpadów. Produkty Hilti wykonane zostały w znacznej mierze z materiałów nadających się do powtórnego wykorzystania.
  • Seite 164: Originální Návod K Obsluze

    V tomto návodu k obsluze jsou použité následující symboly: Řiďte se návodem k obsluze Pokyny k používání a ostatní užitečné informace Zacházení s recyklovatelnými materiály Elektrická zařízení a akumulátory nevyhazujte do směsného odpadu Hilti Lithium-iontový akumulátor Nabíječka Hilti 1.2.3 Symboly na obrázcích Na obrázcích jsou použity následující symboly: Tato čísla odkazují...
  • Seite 165: Symboly Na Výrobku

    Výrobce prohlašuje na výhradní zodpovědnost, že zde popsaný výrobek odpovídá platným zákonům a splňuje platné normy. Kopii prohlášení o shodě najdete na konci této dokumentace. Technické dokumentace jsou uložené zde: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE 2272031 Česky...
  • Seite 166: Všeobecné Bezpečnostní Pokyny Pro Elektrické Nářadí

    Bezpečnost Všeobecné bezpečnostní pokyny pro elektrické nářadí VAROVÁNÍ Přečtěte si všechny bezpečnostní pokyny, instrukce, vyobrazení a technické údaje, které patří k tomuto elektrickému nářadí. Nedbalost při dodržování následujících instrukcí může mít za následek úraz elektrickým proudem, požár a/nebo těžká poranění. Všechny bezpečnostní...
  • Seite 167 ▶ Dříve než budete nářadí seřizovat, měnit jeho příslušenství nebo než ho odložíte, vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky a/nebo vyjměte odnímatelný akumulátor. Toto preventivní opatření zabrání neúmyslnému zapnutí elektrického nářadí. ▶ Nepoužívané elektrické nářadí uchovávejte mimo dosah dětí. Nedovolte, aby nářadí používaly osoby, které...
  • Seite 168 ▶ Přípustné otáčky nástroje musí být alespoň tak vysoké, jako jsou maximální uváděné otáčky elektrického nářadí. Příslušenství rotující rychleji, než jsou jeho přípustné otáčky, může prasknout a odletět. ▶ Vnější průměr a tloušťka nástroje musí odpovídat rozměrovým údajům elektrického nářadí. Nástroje, které...
  • Seite 169 ▶ Při práci stůjte tak, abyste při zpětném rázu nebyli v dráze pohybu elektrického nářadí. Zpětný ráz žene elektrické nářadí v opačném směru vůči pohybu brusného kotouče v místě zablokování. ▶ Zvlášť opatrně pracujte v blízkosti rohů, ostrých hran atd. Nedopusťte, aby se nástroj od obrobku odrazil zpátky a vzpříčil se.
  • Seite 170: Dodatečné Bezpečnostní Pokyny

    ▶ Při časté práci s vodivými materiály nechte znečištěné výrobky v pravidelných intervalech zkontrolovat v servisu Hilti. Prach usazený na povrchu nářadí, především z vodivých materiálů, nebo vlhkost mohou za nepříznivých podmínek vést k úrazu elektrickým proudem.
  • Seite 171 Nechte akumulátor vychladnout. Když je akumulátor i za hodinu stále příliš horký na dotek, je vadný. Obraťte se na servis Hilti nebo si přečtěte dokument „Pokyny k bezpečnosti a používání lithium-iontových akumulátorů Hilti“.
  • Seite 172: Přehled Výrobku

    • Pro tento výrobek používejte pouze lithium-iontové akumulátory Hilti Nuron typové řady B 22. Pro optimální výkon doporučuje firma Hilti pro tento výrobek akumulátory uvedené v tabulce na konci tohoto návodu k obsluze. Pro tyto akumulátory používejte pouze nabíječky Hilti typových řad uvedených v tabulce na konci tohoto •...
  • Seite 173 Brusný systém lze používat pouze k příležitostnému broušení minerálních podkladů pomocí diamantových brusných hrnců. POZOR S tímto krytem je zakázáno opracování kovu. Ukazatele lithium-iontového akumulátoru Lithium-iontové akumulátory Hilti Nuron mohou zobrazovat stav nabití, chybová hlášení a stav akumulátoru. 3.9.1 Ukazatele stavu nabití a chybová hlášení VÝSTRAHA Nebezpečí...
  • Seite 174: Spotřební Materiál

    Všechny LED svítí jako běžící světlo a poté jedna Zjištění stavu akumulátoru se nepodařilo dokončit. (1) LED bliká rychle žlutě. Zopakujte postup nebo se obraťte na servis Hilti. Všechny LED svítí jako běžící světlo a poté se Pokud lze připojený výrobek nadále používat, činí...
  • Seite 175: Technické Údaje

    Poz. Vybavení AC­D AG­D, DG-CW DC-TP, AP-D 3CS, 4CS, AF­D, (SPX, SP, DC-D 3SS, 4SS, AN­D (SPX, SP, DD-M14 Kwik lock (volitelně — — — k H) Upínací matice pro — — — — — fíbrový kotouč Opěrný talíř — —...
  • Seite 176: Příprava Práce

    ▶ Před každým použitím zkontrolujte upevňovací bod záchytného lana nářadí, zda není poškozený. Dodržujte národní předpisy pro práce ve výšce. Jako pojistku proti pádu používejte pro tento výrobek výhradně kombinaci pojistného pásku Hilti a záchytného lana nářadí Hilti #2261970. ▶ Upevněte pojistný pásek do montážních otvorů pro příslušenství. Zkontrolujte, zda bezpečně drží.
  • Seite 177 Montáž postranní rukojeti ▶ Postranní rukojeť našroubujte do jednoho z určených závitových pouzder. Montáž a demontáž ochranného krytu POZOR Nebezpečí poranění. Nástroj může být horký nebo může mít ostré hrany. ▶ Při montáži, demontáži, nastavování a odstraňování poruch noste ochranné rukavice. ▶...
  • Seite 178 Diamantové kotouče se musí vyměnit, jakmile znatelně klesne řezný, resp. brusný výkon. Všeobecně je tomu tehdy, když je výška diamantových segmentů menší než 2 mm. Ostatní typy kotoučů je nutno vyměnit, jakmile výrazně klesne řezný výkon nebo když se díly úhlové brusky (kromě...
  • Seite 179 3. Pokud nelze rychloupínací matici Kwik lock povolit rukou, nasaďte na rychloupínací matici upínací klíč a otáčejte jím proti směru hodinových ručiček. Nikdy nepoužívejte hasák, aby nedošlo k poškození rychloupínací matice Kwik lock. 4. Uvolněte aretační tlačítko vřetena a vyjměte nástroj. 6.10.5 Montáž...
  • Seite 180: Péče A Údržba

    Po ošetřování a údržbě nasaďte všechna ochranná zařízení a zkontrolujte, zda bezvadně fungují. Pro bezpečný provoz používejte pouze originální náhradní díly a spotřební materiál. Náhradní díly, spotřební materiál a příslušenství schválené Hilti pro váš výrobek najdete v Hilti Store nebo na: www.hilti.group Česky...
  • Seite 181: Pomoc Při Poruchách

    Výrobek nebo akumulátor se Elektrická závada ▶ Výrobek okamžitě vypněte, silně zahřívá. vyjměte akumulátor, sledujte ho, nechte ho vychladnout a kontaktujte servis Hilti. Ucpané větrací otvory ▶ Větrací otvory pravidelně čis- těte. Výrobek nemá plný výkon. Použili jste akumulátor s příliš ma- ▶...
  • Seite 182: Originálny Návod Na Obsluhu

    ▶ Akumulátor odevzdejte k likvidaci v Hilti Store nebo se obraťte na příslušnou sběrnu odpadu. Výrobky Hilti jsou vyrobené převážně z recyklovatelných materiálů. Předpokladem pro recyklaci materiálů je jejich řádné třídění. V mnoha zemích odebírá Hilti staré přístroje k recyklaci. Informujte se v servisu Hilti nebo u prodejního poradce.
  • Seite 183: Symboly V Návode Na Obsluhu

    V tomto návode na obsluhu sa používajú nasledujúce symboly: Dodržiavajte návod na obsluhu Upozornenia týkajúce sa používania a iné užitočné informácie Zaobchádzanie s recyklovateľnými materiálmi Elektrické zariadenia a akumulátory nevyhadzujte do komunálneho odpadu Hilti Lítiovo-iónový akumulátor Hilti Nabíjačka 1.2.3 Symboly na obrázkoch Na vyobrazeniach sa používajú nasledujúce symboly: Tieto čísla odkazujú...
  • Seite 184: Informácie O Výrobku

    Výrobca na vlastnú zodpovednosť vyhlasuje, že tu opísaný výrobok zodpovedá platným právnym predpisom a normám. Vyobrazenie vyhlásenia o zhode nájdete na konci tejto dokumentácie. Technická dokumentácia je uložená tu: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Bezpečnosť Všeobecné bezpečnostné pokyny a upozornenia pre elektrické náradie VÝSTRAHA Prečítajte si všetky bezpečnostné...
  • Seite 185 Bezpečnosť osôb ▶ Pri práci buďte pozorní, dávajte pozor na to, čo robíte a pri práci s elektrickým náradím postupujte s rozvahou. Elektrické náradie nepoužívajte vtedy, keď ste unavení alebo pod vplyvom drog, alkoholu alebo liekov. Aj moment nepozornosti pri používaní elektrického náradia môže viesť k závažným poraneniam.
  • Seite 186 vyhľadajte lekársku pomoc. Kvapalina vytekajúca z akumulátora môže spôsobiť podráždenia pokožky alebo popáleniny. ▶ Nepoužívajte poškodené alebo upravované akumulátory. Poškodené alebo upravované akumulátory sa môžu správať nepredvídateľne a spôsobiť požiar, výbuch alebo zvýšiť riziko úrazu. ▶ Akumulátor nevhadzujte do ohňa alebo ho nevystavujte vysokým teplotám. Oheň alebo teploty nad 130 °C (265 °F) môžu spôsobiť...
  • Seite 187 ▶ Ak vykonávate práce, pri ktorých sa môže vkladací nástroj dostať do styku so skrytými elektrickými vedeniami, držte elektrické náradie iba za izolované úchopové plochy. Kontakt s elektrickým vedením pod napätím môže spôsobiť, že aj kovové časti náradia budú pod napätím, a tým môžu viesť k úrazu elektrickým prúdom.
  • Seite 188 ▶ Brúsne telieska sa smú používať iba na odporúčané možnosti použitia. Napríklad: nikdy nebrúste bočnou plochou rezacieho kotúča. Rezacie kotúče sú určené na úber materiálu hranou kotúča. Pri pôsobení bočnej sily sa toto brúsne teleso môže zlomiť. ▶ Vždy používajte nepoškodené upínacie príruby správnej veľkosti a tvaru pre vami vybraný brúsny kotúč.
  • Seite 189 ▶ Znečistené výrobky pri častom opracúvaní elektricky vodivých materiálov dajte v pravidelných intervaloch skontrolovať v servisnom stredisku Hilti. Prach zachytený na povrchu zariadenia, predovšetkým vodivými materiálmi, alebo vlhkosť môžu za nepriaznivých podmienok viesť k úrazu elektrickým prúdom.
  • Seite 190: Prehľad Výrobku

    Nechajte akumulátor vychladnúť. Pokiaľ je akumulátor po hodine stále príliš horúci na dotyk, potom je chybný. Obráťte sa na servis firmy Hilti alebo si prečítajte dokument „Pokyny na bezpečné zaobchádzanie s lítiovo-iónovými batériami Hilti a ich bezpečné používanie“.
  • Seite 191 Rozsah dodávky Uhlová brúska, bočná rukoväť, štandardný ochranný kryt, predné zakrytovanie, upínacia príruba, upínacia matica, upínací kľúč, návod na obsluhu. Ďalšie systémové výrobky, ktoré sú schválené pre váš výrobok, nájdete vo vašom Hilti Store alebo na stránke: www.hilti.group Funkcia ochrany motora Funkcia ochrany motora sleduje príkon, ako aj zahrievanie motora a chráni výrobok pred prehriatím.
  • Seite 192: Spotrebný Materiál

    Lítiovo-iónový akumulátor je úplne vybitý. Nabite akumulátor. Ak LED po skončení akumulátora akumulátor ešte stále rýchlo bliká, obráťte sa na servis Hilti. Jedna (1) LED rýchlo bliká nažlto Lítiovo-iónový akumulátor a súvisiaci výrobok sú preťažené, príliš horúce, príliš studené alebo majú...
  • Seite 193 Použitie Skrátené označe- Podklad Drôtená kefa Drôtené kefy 3CS, 4CS, 3SS, kovový Diamantová vŕtacia korunka Vŕtanie do dlaždíc DD­M14 minerálny či obkladačiek Fíbrový kotúč Hrubé obrusovanie AP-D kovový Priradenie kotúčov k používanej výbave Poz. Výbava AC­D AG­D, DG-CW DC-TP, AP-D 3CS, 4CS, AF­D, (SPX, SP,...
  • Seite 194: Príprava Práce

    Hodnoty hluku a vibrácií podľa EN 60745 Hodnoty akustického tlaku a hodnoty vibrácií uvedené v týchto pokynoch boli namerané podľa normovanej metódy merania a dajú sa použiť na vzájomné porovnávanie elektrického náradia. Sú vhodné aj na predbežný odhad pôsobenia. Uvedené údaje reprezentujú hlavné spôsoby použitia elektrického náradia. Ak sa však elektrické...
  • Seite 195 ▶ Pred každým použitím skontrolujte upevňovací bod prídržného lanka na náradí, či nie je poškodený. Dodržiavajte národné smernice pre práce vo výške. Ako ochranu proti pádu používajte pre tento výrobok výlučne kombináciu poistky proti pádu Hilti a prídržného lanka na náradie Hilti #2261970.
  • Seite 196 2. Odoberte ochranný kryt. Montáž alebo demontáž zakrytovania vpredu Ak pracujete so zakrytovaním vpredu, tak sa nasadzuje na ochranný kryt. 1. Zakrytovanie vpredu nasaďte uzatvorenou stranou na štandardný ochranný kryt, až kým nezaskočí zaistenie. 2. Na demontovanie otvorte zaisťovanie zakrytovania vpredu a odoberte ho zo štandardného ochranného krytu.
  • Seite 197 6.10.3 Montáž vkladacieho nástroja s rýchloupínacou maticou Kwik lock VAROVANIE Nebezpečenstvo zlomenia. V dôsledku príliš veľkého opotrebovania sa môže rýchloupínacia matica Kwik lock zlomiť. ▶ Dávajte pozor na to, aby pri práci nebola rýchloupínacia matica Kwik lock v kontakte s podkladom. ▶...
  • Seite 198 5. Upínaciu maticu utiahnite upínacím kľúčom. Obsluha Brúsenie POZOR Nebezpečenstvo poranenia. Vkladací nástroj sa môže náhle zablokovať alebo vzpriečiť. ▶ Výrobok používajte s bočnou rukoväťou (voliteľne s oblúkovou rukoväťou) a výrobok vždy držte oboma rukami. Nedovoľte, aby sa vkladací nástroj zasekol a aby bol na výrobok vyvíjaný nadmerný tlak. Rezanie ▶...
  • Seite 199 Po prácach spojených so starostlivosťou a udržiavaním výrobku pripevnite všetky ochranné zariadenia a skontrolujte ich bezchybné fungovanie. Na bezpečnú prevádzku používajte len originálne náhradné diely a spotrebné materiály. Firmou Hilti schválené náhradné súčiastky, spotrebné materiály a príslušenstvo pre váš výrobok nájdete vo vašom Hilti Store alebo na stránke: www.hilti.group...
  • Seite 200: Záruka Výrobcu

    Výrobky značky Hilti sú z veľkej časti vyrobené z recyklovateľných materiálov. Predpokladom na opakované využitie recyklovateľných materiálov je ich správne separovanie. V mnohých krajinách firma Hilti odoberie vaše staré zariadenie na recykláciu. Informujte sa v zákazníckom servise Hilti alebo u svojho obchodného poradcu.
  • Seite 201: Eredeti Használati Utasítás

    Tartsa be a használati utasítást Alkalmazási útmutatók és más hasznos információk Újrahasznosítható anyagokkal való bánásmód Az elektromos gépeket és akkukat ne dobja a háztartási szemétbe Hilti lítium­ion akku Hilti töltőkészülék 1.2.3 Az ábrákon használt szimbólumok Az ábrákon a következő szimbólumokat használjuk: Ezek a számok a jelen használati utasítás elején található...
  • Seite 202: Szimbólumok A Terméken

    A gyártó kizárólagos felelőssége tudatában kijelenti, hogy ez a termék megfelel az érvényben lévő törvényeknek és szabványoknak. A megfelelőségi nyilatkozat másolatát a dokumentáció végén találja. A műszaki dokumentáció helye: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Magyar 2272031...
  • Seite 203 Biztonság Általános biztonsági tudnivalók az elektromos kéziszerszámokhoz FIGYELMEZTETÉS Olvasson el minden biztonsági tudnivalót és utasítást, illusztrált anyagot és műszaki adatot, amelyet ehhez az elektromos kéziszerszámhoz mellékeltek. Az alábbi biztonsági tudnivalók és utasítások betartásának elmulasztása áramütéshez, tűzhöz és/vagy súlyos testi sérüléshez vezethet.
  • Seite 204 ▶ Viseljen megfelelő munkaruhát. Ne viseljen bő ruhát vagy ékszereket. Tartsa távol a haját, a ruháját és a kesztyűjét a mozgó részektől. A bő ruhát, az ékszereket és a hosszú hajat a mozgó alkatrészek magukkal ránthatják. ▶ Ha az elektromos kéziszerszámra fel lehet szerelni a por elszívásához és összegyűjtéséhez szükséges berendezéseket, ellenőrizze, hogy azok megfelelő...
  • Seite 205 Szerviz ▶ Az elektromos kéziszerszámot csak szakképzett személyzet javíthatja, kizárólag eredeti pótalkat- részek felhasználásával. Ez biztosítja, hogy az elektromos kéziszerszám biztonságos marad. ▶ Soha ne javítsa a sérült akkut. Az akkuk javítását csak a gyártó által felhatalmazott ügyfélszolgálatok végezhetik. Biztonsági tudnivalók minden munkához Biztonsági tudnivalók csiszoláshoz, csiszolópapírral történő...
  • Seite 206 ▶ Soha ne tegye le az elektromos kéziszerszámot addig, míg a betétszerszám nem áll le teljesen. A forgó betétszerszám hozzáérhet a felülethez, melyre helyezte, minek következtében elvesztheti az elektromos kéziszerszám fölötti uralmat. ▶ Szállítás, mozgatás közben ne működtesse az elektromos kéziszerszámot. A forgó betétszerszám elkaphatja a ruházatát, ha véletlenül hozzáér ahhoz, és a betétszerszám belefúródhat a testébe.
  • Seite 207 ▶ Ne használja nagyobb elektromos kéziszerszámok elkopott csiszolótárcsáit. A nagyobb elektromos kéziszerszámokhoz használt csiszolótárcsákat nem a kisebb elektromos kéziszerszámok magasabb fordulatszámára tervezték, ezért eltörhetnek. ▶ Ha kétszer használható csiszolótestet használ, akkor használja mindig az adott felhasználási célnak megfelelő védőburkolatot. A nem megfelelő védőburkolat nem nyújt kielégítően védelmet, ami súlyos sérülésekhez vezethet.
  • Seite 208 ▶ A szennyezett termékeket vezetőképes anyagokkal történt gyakori munkavégzés esetén rendszeres időközönként ellenőriztetni kell a Hilti Szervizzel. A gép felületére tapadó por, mindenekelőtt az elektromosan vezető anyagok pora, illetve a nedvesség kedvezőtlen körülmények között áramütéshez vezethet.
  • Seite 209: Rendeltetésszerű Használat

    éghető anyagoktól elegendő távolságra. Hagyja lehűlni az akkut. Amennyiben egy óra elteltével még mindig túl forró az akku érintésre, akkor meghibásodott. Forduljon a Hilti Szervizhez vagy olvassa el a „Tudnivalók a Hilti Li-ion akkuk biztonságával és alkalmazásával kapcsolatban” c.
  • Seite 210 A csiszolórendszer csak alkalmanként használható ásványi felületek csiszolására gyémántbetétes fazékko- ronggal. VIGYÁZAT Ezt a burkolatot tilos fémfelületek megmunkálására használni. Li-ion akku megjelenítése A Hilti Nuron Li-ion akkuk megjelenítik a töltöttségi állapotot, a hibaüzeneteket és az akku állapotát. 3.9.1 A töltési állapot és hibaüzenetek megjelenítése FIGYELMEZTETÉS Sérülésveszély leeső...
  • Seite 211 Hozza a terméket és az akkut az ajánlott munka- hőmérsékletre és ügyeljen arra, hogy ne terhelje túl használat közben. Ha az üzenet továbbra is fennáll, forduljon a Hilti Szervizhez. Egy (1) LED sárga fénnyel világít A Li-ion akku és az azzal összekötött termék nem kompatibilisek.
  • Seite 212: Műszaki Adatok

    Típus Alkalmazás Rövidítés Aljzat Abrazív nagyoló csiszolótárcsa Nagyoló csiszolás AG­D, AF­D, AN­D fémes Gyémánt nagyoló csiszolótárcsa Nagyoló csiszolás DG­CW (SPX, SP, ásványi Drótkefe Drótkefék 3CS, 4CS, 3SS, fémes Gyémánt fúrókorona Csempefúrás DD­M14 ásványi Fibertárcsa Nagyoló csiszolás AP-D fémes A tárcsák hozzárendelése a használt felszereléshez Té- Felszerelés AC­D...
  • Seite 213 Zajinformációk és rezgési értékek az EN 60745 szabvány szerint A jelen útmutatókban megadott hangnyomás- és rezgésértékeket egy szabványosított mérési eljárás keretében mértük meg, és alkalmasak elektromos kéziszerszámok egymással történő összehasonlítására. Az értékek emellett alkalmasak az expozíció előzetes megbecsülésére. A megadott adatok az elektromos kéziszerszám fő...
  • Seite 214 ▶ Minden használat előtt ellenőrizze a szerszámtartó heveder rögzítési pontjának sértetlenségét. Vegye figyelembe a vonatkozó országos irányelveket a magasban végzett munkákhoz. A termék leesés elleni biztosításaként kizárólag a Hilti biztonsági leesésgátló és a Hilti szerszámtartó heveder #2261970 kombinációját használja. ▶ Rögzítse a leesés elleni biztosítót a tartozékok szerelési nyílásaiba. Ellenőrizze az akku stabil rögzítését.
  • Seite 215 6.7.2 Védőburkolat beállítása ▶ Nyomja meg a védőburkolat kioldógombját, és fordítsa el a védőburkolatot a kívánt pozícióba, amíg az be nem reteszel. 6.7.3 Védőburkolat leszerelése 1. Nyomja meg a védőburkolat kioldógombját, és forgassa úgy a védőburkolatot, hogy a terméken és a védőburkolaton található...
  • Seite 216 3. Engedje el az orsórögzítő gombot, és vegye ki a betétszerszámot. 6.10.3 Kwik lock gyorsrögzítő anyával rendelkező betétszerszám felszerelése FIGYELMEZTETÉS Törésveszély. A túl nagy kopás miatt a Kwik lock gyorsrögzítő anya eltörhet. ▶ Ügyeljen arra, hogy munkavégzés közben a Kwik lock gyorsrögzítő anya ne érjen hozzá a megmunká- landó...
  • Seite 217 5. Szorítsa meg a szorítóanyát a feszítőkulccsal. Üzemeltetés Csiszolás VIGYÁZAT Sérülésveszély. A betétszerszám hirtelen blokkolódhat vagy beakadhat. ▶ Mindig az oldalmarkolattal (vagy az opcionális kengyelmarkolattal) használja a terméket, és tartsa erősen mindkét kézzel. Ne hagyja, hogy a betétszerszám beragadjon és kerülje a termékre gyakorolt túlzottan nagy nyomást. Daraboló...
  • Seite 218 A biztonságos üzemelés érdekében csak eredeti pótalkatrészeket és fogyóanyagokat használjon. A Hilti által engedélyezett pótalkatrészeket, fogyóanyagokat és tartozékokat termékéhez megtalálja a Hilti Store helyeken vagy az alábbi címen: www.hilti.group Az akkus szerszámok és az akkuk szállítása és tárolása Szállítás...
  • Seite 219: Segítség Zavarok Esetén

    ▶ Az akkut Hilti Store-ban ártalmatlanítsa, vagy forduljon az illetékes hulladéklerakóhoz. A Hilti termékek nagyrészt újrahasznosítható anyagokból készülnek. Az újrahasznosítás előtt az anyagokat gondosan szét kell válogatni. A Hilti sok országban már visszaveszi használt gépét újrahasznosítás céljára. Kérdezze meg a Hilti ügyfélszolgálatot vagy kereskedelmi tanácsadóját.
  • Seite 220: Originalna Navodila Za Uporabo

    Upoštevajte navodila za uporabo Navodila za uporabo in druge uporabne informacije Ravnanje z materiali, ki jih je mogoče znova uporabiti Električnih orodij in akumulatorskih baterij ne odstranjujte s hišnimi odpadki Hilti Litij-ionska akumulatorska baterija Hilti Polnilnik 1.2.3 Simboli na slikah Na slikah so uporabljeni naslednji simboli: Te številke označujejo slike na začetku teh navodil za uporabo.
  • Seite 221: Simboli Na Izdelku

    Proizvajalec na lastno odgovornost izjavlja, da tukaj opisani izdelek ustreza veljavni zakonodaji in veljavnim standardom. Kopijo izjave o skladnosti si lahko ogledate na koncu te dokumentacije. Tehnična dokumentacija je na voljo tukaj: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Varnost Splošna varnostna opozorila za električna orodja OPOZORILO preberite vsa varnostna opozorila, navodila, slike in tehnične podatke, priložene temu...
  • Seite 222 Pojem "električno orodje", ki smo ga uporabili v varnostnih opozorilih, se nanaša na električno orodje za priklop na električno omrežje (s priključnim kablom) ali na električno orodje na baterijski pogon (brez priključnega kabla). Varnost na delovnem mestu ▶ Poskrbite, da bo vaše delovno mesto vedno čisto in dobro osvetljeno. Nered ali neosvetljena delovna območja lahko povzročijo nezgode.
  • Seite 223 ▶ Pred nastavljanjem orodja, menjavo opreme in odlaganjem orodja izvlecite vtič iz vtičnice in/ali snemite odstranljivo akumulatorsko baterijo iz orodja. Ta previdnostni ukrep onemogoča nepredviden zagon električnega orodja. ▶ Električna orodja, ki jih ne uporabljate, shranjujte izven dosega otrok. Orodja ne smejo uporabljati osebe, ki niso seznanjene z njegovim delovanjem oziroma niso prebrale teh navodil za uporabo.
  • Seite 224 ▶ Dovoljeno število vrtljajev nastavka mora biti najmanj tolikšno, kot je najvišje število vrtljajev električnega orodja. Pribor, ki se vrti hitreje od dovoljenega, se lahko zlomi in koščki lahko odletijo. ▶ Zunanji premer in debelina nastavkov morata ustrezati dimenzijam vašega električnega orodja. Napačno dimenzioniranih nastavkov ni možno dovolj zavarovati in nadzorovati.
  • Seite 225 ▶ Ne uporabljajte verižnih ali nazobčanih žaginih listov ter segmentiranih diamantnih plošč z več kot 10 mm širokimi režami. Takšni nastavki pogosto povzročajo povratne udarce in izgubo nadzora nad električnim orodjem. Posebna varnostna opozorila za brušenje in rezanje: ▶ Uporabljajte samo brusilna telesa, ki so predvidena za vaše električno orodje, ter pripadajoče zaščitne pokrove.
  • Seite 226: Dodatna Varnostna Opozorila

    ▶ Pri pogosti obdelavi prevodnih materialov naj umazan izdelek redno pregledajo pri servisni službi Hilti. Prah, ki se sprijema na površino orodja (še posebej na prevodnih materialih), ali vlaga lahko v neugodnih razmerah povzročita električni udar.
  • Seite 227: Skrbno Ravnanje Z Akumulatorskimi Baterijami In Njihova Uporaba

    Če je akumulatorska baterija po eni uri še vedno prevroča, da bi jo prijeli, potem je v okvari. Obrnite se na servisno službo Hilti ali preberite dokument "Varnostni napotki in navodila za uporabo za litij-ionske akumulatorske baterije Hilti".
  • Seite 228: Pregled Izdelkov

    Kotni brusilnik, stranski ročaj, standarden zaščitni pokrov, sprednji pokrov, vpenjalna prirobnica, vpenjalna matica, zatezni ključ, navodila za uporabo. Druge sistemske izdelke, ki so dovoljeni za vaš izdelek, najdete v centru Hilti Store ali na spletni strani: www.hilti.group Funkcija zaščite motorja Funkcija zaščite motorja nadzoruje porabo toka in segrevanje motorja ter na ta način ščiti izdelek pred...
  • Seite 229 Brusilni sistem je namenjen priložnostnemu brušenju mineralnih površin z diamantnimi lončastimi brusi. PREVIDNO Obdelovanje kovin s tem pokrovom je prepovedano. Prikaz litij-ionske akumulatorske baterije Litij-ionske akumulatorske baterije Hilti Nuron lahko prikažejo stanje napolnjenosti, sporočila o napakah in stanje akumulatorske baterije. 3.9.1 Prikazi za stanje napolnjenosti in sporočila o napakah...
  • Seite 230: Potrošni Material

    Odčitavanje stanja akumulatorske baterije se ni utripa ena (1) LED-dioda hitro rumeno. moglo zaključiti. Ponovite postopek ali pa se obr- nite na servisno službo Hilti. Vse LED-diode zasvetijo ena za drugo in nato sveti Če lahko priključen izdelek še naprej uporabljate, je ena (1) LED-dioda neprekinjeno rdeče.
  • Seite 231: Tehnični Podatki

    Pol. Oprema AC­D AG­D, DG-CW DC-TP, AP-D 3CS, 4CS, AF­D, (SPX, SP, DC-D 3SS, 4SS, AN­D (SPX, SP, DD-M14 Protiprašni — — — — — pokrov (rezanje) DC­EX 125⁄5"C (v povezavi z A) Stranski ročaj Vpenjalna matica — — Vpenjalna prirobnica —...
  • Seite 232: Polnjenje Akumulatorske Baterije

    Varovanje pred padcem OPOZORILO Nevarnost poškodb zaradi padajočega orodja in/ali pribora! ▶ Uporabljajte le držalno zanko za orodje Hilti, ki je priporočena za vaš izdelek. ▶ Pred vsako uporabo preverite, ali je pritrdilna točka držalne zanke za orodje poškodovana. Slovenščina...
  • Seite 233 Upoštevajte nacionalne smernice za delo na višini. Kot varovalo pred padcem izdelka uporabite izključno kombinacijo varovala pred padcem Hilti in držalne zanke za orodje Hilti #2261970. ▶ Varovalo pred padcem pritrdite v odprtine za montažo pribora. Preverite, ali je zanesljivo pritrjeno.
  • Seite 234 6.10 Montaža ali demontaža nastavkov OPOZORILO Nevarnost poškodb. Pri zaviranju motorja orodja se lahko nastavek sprosti. ▶ Pred prijemanjem nastavka ali vpenjalne matice počakajte, da se nastavek popolnoma umiri. ▶ Zategnite nastavek in vpenjalno prirobnico z vpenjalno matico tako, da pri zaviranju motorja orodja z vretena ne bo odpadel noben del orodja.
  • Seite 235 7. Nastavek z roko močno vrtite v smeri urnega kazalca, dokler ni hitrovpenjalna matica Kwik lock trdno privita, potem spustite gumb za blokado vretena. 6.10.4 Demontaža nastavka s hitrovpenjalno matico Kwik lock OPOZORILO Nevarnost preloma ali uničenja. Če boste med vrtenjem vretena pritisnili gumb za blokado vretena, se lahko nastavek loči od orodja.
  • Seite 236: Grobo Brušenje

    (npr. s potapljanjem v vodo ali puščanjem na dežju). Če je vaša akumulatorska baterija premočena, ravnajte z njo kot s poškodovano akumulatorsko baterijo. Izolirajte jo v negorljivi posodi in se obrnite na servisno službo Hilti. •...
  • Seite 237: Pomoč Pri Motnjah

    Po končani negi in vzdrževanju namestite vse zaščitne priprave in preverite, ali delujejo brezhibno. Za varno delo uporabljajte le originalne nadomestne dele in potrošni material. Seznam odobrenih nadomestnih delov, potrošnih materialov in pribora Hilti najdete v vašem centru Hilti Store ali na spletni strani: www.hilti.group Transport in skladiščenje akumulatorskih orodij in akumulatorskih baterij...
  • Seite 238: Proizvajalčeva Garancija

    ▶ Priključke pokrijte z neprevodnim materialom, tako da preprečite morebiten kratki stik. ▶ Akumulatorske baterije shranjujte zunaj dosega otrok. ▶ Akumulatorsko baterijo oddajte v trgovini Hilti Store ali pa se obrnite na pristojno podjetje za odstranje- vanje odpadkov. Naprave Hilti so pretežno izdelane iz materialov, ki jih je mogoče znova uporabiti. Pogoj za ponovno uporabo materialov je ustrezno razvrščanje materiala.
  • Seite 239: Objašnjenje Znakova

    Pridržavajte se uputa za uporabu Napomene o primjeni i druge korisne informacije Rukovanje materijalima koji se mogu ponovno preraditi Električne uređaje i akumulatorske baterije ne bacajte u kućni otpad Hilti Litij-ionska akumulatorska baterija Hilti Punjač 1.2.3 Simboli na slikama Koriste se sljedeći simboli na slikama: Ovi brojevi odnose se na određene slike na početku ovih uputa za uporabu.
  • Seite 240: Informacije O Proizvodu

    Proizvođač pod vlastitom odgovornošću izjavljuje da je ovdje opisani proizvod sukladan s važećim zakonodavstvom i normama. Sliku izjave o sukladnosti naći ćete na kraju ove dokumentacije. Tehnička dokumentacija kod: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Sigurnost Opće sigurnosne napomene za električne alate UPOZORENJE Pročitajte sve sigurnosne napomene, naputke, slike i tehničke podatke kojima je...
  • Seite 241 Električna sigurnost ▶ Priključni utikač električnog alata mora odgovarati utičnici. Na utikaču se ni u kojem slučaju ne smiju izvoditi izmjene. Ne koristite adapterske utikače zajedno sa zaštitno uzemljenim električnim alatima. Nepromijenjeni utikači i odgovarajuće utičnice smanjuju opasnost od električnog udara. ▶...
  • Seite 242 ▶ Ručke i rukohvate držite suhim, čistim i bez ostataka ulja i masti. Skliske ručke i rukohvati ne omogućuju sigurno rukovanje i kontrolu električnog alata u nepredviđenim situacijama. Uporaba i rukovanje akumulatorskim alatom ▶ Akumulatorske baterije punite samo u punjačima koje preporučuje proizvođač. Kod punjača, koji je prikladan za određenu vrstu akumulatorskih baterija, postoji opasnost od požara ako se upotrebljava s drugim akumulatorskim baterijama.
  • Seite 243 ▶ Nosite osobnu zaštitnu opremu. Ovisno o primjeni nosite štitnik za lice, zaštitne naočale. Ako je prikladno, nosite zaštitnu masku, zaštitne slušalice, zaštitne rukavice ili posebnu pregaču koje vas štite od krhotina nastalih brušenjem i krhotina materijala. Oči trebaju biti zaštićene od stranih tijela koja mogu letjeti uokolo prilikom različitih primjena.
  • Seite 244: Dodatne Sigurnosne Napomene

    ▶ Brusna tijela smiju se rabiti samo za dopuštene mogućnosti uporabe. Primjerice: Nikada ne brusite bočnom površinom rezne ploče. Rezne ploče su namijenjene za rezanje materijala s bridom ploče. Mogu se slomiti uslijed bočnog djelovanja sile na ta brusna tijela. ▶...
  • Seite 245 Vanjski metalni dijelovi proizvoda mogu uzrokovati električni udar ili eksploziju ako ste oštetili električni vod, plinsku ili vodovodnu cijev. ▶ Kod česte obrade vodljivih materijala u redovitim razmacima nosite zaprljane uređaje na provjeru u Hilti servis. Prašina nakupljena na površini uređaja, posebice od vodljivih materijala, ili vlaga mogu pod nepovoljnim uvjetima dovesti do električnog udara.
  • Seite 246: Namjenska Uporaba

    Ostavite akumulatorsku bateriju da se ohladi. Ako je nakon jednog sata akumulatorska baterija još uvijek vruća da je ne možete primiti rukom, onda je u kvaru. Obratite se Hilti servisu ili pročitajte dokument „Napomene za sigurnost i primjenu Hilti litij-ionskih akumulatorskih baterija“.
  • Seite 247 Kutna brusilica, bočni rukohvat, standardni štitnik, prednji pokrov, stezna prirubnica, stezna matica, stezni ključ, upute za uporabu. Ostale proizvode sustava dopuštene za Vaš proizvod naći ćete u Vašoj Hilti Store ili na: www.hilti.group Funkcija zaštite motora Funkcija zaštite motora nadzire potrošnju struje, a time i zagrijavanje motora i na takav način štiti proizvod od pregrijavanja.
  • Seite 248: Potrošni Materijal

    Litij-ionska akumulatorska baterija je potpuno is- pražnjena. Napunite akumulatorsku bateriju. Ako LED dioda nakon punjenja akumulatorske ba- terije još uvijek brzo treperi, obratite se Hilti ser- visu. Jedna (1) LED dioda brzo treperi žuto Litij-ionska akumulatorska baterija ili s njom pove- zan proizvod su preopterećeni, prevrući, prehladni...
  • Seite 249: Tehnički Podaci

    Primjena Kratki znak Podloga Vlaknasta ploča Gruba obrada AP-D metalna Raspored ploča za korištenu opremu Poz. Oprema AC­D AG­D, DG-CW DC-TP, AP-D 3CS, 4CS, AF­D, (SPX, SP, DC-D 3SS, 4SS, AN­D (SPX, SP, DD-M14 Štitnik Prednji pokrov — — — —...
  • Seite 250 Vađenje akumulatorske baterije 1. Pritisnite tipku za deblokadu akumulatorske baterije. 2. Izvucite akumulatorsku bateriju iz proizvoda. Montaža Hilti zaštite od pada (opcionalno) Obavezno se treba pridržavati nacionalnih smjernica za radove na povišenom položaju tijekom rada s proizvodom. Pridržavajte se uputa za uporabu zaštite od pada.
  • Seite 251 ▶ Prije svake uporabe provjerite je li možda oštećena točka za pričvršćivanje pridržne trake za alat. Pridržavajte se nacionalnih smjernica za rad na visini. Kao osigurač od pada za ovaj proizvod upotrebljavajte samo kombinaciju Hilti zaštitu od pada s Hilti pridržnom trakom za alat #2261970.
  • Seite 252 1. Postavite prednji pokrov sa zatvorenom stranom na standardni štitnik sve dok blokada ne uskoči u ležište. 2. Za demontažu otvorite blokadu prednjeg pokrova i skinite ga sa standardnog štitnika. Pozicioniranje štitnika za prašinu (rezanje) DC-EX 125/5"C ▶ Pozicionirajte kompaktni štitnik tako da je prekidač za uključivanje/isključivanje u svakom trenutku dostupan i da se njime može upravljati.
  • Seite 253 1. Očistite steznu prirubnicu i brzosteznu maticu. 2. Provjerite je li O-prsten u steznoj prirubnici i je li neoštećen. ▶ Zamijenite O-prsten koji nedostaje ili oštećeni O-prsten. 3. Steznu prirubnicu postavite čvrsto spojenu i sigurnu od okretanja na vreteno. 4. Stavite nastavak. 5.
  • Seite 254: Čišćenje I Održavanje

    Izbjegavajte nepotrebno izlaganje akumulatorske baterije prašini ili prljavštini. Nikada nemojte izlagati akumulatorsku bateriju velikoj vlazi (npr. uroniti u vodu ili ostaviti na kiši). Ako je akumulatorska baterija smočena, onda s njom rukujte kao s oštećenom akumulatorskom baterijom. Izolirajte je u nezapaljivom spremniku i obratite se Hilti servisu. Hrvatski 2272031...
  • Seite 255: Pomoć U Slučaju Smetnji

    Pomoć u slučaju smetnji Kod svih smetnji pazite na indikator stanja napunjenosti i pogrešaka akumulatorske baterije. Vidi poglavlje Indikatori litij-ionske akumulatorske baterije. U slučaju smetnji, koje nisu navedene u ovoj tablici ili koje ne možete sami ukloniti, obratite se našem Hilti servisu. Smetnja Mogući uzrok...
  • Seite 256: Zbrinjavanje Otpada

    ▶ Akumulatorske baterije zbrinite na način da ne mogu dospjeti djeci u ruke. ▶ Zbrinite akumulatorsku bateriju u vašoj Hilti Store ili se obratite nadležnoj tvrtki za zbrinjavanje otpada. Hilti proizvodi su većim dijelom izrađeni od materijala koji se mogu ponovno preraditi. Pretpostavka za to je njihovo stručno razvrstavanje.
  • Seite 257: Upozoravajuće Napomene

    Poštovanje uputstva za upotrebu Napomene o primeni i druge korisne informacije Rad sa reciklažnim materijalima Električne uređaje i baterije ne odlažite u kućni otpad Hilti Li-Ion akumulatorska baterija Hilti Punjač 1.2.3 Simboli na slikama Sledeći simboli se koriste na slikama: Ovi brojevi se odnose na odgovarajuću sliku sa početka ovog uputstva za upotrebu.
  • Seite 258: Izjava O Usklađenosti

    Primerak izjave o usklađenosti nalazi se na kraju ove dokumentacije. Tehnička dokumentacija se čuva ovde: Hilti Društvo za razvoj doo | Dozvola za uređaje | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Sigurnost Opšte sigurnosne napomene za električne alate UPOZORENJE Pročitajte pažljivo sigurnosne napomene, uputstva, pregledajte slike i pročitajte...
  • Seite 259 Električna sigurnost ▶ Priključni utikač električnog alata treba da odgovara utičnici. Na utikaču se ni u kom slučaju ne smeju izvoditi izmene. Ne koristite adapterske utikače zajedno sa zaštitno uzemljenim električnim alatima. Nepromenjeni utikači i odgovarajuće utičnice smanjuju opasnost od električnog udara. ▶...
  • Seite 260 ▶ Rukohvati i površine za hvatanje moraju biti suve, čiste, bez ostataka ulja i masti. Klizavi rukohvati i površine za hvatanje onemogućavaju sigurno rukovanje i kontrolu električnog alata u nepredvidivim situacijama. Upotreba i rukovanje akumulatorskim alatom ▶ Akumulatore punite samo u punjačima koje preporučuje proizvođač. Kod punjača, koji je prikladan za određenu vrstu akumulatora, postoji opasnost od požara ako se koristi sa drugim akumulatorima.
  • Seite 261 ▶ Nosite ličnu zaštitnu opremu. U zavisnosti od upotrebe, koristite kompletan štitnik za lice, štitnik za oči ili zaštitne naočare. Ukoliko je primereno, nosite masku za zaštitu od prašine, zaštitne slušalice, zaštitne rukavice ili posebnu kecelju, koja brusne krhotine i krhotine materijala drži dalje od Vas.
  • Seite 262 Zaštitna hauba pomaže da rukovaoci koji rade sa alatom budu zaštićeni od krhotina, slučajnog kontakta sa brusnim telom i iskrama, koje bi mogle da zapale odeću. ▶ Brusna tela smeju se koristiti samo za dozvoljene mogućnosti upotrebe. Na primer: brušenje nikada ne obavljajte kamenom površinom rezne ploče.
  • Seite 263 ▶ Neka zaprljane proizvode u slučaju učestale obrade provodljivih materijala u redovnim vremenskim intervalima proveri Hilti servis. Prašina provodnih materijala, koja se nakuplja na površini uređaja, ili tečnost mogu pod nepovoljnim uslovima dovesti do električnog udara.
  • Seite 264: Pregled Proizvoda

    Sačekajte da se akumulatorska baterija ohladi. Ukoliko je akumulatorska baterija nakon sat vremena i dalje suviše vruća da biste je držali u ruci, to znači da je neispravna. Obratite se servisu Hilti ili pročitajte dokument „Napomene za sigurnost i korišćenje Hilti Li­Ion akumulatorskih baterija“.
  • Seite 265 Hilti preporučuje upotrebu akumulatorskih baterija koje su navedene na kraju ovog uputstva za upotrebu. • Za ove akumulatorske baterije koristite isključivo Hilti punjače serija koje su navedene u tabeli na kraju ovog uputstva za upotrebu. Sadržaj isporuke Ugaona brusilica, bočni rukohvat, standardna zaštitna hauba, prednji poklopac, zatezna prirubnica, zatezna navrtka, zatezni ključ, uputstvo za upotrebu.
  • Seite 266 50%. Ako priključeni proizvod više ne može da se koristi, akumulatorska baterija je na kraju svog roka tra- janja i potrebno je da se zameni. Obratite se Hilti servisu. Potrošni materijal Smeju se koristiti samo ploče povezane veštačkom smolom i armirane vlaknastim materijalom za maks.
  • Seite 267 Primena Skraćenica Podloga Dijamantska ploča za grubu obradu Gruba obrada DG­CW (SPX, SP, mineralna Žičana četka Žičane četke 3CS, 4CS, 3SS, metalna Dijamantska kruna za bušenje Bušenje pločica DD­M14 mineralna Fiber ploča Gruba obrada AP-D metalna Raspored ploča za upotrebljenu opremu Poz.
  • Seite 268: Priprema Za Rad

    Informacije o šumu i vrednosti vibracija prema EN 60745 U ovim uputstvima navedene vrednosti pritiska zvuka i vibracija su izmerene u skladu sa normiranim postupkom merenja i možete skupa da ih upotrebljavate za poređenje električnih alata. Takođe su primereni za preliminarnu procenu ekspozicija. Navedeni podaci reprezentuju primarne primene električnog alata. Ako se električni alat inače koristi za druge primene sa alatima za umetanje koji se razlikuju ili nisu dovoljno dobro održavani, podaci se mogu razlikovati.
  • Seite 269 ▶ Pričvrstite karabiner trake za držanje alata na osigurač od pada a drugu karabiner na noseću strukturu. Proverite siguran prihvat oba karabinera. Obratite pažnju na uputstva za upotrebu Hilti osigurača od pada kao i Hilti trake za držanje alata. Montaža bočnog rukohvata ▶...
  • Seite 270 6.7.3 Demontiranje zaštitne haube 1. Pritisnite dugme za deblokiranje haube, a zaštitnu haubu obrćite sve dok se oba trouglasta markera na zaštitnoj haubi i na proizvodu ne nađu jedan nasuprot drugog. 2. Izvadite zaštitnu haubu. Montiranje ili demontiranje prednjeg poklopca Ako radite sa prednjim poklopcem, onda ga nataknite na zaštitnu haubu.
  • Seite 271 6.10.3 Montiranje alata za umetanje sa brzosteznom navrtkom Kwik lock UPOZORENJE Opasnost od loma. Zbog jakog habanja brzostezna navrtka Kwik lock može da se polomi. ▶ Pazite na to da prilikom rada brzozatezna navrtka Kwik lock nema kontakt sa podlogom. ▶...
  • Seite 272 Rukovanje Brušenje OPREZ Opasnost od povrede. Alat za umetanje iznenada može da se zablokira ili zakači. ▶ Upotrebljavajte proizvod sa bočnim rukohvatom (opciono sa lučnim rukohvatom) i proizvod uvek držite čvrsto obema rukama. Alat za umetanje ne sme da se zaglavi i izbegavajte prekomerni pritisak na proizvod. Presecanje ▶...
  • Seite 273 Da biste obezbedili bezbedan rad koristite samo originalne rezervne delove i potrošni materijal. Rezervne delove, potrošne materijale i pribor koje je odobrila kompanija Hilti se nalaze u vašem Hilti Store ili na adresi: www.hilti.group Transport i skladištenje akumulatorskih alata i akumulatorskih baterija...
  • Seite 274 ▶ Prekrijte priključke materijalom koji ne sprovodi struju, kako biste izbegli kratak spoj. ▶ Akumulatorske baterije uklonite na otpad tako da ne mogu da dospeju u ruke dece. ▶ Uklonite na otpad akumulatorsku bateriju u vašoj Hilti Store ili se obratite preduzeću za odlaganje koje je nadležno za vas.
  • Seite 275: Перевод Оригинального Руководства По Эксплуатации

    ООО Эйч-Кон, Республика Армения, г. Ереван, ул. Бабаяна 10/1 Страна производства: см. маркировочную табличку на оборудовании. Дата производства: см. маркировочную табличку на оборудовании. Соответствующий сертификат можно найти по адресу: www.hilti.ru Специальных требований к условиям хранения, транспортировки и использования, кроме указанных в руководстве по эксплуатации, нет.
  • Seite 276: Информация Об Изделии

    Соблюдать руководство по эксплуатации Указания по эксплуатации и другая полезная информация Обращение с материалами, пригодными для вторичной переработки Не выбрасывайте электроинструменты и аккумуляторы вместе с обычным мусором! Hilti Литий-ионный аккумулятор (Li-Ion) Зарядное устройство Hilti 1.2.3 Символы на изображениях На изображениях используются следующие символы: Эти...
  • Seite 277: Безопасность

    ствует действующим директивам и нормам. Копию декларации соответствия нормам см. в конце этого документа. Техническая документация (оригиналы) хранится здесь: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, Германия Безопасность Общие указания по технике безопасности для электроинструментов...
  • Seite 278 ▶ Если избежать работы с электроинструментом в условиях влажности не представляется возможным, используйте автомат защиты от тока утечки. Использование автомата защиты от тока утечки снижает риск поражения электрическим током. Безопасность персонала ▶ Будьте внимательны, следите за своими действиями и серьезно относитесь к работе с элек- троинструментом.
  • Seite 279 ▶ Замасленные рукоятки и поверхности для хвата немедленно очищайте — они должны быть сухими и чистыми. Скользкие рукоятки и поверхности для хвата не обеспечивают безопасное управление и контроль электроинструмента в непредвиденных ситуациях. Использование и обслуживание аккумуляторного инструмента ▶ Заряжайте аккумуляторы только с помощью зарядных устройств, рекомендованных изгото- вителем.
  • Seite 280 соответствовать рабочему диаметру фланца. Рабочие инструменты, которые закреплены на электроинструменте неправильно, вращаются неравномерно, становятся причиной возникновения сильных вибраций и приводят к потере контроля. ▶ Не используйте поврежденные рабочие инструменты. Перед каждой эксплуатацией прове- ряйте рабочие инструменты (шлифкруги) на сколы и трещины, опорные тарелки на трещины, износ...
  • Seite 281 разгоне электродвигателя. При условии соблюдения соответствующих мер предосторожности оператор может контролировать отдачу и реактивный момент. ▶ Не приближайте кисти рук к вращающимся рабочим инструментам. При отдаче рабочий инструмент может их зацепить. ▶ Избегайте попадания в зону, в которую смещается электроинструмент при отдаче. Отдача смещает...
  • Seite 282 ▶ Будьте особенно осторожны при выполнении погружных резов в стенах или в других непро- сматриваемых зонах. При погружении отрезного диска во время резки газо- и водопроводов, электрических проводов или других объектов возможно появление отдачи. ▶ Не пытайтесь выполнять резку по кривой. Перегрузка отрезного круга увеличивает его износ и...
  • Seite 283 газо- или водопровод. ▶ При частой обработке токопроводящих материалов шлифмашина загрязняется, поэтому ее сле- дует регулярно сдавать в сервисный центр Hilti для проверки. При неблагоприятных условиях влага и пыль, скапливающиеся на поверхности электроинструмента (особенно от токопроводящих материалов), могут вызвать удар электрическим током.
  • Seite 284 материалов в хорошо просматриваемом и пожаробезопасном месте. Дайте остыть аккумулятору. Если по истечении одного часа аккумулятор все еще остается таким горячим, что его нельзя взять в руки, это означает, что он неисправен. Обратитесь в сервисную службу Hilti или изучите документ «Указания по технике безопасности и использованию литий-ионных аккумуляторов Hilti».
  • Seite 285 Электроинструмент предназначен только для нерегулярного шлифования минеральных материалов с использованием алмазных чашечных кругов. ОСТОРОЖНО Обработка металла с использованием этого кожуха запрещена. Индикации состояния литий-ионного аккумулятора Литий-ионные аккумуляторы Hilti Nuron оснащены светодиодами для индикации уровня заряда, сигналов ошибки и состояния батареи. 3.9.1 Индикация уровня заряда и сигналов ошибки...
  • Seite 286: Расходные Материалы

    службу Hilti. Один (1) светодиод горит желтым. Литий-ионный аккумулятор и сопряженный с ним электроинструмент не совместимы друг с другом. Обратитесь в сервисный центр Hilti. Один (1) светодиод мигает красным с высокой Литий-ионный аккумулятор заблокирован и его частотой. дальнейшее использование невозможно. Обра- титесь...
  • Seite 287: Технические Данные

    ВНИМАНИЕ! Для резки и штробления с использованием абразивных отрезных кругов всегда используйте стандартный защитный кожух с передней накладкой или полностью закрытый пылезащитный кожух. Круги Тип Область приме- Условные обо- Базовый мате- нения значения риал (основание) Абразивный отрезной круг абразивная резка, AC­D обработка...
  • Seite 288: Подготовка К Работе

    Длина шпинделя 22 мм Температура окружающей среды при эксплуатации −17 ℃ … 60 ℃ Температура хранения −20 ℃ … 70 ℃ Аккумулятор Рабочее напряжение аккумулятора 21,6 В Масса аккумулятора См. в конце этого ру- ководства по эксплу- атации Температура окружающей среды при эксплуатации −17 ℃...
  • Seite 289: Зарядка Аккумулятора

    Соблюдайте национальные директивы по выполнению высотных работ. Для защиты этого электроинструмента от падения используйте только комбинацию из предохранителя Hilti для предупреждения случайного срабатывания при ударе и удерживающего троса для инстру- ментов Hilti #2261970. ▶ Закрепляйте предохранитель для предупреждения случайного срабатывания при ударе в монтаж- ных...
  • Seite 290 ▶ Закрепляйте один крючок-карабин удерживающего троса для инструментов на предохранителе для предупреждения случайного срабатывания при ударе, а второй — на несущей конструкции. Проверяйте надежность фиксации. Соблюдайте указания из руководств по эксплуатации предохранителя Hilti для предупрежде- ния случайного срабатывания при ударе, а также удерживающего троса для инструментов Hilti.
  • Seite 291 6.10 Установка/снятие рабочих инструментов ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Опасность травмирования При торможении двигателем электроинструмента возможна расфиксация рабочего инструмента. ▶ Подождите, пока рабочий инструмент остановится, прежде чем браться руками за него или за зажимную гайку. ▶ Затяните рабочий инструмент и зажимной фланец с помощью зажимной гайки таким образом, чтобы...
  • Seite 292: Эксплуатация

    2. Проверьте, установлено ли кольцо круглого сечения в зажимном фланце и не имеет ли оно повреждений. ▶ Замените отсутствующее или поврежденное кольцо круглого сечения. 3. Плотно (без зазоров и без возможности проворачивания) насадите зажимной фланец на шпиндель. 4. Установите рабочий инструмент. 5.
  • Seite 293: Уход И Техническое Обслуживание

    Не допускайте заклинивания рабочего инструмента и избегайте чрезмерного нажима на электроин- струмент. Абразивная резка ▶ При абразивной резке работайте с умеренной подачей, не допуская перекоса шлифмашины или абразивного отрезного круга (выполняйте резку под углом прим. 90° к плоскости разделения). Профили и небольшие трубы прямоугольного сечения лучше всего (от)резать на участках с минимальным...
  • Seite 294 Для обеспечения безопасной эксплуатации используйте только оригинальные запасные части и расходные материалы. Допущенные Hilti запасные части, расходные материалы и принадлеж- ности для этого электроинструмента вы можете найти в Hilti Store или на: www.hilti.group Транспортировка и хранение аккумуляторных инструментов и аккумуляторов...
  • Seite 295: Помощь При Неисправностях

    Большинство материалов, из которых изготовлены изделия Hilti, подлежат вторичной переработке. Перед утилизацией следует тщательно рассортировать материалы (для удобства их последующей пе- реработки). Во многих странах фирма Hilti уже организовала прием бывших в использовании элек- трических и электронных устройств (инструментов, приборов) для утилизации. Дополнительную инфор- мацию...
  • Seite 296: Оригінальна Інструкція З Експлуатації

    Дотримуйтеся вказівок, наведених в інструкції з експлуатації Указівки щодо експлуатації та інша корисна інформація Поводження з матеріалами, придатними для вторинної переробки Не викидайте електроінструменти і акумуляторні батареї у баки для побутового сміття Hilti Літій-іонна акумуляторна батарея Hilti Зарядний пристрій Українська 2272031...
  • Seite 297 Тип та серійний номер зазначені на заводській табличці. ▶ Перепишіть серійний номер у наведену нижче таблицю. При оформленні запитів до нашого представництва та до сервісної служби вказуйте інформацію про інструмент. Інформація про інструмент Кутова шліфувальна машина AG 5D-22-125 Версія Серійний номер 2272031 Українська *2272031*...
  • Seite 298 відповідає чинному законодавству і стандартам. Копія сертифіката відповідності наведена у кінці цього документа. Технічна документація зазначена нижче: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Безпека Загальні вказівки з техніки безпеки при роботі з електроінструментами...
  • Seite 299 підошві, захисного шолома або шумозахисних навушників – залежно від різновиду електроінстру- мента та особливостей його застосування – зменшує ризик травмування. ▶ Уникайте випадкового вмикання електроінструмента. Переконайтеся в тому, що електро- інструмент вимкнений, перш ніж вставляти штепсельну вилку в розетку живлення та/або приєднувати...
  • Seite 300 ▶ Для живлення електроінструментів застосовуйте лише спеціально призначені для цього акумуляторні батареї. Застосування інших акумуляторних батарей може призвести до отримання травм і виникнення пожежі. ▶ Акумуляторну батарею, яка не використовується, тримайте подалі від канцелярських скріпок, монет, ключів, цвяхів, гвинтів та інших дрібних металевих предметів, які могли б спричинити коротке...
  • Seite 301 ▶ Не використовуйте пошкоджені змінні робочі інструменти. Перед кожним використанням перевіряйте шліфувальні круги на наявність відколів і тріщин, шліфувальні тарілки на наяв- ність тріщин, зношування або сильного стирання, а дротові щітки на наявність зламів або розривів. У разі падіння електроінструмента або робочого інструмента перевірте їх на наяв- ність...
  • Seite 302 ▶ Уникайте потрапляння в зону, в яку зміщується електроінструмент під час віддачі. Віддача зміщує електроінструмент від місця блокування в напрямку, протилежному напрямку обертання робочого інструмента. ▶ Будьте вкрай уважними під час обробки кутів, гострих кромок тощо. Не допускайте відска- кування змінних робочих інструментів або їхнього заїдання в оброблюваних деталях. Змінний робочий...
  • Seite 303 ▶ Не намагайтеся виконувати закруглені розрізи. Перенавантаження відрізного круга збільшує його зношування та схильність до перекосу або блокування, а разом з тим – і ризик віддачі або руйнування круга, що може призвести до тяжких травм. Особливі вказівки з техніки безпеки при шліфуванні з використанням наждачного паперу: ▶...
  • Seite 304 інструмента може спричинити ураження електричним струмом або вибух. ▶ У разі частої обробки електропровідних матеріалів регулярно здавайте забруднені інструменти на перевірку до сервісної служби компанії Hilti. Якщо на поверхні інструмента накопичується волога та пил, особливо від струмопровідних матеріалів, це може за несприятливих умов призвести до...
  • Seite 305 спостерігати. Зачекайте, доки акумуляторна батарея не охолоне. Якщо через годину акумуляторна батарея все ще залишається гарячою на дотик, це свідчить про її несправність. Зверніться до сервісної служби компанії Hilti або ознайомтеся з указівками щодо техніки безпеки та належної експлуатації літій-іонних акумуляторних батарей Hilti.
  • Seite 306 Кутова шліфувальна машина, бокова рукоятка, стандартний захисний кожух, передня накладка, затискний фланець, затискна гайка, затискний ключ, інструкція з експлуатації. Інше приладдя, допущене до експлуатації з Вашим інструментом, Ви можете придбати у Hilti Store або на веб-сайті www.hilti.group Функція захисту двигуна...
  • Seite 307 Один (1) світлодіод швидко мигає червоним ко- Літій-іонна акумуляторна батарея заблокована та льором більше не може використовуватися. Будь ласка, зверніться до сервісної служби компанії Hilti. 3.9.2 Індикація стану акумуляторної батареї Щоб відобразити індикацію стану акумуляторної батареї, натисніть і утримуйте деблокувальну кнопку...
  • Seite 308 Видаткові матеріали Дозволяється використовувати лише армовані волокнистим матеріалом шліфувальні круги (макс. Ø 125 мм (5 дюймів)) зі зв'язуючою речовиною на основі синтетичної смоли, які допущені до застосування при частоті обертання не менше 11 000 об/хв та периферійній швидкості 80 м/с. Товщина...
  • Seite 309: Акумуляторна Батарея

    Маса відповідно до EPTA Procedure 01 без акумуляторної батареї 2,1 кг Діаметр різьби Довжина шпинделя 22 мм Температура навколишнього середовища під час роботи −17 ℃ … 60 ℃ Температура зберігання −20 ℃ … 70 ℃ Акумуляторна батарея Робоча напруга акумуляторної батареї 21,6 В...
  • Seite 310 Захист від падіння з висоти ПОПЕРЕДЖЕННЯ Ризик отримання травм внаслідок падіння робочого інструмента та/або приладдя! ▶ Використовуйте тільки той страхувальний строп для інструментів Hilti, який рекомендований для Вашого інструмента. ▶ Перед кожним використанням перевіряйте точку кріплення страхувального стропа для інструментів...
  • Seite 311 ▶ Закріпіть один гачок карабіна страхувального стропа для інструментів на захисті від падіння, а інший гачок карабіна – на несучій конструкції. Перевірте надійність кріплення обох гачків карабіна. Дотримуйтеся вказівок, наведених в інструкції з експлуатації захисту від падіння Hilti та страхувального стропа для інструментів Hilti.
  • Seite 312 6.10 Установлення та знімання змінних робочих інструментів ПОПЕРЕДЖЕННЯ Ризик отримання травм. Змінний робочий інструмент може зіскочити зі шпинделя під час гальмування двигуном. ▶ Зачекайте, доки змінний робочий інструмент повністю зупиниться, перш ніж торкатися нього або затискної гайки. ▶ Фіксуйте змінний робочий інструмент та затискний фланець за допомогою затискної гайки достатньо надійно, щоб...
  • Seite 313 3. Установіть на шпиндель затискний фланець, оснащений геометричним замиканням і захистом від перекручування. 4. Установіть змінний робочий інструмент. 5. Затягніть швидкозатискну гайку Kwik-Lock, доки вона не буде встановлена на змінний робочий інструмент. ▶ Напис Kwik­Lock у затягнутому положенні повинен читатися. 6.
  • Seite 314 Відрізне шліфування ▶ Для здійснення відрізного шліфування помірно просувайте інструмент уперед, але не перекошуйте інструмент або відрізний шліфувальний круг (він має бути розташований під кутом близько 90° до площини різання). Щоб досягти найкращих результатів різання профілів та невеликих прямокутних труб, реко- мендується...
  • Seite 315 Щоб гарантувати належну роботу інструмента, використовуйте тільки оригінальні запасні частини та видаткові матеріали. Рекомендовані компанією Hilti запасні частини, видаткові матеріали та приладдя для інструмента Ви можете придбати у найближчому магазині Hilti Store або на веб- сайті www.hilti.group Транспортування та зберігання акумуляторних інструментів та акумуляторних...
  • Seite 316 робки. Передумовою для їхньої вторинної переробки є належне сортування відходів за типом ма- теріалу. У багатьох країнах світу компанія Hilti приймає старі інструменти для їхньої утилізації. Щоб отримати додаткову інформацію, звертайтеся до сервісної служби компанії Hilti або до свого торго- вого...
  • Seite 317: Оригинално Ръководство За Експлоатация

    ▶ Не викидайте електроінструменти, електронні пристрої та акумуляторні батареї у баки для побутового сміття! Гарантійні зобов'язання виробника ▶ З питань гарантії, будь ласка, звертайтеся до найближчого партнера компанії Hilti. Додаткова інформація Щоб ознайомитися із додатковою інформацією про застосування й технічне обслуговування інстру- мента, його...
  • Seite 318: Символи Върху Продукта

    Боравене с рециклируеми материали Не изхвърляйте електроуреди и акумулатори в битовите отпадъци Hilti Литиево-йонен акумулатор Hilti Зарядно устройство 1.2.3 Символи във фигурите Във фигурите се използват следните символи: Тези числа препращат към съответната фигура в началото на настоящото Ръководство за...
  • Seite 319 мото законодателство и действащите стандарти. Копие на Декларацията за съответствие ще намерите в края на настоящата документация. Техническата документация се съхранява тук: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Безопасност Общи указания за безопасност при електроинструменти...
  • Seite 320 под въздействие на наркотици, алкохол или медикаменти. Само един момент на невнимание при използването на електроинструмента може да доведе до сериозни наранявания. ▶ Носете лични предпазни средства и работете винаги със защитни очила. Носенето на лични предпазни средства, като прахозащитна маска, обезопасени обувки със стабилен грайфер, защитна...
  • Seite 321 ▶ Използвайте в електроинструментите само предвидените за съответния модел акумулатори. Употребата на други акумулатори може да доведе до наранявания и опасност от пожар. ▶ Съхранявайте неизползваните акумулатори далече от кламери, монети, ключове, пирони, винтове или други дребни метални предмети, тъй като те могат да предизвикат късо съединение...
  • Seite 322 други лица да се намирате извън равнината на въртящия се сменяем инструмент, и оставете уреда да поработи в продължение на една минута на максимални обороти. В повечето случаи повредените сменяеми инструменти се чупят по време на този тест. ▶ Носете лични предпазни средства. В зависимост от приложението използвайте цялостна защита...
  • Seite 323 сменяем инструмент има склонност към заклещване близо до ъгли, остри ръбове и т.н., както и когато отскача. Вследствие на това се губи контрол или има откат. ▶ Не използвайте верижен или назъбен режещ диск, както и сегментиран диамантен диск с шлицове, по-широки...
  • Seite 324 Специални указания за безопасност при шлайфане с шкурка: ▶ Използвайте само шлифовъчни дискове с правилния размер. Съблюдавайте данните на производителя за размера на шлифовъчните дискове. Шлифовъчни дискове, които стърчат над шлифовъчния кръг, могат да причинят наранявания, както и да доведат до блокиране, скъсване на шлифовъчните...
  • Seite 325 удар или експлозия, ако сте повредили електрически кабел, газо- или водопроводна тръба. ▶ При честа обработка на проводящи материали предавайте замърсените продукти през регулярни интервали в сервиз на Hilti за проверка. Отлагащият се по повърхността на уреда прах, най- вече от проводящи материали, или влагата, могат при неблагоприятни условия да предизвикат...
  • Seite 326: Употреба По Предназначение

    телен кожух, пригоден към подходяща Hilti прахосмукачка. • За този продукт използвайте само Hilti Nuron литиево-йонни акумулатори от тип B 22. За оптимална работа Hilti препоръчва за този продукт посочените в таблицата акумулатори в края на настоящото Ръководство за експлоатация.
  • Seite 327 на диамантени чашковидни дискове. ВНИМАНИЕ При обработка на метали се забранява използването на този щит. Индикатор за литиево-йонния акумулатор Hilti Nuron литиево-йонни акумулатори могат да показват състоянието на зареждане, известия за грешки и състоянието на акумулатора. 3.9.1 Индикатори за състояние на зареждане и известия за грешки...
  • Seite 328 и след това един (1) светодиод мига бързо в може да бъде осъществено. Повторете процеса жълто. или се обърнете към сервиз на Hilti. Всички светодиоди светят като бягаща светлина Ако свързаният продукт може все още да бъде и след това един (1) светодиод свети постоянно...
  • Seite 329: Технически Данни

    Тип Приложение Съкратено обоз- Основа начение Диамантена боркорона Пробиване в DD­M14 минерален керамика Фибърен диск Грубо шлифоване AP-D метален Подреждане на дисковете спрямо използваното оборудване Поз. Оборудване AC­D AG­D, DG-CW DC-TP, AP-D 3CS, 4СS, AF­D, (SPX, SP, DC-D 3SS, 4SS, AN­D (SPX, SP, DD-M14...
  • Seite 330 от трептения. Посочените данни представят основните приложения на електроинструмента. Ако обаче електроинструментът се използва за други приложения, с различни сменяеми инструменти или при недостатъчна поддръжка, в данните може да има отклонения. Това може значително да повиши натоварването от трептения през целия период на експлоатация. За точна преценка на натоварването от...
  • Seite 331 за възможни повреди. Спазвайте националните разпоредби за работа на височина. За този продукт използвайте като защита срещу падане само комбинацията от Hilti защита срещу падане от височина с Hilti задържащото въже за инструменти #2261970. ▶ Закрепете защитата срещу падане от височина в монтажните отвори за принадлежности. Проверете...
  • Seite 332 6.7.2 Регулиране на предпазен щит ▶ Натиснете бутона за освобождаване на предпазния щит и завъртете предпазния щит в желаното положение, докато се застопори. 6.7.3 Демонтаж на предпазен щит 1. Натиснете бутона за деблокиране на предпазния щит и завъртете предпазния щит така, че двете триъгълни...
  • Seite 333 6.10.2 Демонтаж на сменяем инструмент ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Опасност от счупване и разрушаване. Ако бутонът за блокиране на шпиндела е натиснат, докато шпинделът се върти, сменяемият инструмент може да се освободи. ▶ Натискайте бутона за блокиране на шпиндела само ако шпинделът е неподвижен. 1.
  • Seite 334 6.10.6 Монтаж на телена четка 1. Монтирайте страничната ръкохватка. → страница 323 2. Монтирайте предпазния щит. → страница 323 3. Поставете телената четка и затегнете телената четка на ръка. 4. Натиснете бутона за блокиране на шпиндела и го задръжте в натиснато положение. 5.
  • Seite 335: Обслужване И Поддръжка

    и проверете за изправното им функциониране. За безопасна работа използвайте само оригинални резервни части и консумативи. Разрешените от Hilti резервни части, консумативи и принадлежности за Вашия продукт ще намерите във Вашия Hilti Store или на: www.hilti.group Транспортиране и съхранение на акумулаторни инструменти и акумулатори...
  • Seite 336 ▶ Покривайте връзките с непроводим материал, за да предотвратите къси съединения. ▶ Изхвърляйте акумулаторите по такъв начин, че да не могат да попаднат в ръцете на деца. ▶ Изхвърляйте акумулатора във Вашия Hilti Store или се свържете с местната компания за управле- ние на отпадъците.
  • Seite 337: Manual De Utilizare Original

    ▶ Не изхвърляйте електроинструменти, електронни устройства и акумулатори в битовите отпадъци! Гаранция на производителя ▶ При въпроси относно гаранционните условия, моля, обърнете се към Вашия местен Hilti партньор. Повече информация Допълнителна информация за експлоатацията,технологията, околната среда и рециклирането ще намерите на следния линк: qr.hilti.com/manual?id=2272031&id=2272032 Този...
  • Seite 338: Informaţii Despre Produs

    Lucrul cu materiale reutilizabile Nu aruncaţi aparatele electrice şi acumulatorii în containerele de gunoi menajer Hilti Acumulator Li­Ion Hilti Redresor 1.2.3 Simboluri în imagini Următoarele simboluri sunt utilizate în imagini: Acest numere fac trimitere la figura respectivă de la începutul acestui manual de utilizare.
  • Seite 339: Declaraţie De Conformitate

    O imagine a declaraţiei de conformitate găsiţi la finalul acestei documentaţii. Documentaţiile tehnice sunt stocate aici: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Securitate Instrucţiuni de ordin general privind securitatea şi protecţia muncii pentru sculele electrice ATENŢIONARE Consultaţi toate instrucţiunile de protecţie a muncii, instrucţiunile de lucru, imaginile...
  • Seite 340 protecţie sau căştile antifonice, în funcţie de tipul sculei electrice şi de natura aplicaţiei de lucru, duce la diminuarea riscului de accidentare. ▶ Împiedicaţi pornirea involuntară a aparatului. Asiguraţi-vă că scula electrică este deconectată, înainte de a o racorda la alimentarea electrică şi/ sau la acumulator, de a o lua din locul de lucru sau de a o transporta.
  • Seite 341 ▶ Nu expuneţi un acumulator la foc sau la temperaturi prea ridicate. Focul sau temperaturile de peste 130 °C (265 °F) pot provoca o explozie. ▶ Urmaţi toate instrucţiunile de încărcare şi nu încărcaţi niciodată acumulatorul sau unealta cu acumulator la valori situate în afara domeniului de temperatură indicat în instrucţiunile de exploatare.
  • Seite 342 ▶ Ţineţi scula electrică de suprafeţele izolate ale mânerelor, când executaţi lucrări în care dispozitivul de lucru poate întâlni conductori electrici ascunşi. Contactul cu un conductor parcurs de curent poate pune sub tensiune şi piesele metalice ale aparatului şi poate duce la electrocutări. ▶...
  • Seite 343 ▶ Utilizarea corpurilor abrazive este permisă numai pentru posibilităţile aplicative avizate. exemplu: nu şlefuiţi niciodată cu suprafaţa laterală a unui disc abraziv de tăiere. Discurile abrazive de tăiere sunt destinate aşchierii în materiale cu muchia discului. Exercitarea unor forţe laterale asupra acestor corpuri abrazive poate duce la spargerea lor.
  • Seite 344 ▶ Dacă se prelucrează frecvent materiale conductoare, încredinţaţi produsele murdare centrelor de service Hilti pentru verificare la intervale regulate. În anumite condiţii, praful aderent pe suprafaţa aparatului, în special cel provenit din materiale conductoare, precum şi umiditatea pot provoca electrocutări.
  • Seite 345 Lăsaţi acumulatorul să se răcească. Dacă acumulatorul este încă prea fierbinte pentru a putea fi ţinut în mână după o oră, atunci el este defect. Adresaţi-vă centrului de service Hilti sau citiţi documentul "Indicaţii referitoare la securitate şi utilizare pentru acumulatorii Li-Ion marca Hilti".
  • Seite 346: Utilizarea Conformă Cu Destinaţia

    Hilti. • Utilizaţi pentru acest produs numai acumulatori Li-Ion Hilti Nuron din seria de tip B 22. Pentru optimizarea randamentului, Hilti recomandă pentru acest produs acumulatorii indicaţi în tabelul de la finalul acestui manual de utilizare.
  • Seite 347 AVERTISMENT Prelucrarea metalului cu această capotă este interzisă. Indicaţiile acumulatorului Li-Ion Hilti Nuron Acumulatorii Li-Ion pot indica starea de încărcare, mesaje de eroare şi starea acumulatorilor. 3.9.1 Indicatoare pentru starea de încărcare şi mesaje de eroare ATENŢIONARE Pericol de accidentare prin căderea acumulatorului!
  • Seite 348: Materiale Consumabile

    şi trebuie să fie înlocuit. Vă rugăm să vă adresaţi centrului de service Hilti. Materiale consumabile Este permisă utilizarea numai a discurilor cu lianţi din răşină sintetică armate cu material fibros pentru max.
  • Seite 349: Date Tehnice

    Alocarea discurilor la echipamentul utilizat Poz. Echipament AC­D AG­D, DG-CW DC-TP, AP-D 3CS, 4CS, AF­D, (SPX, SP, DC-D 3SS, 4SS, AN­D (SPX, SP, DD-M14 Capotă de protecţie Apărătoare frontală — — — — (în combinaţie cu A) Capotă anti-praf (şle- —...
  • Seite 350: Introducerea Acumulatorului

    Îndepărtarea acumulatorului 1. Apăsaţi tasta pentru deblocare a acumulatorului. 2. Trageţi acumulatorul afară din produs. Montarea siguranţei în caz de cădere Hilti (opţional) Directivele naţionale pentru lucrări în poziţie înaltă se vor respecta obligatoriu pe parcursul lucrului cu produsul. Respectaţi manualul de utilizare al siguranţei în caz de cădere.
  • Seite 351 ▶ Fixaţi un cârlig cu carabină al firului de susţinere a accesoriului de lucru la siguranţa de cădere şi al doilea cârlig cu carabină la o structură de rezistenţă. Controlaţi stabilitatea celor două cârlige cu carabină. Aveţi în vedere manualele de utilizare pentru siguranţa în caz de cădere Hilti, precum şi pentru firul de susţinere a accesoriului de lucru Hilti.
  • Seite 352 Montarea sau demontarea apărătorii frontale Dacă se lucrează cu apărătoarea frontală, aceasta trebuie fixată pe capota de protecţie. 1. Aşezaţi apărătoarea frontală cu partea închisă pe capota de protecţie standard până când închizătorul se cuplează în poziţie. 2. Pentru demontare deschideţi închizătorul apărătorii frontale şi detaşaţi-o de capota de protecţie standard. Poziţionarea capotei anti-praf (debitare) DC-EX 125/5"C ▶...
  • Seite 353 6.10.3 Montaţi dispozitivul de lucru cu piuliţa de strângere rapidă Kwik lock ATENŢIONARE Pericol de spargere. Uzura prea intensă la poate duce la spargerea piuliţei de strângere rapidă Kwik lock. ▶ Aveţi în vedere ca, în timpul lucrului, piuliţa de strângere rapidă Kwik lock să nu intre în contact cu suportul.
  • Seite 354: Modul De Utilizare

    3. Aşezaţi talerul de reazem şi discul de fibră şi înşurubaţi ferm piuliţa de strângere. 4. Apăsaţi şi ţineţi apăsată tasta de blocare a arborelui principal. 5. Strângeţi ferm piuliţa de strângere cu cheia de strângere. Modul de utilizare Şlefuire AVERTISMENT Pericol de accidentare.
  • Seite 355 Pentru o exploatare sigură utilizaţi numai piese de schimb şi materiale consumabile originale. Piese de schimb, materiale consumabile şi accesorii avizate de Hilti pentru produs găsiţi la centrul dumneavoastră Hilti Store sau la: www.hilti.group Transportul şi depozitarea accesoriilor de lucru cu acumulator şi a acumulatori-...
  • Seite 356: Dezafectarea Şi Evacuarea Ca Deşeuri

    Produsele Hilti sunt fabricate într-o proporţie mare din materiale reutilizabile. Condiţia necesară pentru reciclare este separarea corectă a materialelor. În multe ţări, Hilti preia înapoi maşina dumneavoastră vechi pentru valorificare. Solicitaţi informaţii de la centrul pentru clienţi Hilti sau de la consilierul dumneavoastră...
  • Seite 357: Μετάφραση Οδηγιών Χρήσης Από Το Πρωτότυπο

    ▶ Nu aruncaţi sculele electrice, aparatele electronice şi acumulatorii în containerele de gunoi menajer! Garanţia producătorului ▶ Pentru relaţii suplimentare referitoare la condiţiile de garanţie legală, vă rugăm să vă adresaţi partenerului dumneavoastră local Hilti. Alte informaţii Informaţii adiţionale referitoare la modul de utilizare, echipament, mediu şi reciclare găsiţi sub link-ul următor: qr.hilti.com/manual?id=2272031&id=2272032...
  • Seite 358: Σύμβολα Στο Προϊόν

    Hilti Επαναφορτιζόμενη μπαταρία Li­Ion Hilti Φορτιστής 1.2.3 Σύμβολα σε εικόνες Στις εικόνες χρησιμοποιούνται τα ακόλουθα σύμβολα: Αυτοί οι αριθμοί παραπέμπουν στην εκάστοτε εικόνα στην αρχή αυτών των οδηγιών χρήσης. Η αρίθμηση δείχνει τη σειρά των βημάτων εργασίας στην εικόνα και ενδέχεται να διαφέρει από...
  • Seite 359 νομοθεσία και τα ισχύοντα πρότυπα. Ένα αντίγραφο της δήλωσης συμμόρφωσης υπάρχει στο τέλος αυτής της τεκμηρίωσης. Τα έγγραφα τεχνικής τεκμηρίωσης υπάρχουν εδώ: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Ασφάλεια Γενικές υποδείξεις για την ασφάλεια για ηλεκτρικά εργαλεία...
  • Seite 360 ▶ Φοράτε προσωπικό εξοπλισμό προστασίας και πάντα προστατευτικά γυαλιά. Φορώντας προσωπικό εξοπλισμό προστασίας, όπως μάσκα προστασίας από τη σκόνη, αντιολισθητικά υποδήματα ασφαλείας, προστατευτικό κράνος ή ωτοασπίδες, ανάλογα με το είδος και τη χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου, μειώνεται ο κίνδυνος τραυματισμών. ▶...
  • Seite 361 των επαφών. Ένα βραχυκύκλωμα μεταξύ των επαφών της μπαταρίας μπορεί να έχει ως συνέπεια εγκαύματα ή πυρκαγιά. ▶ Σε περίπτωση λανθασμένης χρήσης μπορούν να διαρρεύσουν υγρά από την μπαταρία. Αποφεύ- γετε κάθε είδους επαφή. Σε περίπτωση ακούσιας επαφής, ξεπλύνετε με νερό. Εάν τα υγρά έρθουν...
  • Seite 362 φοράτε μάσκα προστασίας της αναπνοής, ωτοασπίδες, προστατευτικά γάντια ή ειδική ποδιά, που να διατηρούν σε απόσταση από εσάς μικρά σωματίδια λείανσης και υλικού. Πρέπει να προστατεύετε τα μάτια από τα εκσφενδονιζόμενα ξένα σώματα, που δημιουργούνται στις διάφορες χρήσεις. Η μάσκα προστασίας από τη σκόνη ή προστασίας της αναπνοής πρέπει να φιλτράρει τη σκόνη...
  • Seite 363 Ειδικές υποδείξεις ασφαλείας για τη λείανση και την κοπή: ▶ Χρησιμοποιείτε αποκλειστικά λειαντικά σώματα που έχουν εγκριθεί για το ηλεκτρικό εργαλείο και τον προφυλακτήρα που προβλέπεται για αυτά τα λειαντικά σώματα. Λειαντικά σώματα που δεν προβλέπονται για το ηλεκτρικό εργαλείο, δεν μπορούν να θωρακιστούν επαρκώς και δεν είναι ασφαλή. ▶...
  • Seite 364: Ασφάλεια Προσώπων

    Ειδικές υποδείξεις ασφαλείας για την εργασία με συρματόβουρτσες: ▶ Λάβετε υπόψη σας ότι η συρματόβουρτσα χάνει κομμάτια σύρματος ακόμη και κατά τη συνήθη χρήση. Μην υπερκαταπονείτε τα σύρματα πιέζοντάς τα υπερβολικά. Τα κομμάτια των συρμάτων που εκσφενδονίζονται μπορεί να εισχωρήσουν εύκολα από λεπτά ρούχα και/ή στο δέρμα. ▶...
  • Seite 365 ▶ Σε περίπτωση συχνής κατεργασίας αγώγιμων υλικών αναθέτετε τακτικά τον έλεγχο των λερωμένων προϊόντων στο σέρβις της Hilti. Η σκόνη, ιδίως αγώγιμων υλικών, ή η υγρασία που πιθανόν να υπάρχει στην επιφάνεια του εργαλείου ενδέχεται να οδηγήσουν υπό δυσμενείς συνθήκες σε ηλεκτροπληξία.
  • Seite 366: Έκταση Παράδοσης

    • Χρησιμοποιείτε για αυτό το προϊόν μόνο επαναφορτιζόμενες μπαταρίες Li-Ion Hilti Nuron της σειράς τύπου B 22. Για ιδανική απόδοση, η Hilti προτείνει για αυτό το προϊόν τις επαναφορτιζόμενες μπαταρίες που αναφέρονται στον πίνακα στο τέλος αυτών των οδηγιών χρήσης.
  • Seite 367 φόρους δίσκους. ΠΡΟΣΟΧΗ Απαγορεύεται η κατεργασία μετάλλων με αυτό το κάλυμμα. Ενδείξεις της επαναφορτιζόμενης μπαταρίας Li­Ion Στις επαναφορτιζόμενες μπαταρίες Li-Ion Hilti Nuron υπάρχει η δυνατότητα προβολής της κατάστασης φόρτισης, μηνυμάτων σφάλματος και της κατάστασης της επαναφορτιζόμενης μπαταρίας. 3.9.1 Ενδείξεις για κατάσταση φόρτισης και μηνύματα σφάλματος...
  • Seite 368 και μην υπερκαταπονείτε το προϊόν κατά τη χρήση του. Εάν εξακολουθεί να υπάρχει το μήνυμα, απευθυν- θείτε στο σέρβις της Hilti. Ένα (1) LED ανάβει κίτρινο Η επαναφορτιζόμενη μπαταρία Li-Ion και το συν- δεδεμένο με αυτή προϊόν δεν είναι συμβατά. Απευ- θυνθείτε...
  • Seite 369: Τεχνικά Χαρακτηριστικά

    Τύπος Εφαρμογή Σύντομος κωδικός Υπόστρωμα Συρματόβουρτσα Συρματόβουρτσες 3CS, 4CS, 3SS, μεταλλικό Αδαμαντοφόρο ποτηροτρύπανο Διάτρηση πλακι- DD­M14 ορυκτό δίων Δίσκος φίμπερ Ξεχόνδρισμα AP-D μεταλλικό Αντιστοίχιση των δίσκων σε σχέση με τον χρησιμοποιούμενο εξοπλισμό Θέση Εξοπλισμός AC­D AG­D, DG-CW DC-TP, AP-D 3CS, 4CS, AF­D, (SPX, SP, DC-D...
  • Seite 370: Τοποθέτηση Μπαταρίας

    Πληροφορίες θορύβου και τιμές κραδασμών κατά EN 60745 Οι αναφερόμενες στις παρούσες οδηγίες τιμές ηχητικής πίεσης και κραδασμών έχουν μετρηθεί σύμφωνα με μια τυποποιημένη μέθοδο μέτρησης και μπορούν να χρησιμοποιηθούν για τη σύγκριση μεταξύ ηλεκτρικών εργαλείων. Είναι επίσης κατάλληλες για πρόχειρη εκτίμηση των εκθέσεων. Τα αναφερόμενα στοιχεία αντιπροσωπεύουν...
  • Seite 371 Ασφάλεια από πτώση ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Κίνδυνος τραυματισμού από πτώση του εξαρτήματος και/ή αξεσουάρ! ▶ Χρησιμοποιείτε μόνο το προτεινόμενο για το προϊόν σας κορδόνι συγκράτησης εργαλείων Hilti. ▶ Πριν από τη χρήση, ελέγχετε το σημείο στερέωσης του κορδονιού συγκράτησης εργαλείων για πιθανές ζημιές.
  • Seite 372 2. Πιέστε τον προφυλακτήρα στο λαιμό του άξονα. 3. πατήστε το κουμπί απασφάλισης προφυλακτήρα. 4. Περιστρέψτε τον προφυλακτήρα μέχρι να κουμπώσει και να επανέλθει στη θέση του το κουμπί απασφάλισης προφυλακτήρα. 6.7.2 Μετακίνηση του προφυλακτήρα ▶ Πιέστε το κουμπί απασφάλισης του προφυλακτήρα και περιστρέψτε τον προφυλακτήρα στην επιθυμητή θέση...
  • Seite 373 6. Σφίξτε με το κλειδί σύσφιξης το παξιμάδι σύσφιξης, στη συνέχεια αφήστε ελεύθερο το κουμπί ασφάλισης του άξονα και αφαιρέστε το κλειδί σύσφιξης. 6.10.2 Αφαίρεση εξαρτήματος ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Κίνδυνος θραύσης και καταστροφής. Εάν πατήσετε το κουμπί ασφάλισης άξονα, ενώ περιστρέφεται ο άξονας, ενδέχεται...
  • Seite 374 6.10.6 Τοποθέτηση συρματόβουρτσας 1. Τοποθετήστε την πλαϊνή χειρολαβή. → σελίδα 363 2. Τοποθετήστε τον προφυλακτήρα. → σελίδα 363 3. Τοποθετήστε τη συρματόβουρτσα και βιδώστε τη συρματόβουρτσα σφιχτά με το χέρι. 4. Πατήστε και κρατήστε πατημένο το κουμπί ασφάλισης του άξονα. 5.
  • Seite 375: Φροντίδα Και Συντήρηση

    την απρόσκοπτη λειτουργία τους. Για μια ασφαλή λειτουργία χρησιμοποιείτε μόνο γνήσια ανταλλακτικά και αναλώσιμα. Εγκεκριμένα από τη Hilti ανταλλακτικά, αναλώσιμα και αξεσουάρ για το προϊόν σας θα βρείτε στο πλησιέστερο Hilti Store ή στη διεύθυνση: www.hilti.group Μεταφορά και αποθήκευση επαναφορτιζόμενων εργαλείων και επαναφορτι- ζόμενων...
  • Seite 376 Προσέχετε σε όλες τις βλάβες την ένδειξη κατάστασης φόρτισης και σφαλμάτων της επαναφορτιζόμενης μπαταρίας. Βλέπε κεφάλαιο Ενδείξεις της επαναφορτιζόμενης μπαταρίας Li-Ion. Σε βλάβες που δεν αναφέρονται σε αυτόν τον πίνακα ή δεν μπορείτε να αποκαταστήσετε μόνοι σας, απευθυνθείτε στο σέρβις της Hilti. Βλάβη Πιθανή αιτία...
  • Seite 377: Orijinal Kullanım Kılavuzu

    Τα προϊόντα της Hilti είναι κατασκευασμένα σε μεγάλο ποσοστό από ανακυκλώσιμα υλικά. Προϋπόθεση για την ανακύκλωσή τους είναι ο κατάλληλος διαχωρισμός των υλικών. Σε πολλές χώρες, η Hilti παραλαμβάνει το παλιό σας εργαλείο για ανακύκλωση. Απευθυνθείτε στο σέρβις της Hilti ή στον σύμβουλο πωλήσεων.
  • Seite 378 Bu kullanım kılavuzunda aşağıdaki semboller kullanılmıştır: Kullanım kılavuzuna dikkat edilmelidir Kullanım uyarıları ve diğer gerekli bilgiler Geri dönüşümlü malzemeler ile çalışma Elektrikli aletleri ve aküleri evdeki çöplere atmayınız Hilti Lityum İyon akü Hilti Şarj cihazı 1.2.3 Resimlerdeki semboller Resimlerde aşağıdaki semboller kullanılmıştır: Bu sayılar, kullanım kılavuzunun başlangıcındaki ilgili çizime atanmıştır.
  • Seite 379: Ürün Bilgileri

    Üretici burada tanımlanan ürünün geçerli yasalara ve standartlara uygun olduğunu kendi sorumluluğunda beyan eder. Bu dokümanın sonunda uygunluk beyanının bir kopyasını bulabilirsiniz. Teknik dokümantasyonlar eklidir: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Güvenlik Elektrikli el aletleri için genel güvenlik uyarıları...
  • Seite 380 ▶ Kişisel koruyucu donanım ve her zaman bir koruyucu gözlük takınız. Elektrikli el aletinin türüne ve kullanımına göre toz maskesi, kaymayan güvenlik ayakkabısı, koruyucu kask veya kulaklık gibi kişisel koruyucu donanımların kullanılması yaralanma riskini azaltır. ▶ İstem dışı çalışmayı önleyiniz. Güç kaynağına ve/veya aküyü bağlamadan, girişini yapmadan veya taşımadan önce elektrikli el aletinin kapalı...
  • Seite 381 Servis ▶ Elektrikli el aletinizi sadece kalifiye uzman personele ve sadece orijinal yedek parçalar ile tamir ettiriniz. Böylece aletin güvenliğinin korunduğundan emin olunur. ▶ Hasarlı akülere bakım yapmayınız. Akülere yönelik tüm bakım çalışmaları sadece üretici veya yetkili müşteri hizmetleri tarafından yapılmalıdır. Tüm çalışmalara yönelik güvenlik uyarıları...
  • Seite 382 Geri tepme ve ilgili güvenlik uyarıları Geri tepme; taşlama diski, taşlama tablası, tel fırça vb. dönen bir ek aletin sıkışması veya bloke olması nedeniyle ani bir tepki vermesidir. Sıkışma veya bloke olma nedeniyle dönen ek alet aniden durur. Bu nedenle kontrol edilemeyen elektrikli el aleti, blokaj noktasında ek aletin dönüş...
  • Seite 383: Ek Güvenlik Uyarıları

    ▶ Elektrikli el aletini iş parçası üzerine getirilmediği sürece devreye almayınız. Dikkatlice kesime devam edilmeden önce kesme diskinin tam devir sayısına ulaşmasını sağlayınız. Aksi takdirde diskler takılabilir, iş parçasından çıkabilir ve geriye doğru bir darbeye neden olabilir. ▶ Sıkışan bir kesme diskinin geri tepmesini önlemek için levhaları veya büyük iş parçalarını destek- leyiniz.
  • Seite 384 ▶ Akü tutulamayacak kadar sıcaksa arızalı olabilir. Pili, yanıcı malzemelere yeterli mesafede, görünür ve yanıcı olmayan bir yere yerleştiriniz. Aküyü soğumaya bırakınız. Akü bir saat sonra hala dokunulamayacak kadar sıcaksa, arızalı demektir. Hilti servisiyle irtibat kurunuz veya "Hilti Lityum İyon aküler için güvenlik ve kullanım uyarıları" dokümanını okuyunuz.
  • Seite 385 Prensip olarak beton veya taş gibi mineralli zeminlerde gerçekleştirilen çalışmalarda, uygun bir Hilti toz emme makinesi ile buna ait bir toz emme muhafazası kullanılmalıdır. Bu ürün için sadece B 22 tip serisi Hilti Nuron Lityum İyon aküleri kullanınız. Optimum güç için Hilti bu •...
  • Seite 386 Bu taşlama sistemi, yalnızca elmas konik disklerle mineralli yüzeylerin taşlanması için uygundur. DİKKAT Bu başlık ile metal işlemek yasaktır. Lityum İyon akü göstergeleri Hilti Nuron Lityum İyon aküler şarj durumunu, hata mesajlarını ve akünün durumunu gösterebilir. 3.9.1 Şarj durumu ve hata mesajları göstergeleri İKAZ...
  • Seite 387: Sarf Malzemesi

    Tüm LED'ler çalışma ışığı olarak yanıyor ve ardın- Akünün durumuna ilişkin sorgu tamamlanamadı. dan bir (1) LED hızlıca sarı yanıp sönüyor. İşlemi tekrarlayınız veya Hilti servisiyle irtibat kuru- nuz. Tüm LED'ler çalışma ışığı olarak yanıyor ve ardın- Bağlı bir ürünün kullanımına devam edilebiliyorsa, dan bir (1) LED sürekli kırmızı...
  • Seite 388: Teknik Veriler

    Teknik veriler Nominal gerilim 21,6 V Ölçme devir sayısı 9.000 dev/dak Maksimum disk çapı 125 mm EPTA Procedure 01 uyarınca aküsüz ağırlık 2,1 kg Diş çapı Mil uzunluğu 22 mm İşletim sırasındaki ortam sıcaklığı −17 ℃ … 60 ℃ Depolama sıcaklığı −20 ℃...
  • Seite 389: Akünün Şarj Edilmesi

    ▶ Her kullanımdan önce alet bağlama ipinin sabitleme noktasını olası hasarlar bakımından kontrol ediniz. Yüksekteki çalışmalar için ulusal yönetmelikleri dikkate alınız. Bu ürün için devrilme emniyeti olarak sadece Hilti düşme koruması ile Hilti alet kordonunun #2261970 bir kombinasyonunu kullanınız. ▶ Düşme emniyetini aksesuarların montaj aralıklarına sabitleyiniz. Güvenli tutuşu kontrol ediniz.
  • Seite 390 Koruma başlığının takılması veya sökülmesi DİKKAT Yaralanma tehlikesi. Ek alet sıcak veya keskin kenarlı olabilir. ▶ Takma, sökme, ayar çalışmaları ve arıza giderme sırasında koruyucu eldiven takınız. ▶ İlgili koruma başlığının montaj kılavuzuna dikkat ediniz. 6.7.1 Koruma başlığının takılması Koruma başlığı, yalnızca bir ürünün ilgili koruma başlığına takılmasını garantilemek için bir kodlama noktasına sahiptir.
  • Seite 391 Elmas bıçaklar, kesme ve taşlama performanslarında belirgin düşüşler görüldüğünde değiştirilmelidir. Genellikle elmas bölümlerin yüksekliği 2 mm altına düştüğünde böyle bir durumdan söz edilebilir. Diğer disk tipleri, kesme performansında belirgin düşüşler görülmesi veya açılı taşlayıcı parçalarının (disk dışında) çalışma sırasında çalışılan malzemeye temas etmesi halinde değiştirilmelidir. Aşındırıcı...
  • Seite 392 3. Kwik lock hızlı germe somunu elle sökülemiyorsa bir sıkma anahtarını hızlı germe somununa yerleştiriniz ve saat yönünün tersinde döndürünüz. Kwik lock hızlı germe somununun hasar görmemesi için asla bir boru anahtarı kullanmayınız. 4. Mil kilitleme düğmesini serbest bırakınız ve ek aleti çıkarınız. 6.10.5 Karot ucunun monte edilmesi 1.
  • Seite 393 Bakım ve onarım çalışmalarından sonra tüm koruma tertibatlarını yerleştiriniz ve bunların fonksiyonlarını sorunsuz olarak yerine getirmekte olup olmadıklarını kontrol ediniz. Güvenli çalışma için sadece orijinal yedek parçalar ve tüketim malzemeleri kullanınız. Hilti tarafından onaylanmış, yedek parçaları, aksesuarları ve sarf malzemelerini Hilti Store veya şu adreste bulabilirsi- niz: www.hilti.group...
  • Seite 394: Arıza Durumunda Yardım

    önce ve sonra kontrol ediniz. Arıza durumunda yardım Tüm arızalarda akünün şarj durumu ve hata göstergesini dikkate alınız. Bkz. Bölüm Lityum İyon akü göstergeleri. Bu tabloda listelenmemiş veya kendi başınıza gideremediğiniz arızalarda lütfen yetkili Hilti servisimiz ile irtibat kurunuz. Arıza Olası sebepler Çözüm...
  • Seite 395: Diğer Bilgiler

    ▶ Kısa devreleri önlemek için, akünün bağlantılarını iletken olmayan bir malzeme ile kapatınız. ▶ Aküleri, çocukların ellerine geçmeyecek şekilde imha ediniz. ▶ Aküyü size en yakın Hilti Store'da imha ediniz veya imha etmek için yetkili şirketinize başvurunuz. Hilti ürünleri yüksek oranda tekrar kullanılabilen malzemelerden üretilmiştir. Geri dönüşüm için gerekli koşul, usulüne uygun malzeme ayrımıdır.
  • Seite 396: ת ו‬ ‫י ר‬ ‫ו ק‬ ‫מ‬ ‫ה‬ ‫ל‬ ‫ע‬ ‫פ‬ ‫ה‬ ‫ת‬ ‫ו א‬ ‫ר‬ ‫ו ה

    ‫י ל‬ ‫ש‬ ‫ה‬ ‫ל ן‬ ‫י א‬ ‫ן‬ - ‫ו י‬ ‫ם ו‬ ‫י ת‬ ‫י ל‬ ‫ת‬ ‫ל ל‬ ‫ו ס‬ Hilti ‫ן ע‬ ‫ט‬ ‫מ‬ Hilti ‫ם י‬ ‫ר ו‬ ‫י א‬ ‫ב‬ ‫ם‬ ‫י ל‬ ‫מ‬ ‫ס‬...
  • Seite 397 ‫ו מ‬ ‫ש‬ ‫י‬ ‫נ כ‬ ‫ט‬ ‫ה‬ ‫ד‬ ‫ו ע‬ ‫י ת‬ ‫ה‬ Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, Germany ‫ת‬ ‫ו ח‬ ‫י ט‬ ‫ב‬ ‫ם י‬ ‫י ל‬ ‫מ‬ ‫ש‬ ‫ח‬...
  • Seite 398 ‫ה‬ ‫ט‬ ‫י ל‬ ‫ש‬ ‫ה‬ ‫ת‬ ‫א‬ ‫ד ב‬ ‫א ל‬ ‫ל ו‬ ‫ל ע‬ ‫ה‬ ‫ת‬ ‫א‬ ‫ח‬ ‫ס‬ ‫ו ת‬ ‫ך‬ ‫ת‬ ‫ע ד‬ ‫ם‬ ‫א‬ ‫ו ב‬ ‫ש‬ ‫ו‬ ‫מ י‬ ‫ש‬ ‫ה‬ ‫ך ל‬ ‫ה‬ ‫מ‬...
  • Seite 399 ‫ם י‬ ‫י ת‬ ‫כ‬ ‫ת‬ ‫מ‬ ‫ם‬ ‫י צ‬ ‫פ‬ ‫ח‬ ‫ו א‬ ‫ם‬ ‫י ג‬ ‫ר ב‬ ‫, ם‬ ‫י ר‬ ‫מ‬ ‫ס‬ ‫מ‬ ‫, ת‬ ‫ו ח‬ ‫ת‬ ‫פ‬ ‫מ‬ ‫, ת‬ ‫ו ע‬ ‫ב‬ ‫ט‬ ‫מ‬ ‫מ‬...
  • Seite 400 ‫ת‬ ‫ו מ‬ ‫י א‬ ‫ת‬ ‫מ‬ ‫ת‬ ‫ו ח‬ ‫י ט‬ ‫ב‬ ‫ת ו‬ ‫י ח‬ ‫נ‬ ‫ה ו‬ ‫ע‬ ‫ת‬ ‫ר‬ ‫. ה‬ ‫א‬ ‫ל ה‬ ‫ן‬ ‫כ ו‬ ‫ל ז‬ ‫ר ב‬ ‫ת‬ ‫ש‬ ‫ר ב‬ ‫מ‬ ‫, ש‬...
  • Seite 401 ‫ש‬ ‫ק‬ ‫ב‬ ‫א‬ ‫. ר י‬ ‫ד ס‬ ‫ן פ‬ ‫ו א‬ ‫ב‬ ‫ה‬ ‫ק‬ ‫י ד‬ ‫ב ל‬ Hilti ‫ל‬ ‫ש‬ ‫ת ו‬ ‫ד ב‬ ‫ע‬ ‫מ‬ ‫ל‬ ‫א‬ ‫י ב‬ ‫ה ל‬ ‫ש י‬ ‫ם‬ ‫י כ‬...
  • Seite 402 ‫ה‬ ‫ל י‬ ‫ד כ‬ B 22 ‫ם‬ ‫י מ‬ ‫ג‬ ‫ד ה‬ ‫ת‬ ‫ר‬ ‫ד ס‬ ‫מ‬ Hilti Nuron ‫ל‬ ‫ש‬ ‫ן‬ - ‫ו י‬ ‫ם ו‬ ‫י ת‬ ‫י ל‬ ‫ת ו‬ ‫ל ל‬ ‫ו ס‬ ‫ב‬ ‫ק ר‬...
  • Seite 403 , ‫י‬ ‫ת י‬ ‫ו ו ז‬ ‫ת‬ ‫ז ח‬ ‫ש‬ ‫מ‬ www.hilti.group ‫: ת‬ ‫ב‬ ‫ו ת‬ ‫כ ב‬ ‫ו א‬ Hilti Store ‫- ב‬ ‫א‬ ‫צ‬ ‫מ‬ ‫ת‬ ‫ך ל‬ ‫ש‬ ‫ר צ‬ ‫ו מ‬ ‫ה‬ ‫ר‬ ‫ו ב‬...
  • Seite 404 ‫ל ע‬ ‫ז ר‬ ‫פ‬ ‫ו מ‬ ‫ס‬ ‫מ‬ ‫ו ע‬ ‫ל‬ ‫י ע‬ ‫פ‬ ‫ת‬ ‫ל‬ ‫א ו‬ Hilti ‫ל‬ ‫ש‬ ‫ת‬ ‫ו ר‬ ‫י ש‬ ‫ל‬ ‫ה‬ ‫נ פ‬ ‫, ת‬ ‫מ י‬ ‫י ק‬ ‫ן י י‬...
  • Seite 405 AP-D DC-TP DG-CW AG­D AC­D ‫ד ו‬ ‫י צ‬ ‫ט‬ ‫י ר‬ ‫פ‬ DC-D AF­D DD-M14 AN­D — — — — — ‫ת‬ ‫ב‬ ‫י א‬ ‫ש‬ ‫ן ג‬ ‫מ‬ ‫ג‬ ‫( ה‬ ‫ז ח‬ ‫ש‬ ) ‫ה‬ ‫ק‬ ‫ב‬ ‫א‬...
  • Seite 406 ‫ה‬ ‫ה‬ ‫ל ל‬ ‫ו ס‬ ‫ה‬ ‫ת‬ ‫א‬ ‫ך‬ ‫ו ש‬ ‫מ‬ ‫י ל‬ ‫נ ו‬ ‫י צ‬ ‫פ ו‬ ) ‫א‬ Hilti ‫ל‬ ‫ש‬ ‫ה‬ ‫ח‬ ‫ט‬ ‫ב‬ ‫א‬ ‫ת‬ ‫ע‬ ‫ו צ‬ ‫ר‬ ‫ת‬ ‫נ ק‬ ‫ת‬...
  • Seite 407 ‫ב ו‬ ‫ג ב‬ ‫ה ד‬ ‫ו ב‬ ‫ע ל‬ ‫ע‬ ‫ג ו‬ ‫נ ב‬ ‫ם‬ ‫י ק‬ ‫ו ח‬ ‫ל‬ ‫ב ל‬ ‫ם‬ ‫ש‬ Hilti ‫ל‬ ‫ש‬ #2261970 ‫ה‬ ‫ח‬ ‫ט‬ ‫ב‬ ‫א‬ ‫ה‬ ‫ל ב‬ ‫ח‬ ‫ם‬ ‫ע‬ Hilti ‫ל‬...
  • Seite 408 ‫ת ו‬ ‫ר י‬ ‫ה ז‬ ‫. ד‬ ‫ו א‬ ‫מ‬ ‫ם‬ ‫ח‬ ‫ת‬ ‫ו י‬ ‫ה ל‬ ‫ל ו‬ ‫ל ע‬ ‫י‬ ‫ל כ‬ ‫ה‬ ‫. ה‬ ‫ע‬ ‫י צ‬ ‫פ‬ ‫ת‬ ‫נ כ‬ ‫ס‬ ‫. י‬ ‫ל כ‬ ‫ת‬...
  • Seite 409 ‫. ן‬ ‫ו ע‬ ‫ש‬ ‫ה‬ ‫ן ו‬ ‫ו י כ‬ ‫ד‬ ‫ג נ‬ ‫ב‬ ‫ב ו‬ ‫ס ו‬ ‫ם‬ ‫י ג‬ ‫ר ב‬ ‫ה‬ ‫ח‬ ‫ת‬ ‫פ‬ ‫מ‬ ‫ב‬ ‫ש‬ ‫מ‬ ‫ת‬ ‫ש‬ ‫ה‬ ‫ך ד‬ ‫י ב‬ Kwik lock ‫ר‬...
  • Seite 410 ‫פ‬ ‫ה‬ ‫ך‬ ‫ר ו‬ ‫צ ל‬ www.hilti.group ‫: ת‬ ‫ב‬ ‫ו ת‬ ‫כ ב‬ ‫ו א‬ ‫ך ל‬ ‫ש‬ Hilti Store ‫- ב‬ ‫א‬ ‫צ‬ ‫מ‬ ‫ת‬ ‫ך ל‬ ‫ש‬ ‫ר צ‬ ‫ו מ‬ ‫ה‬ ‫ר‬ ‫ו ב‬ ‫ע‬...
  • Seite 411 ‫ח‬ ‫א‬ ‫ה‬ ‫ר ו‬ ‫ז ח‬ ‫י מ‬ ‫ה‬ ‫ת‬ ‫ר ב‬ ‫ח‬ ‫ל‬ ‫ה‬ ‫נ פ‬ ‫ו א‬ Hilti Store ‫- ב‬ ‫ה‬ ‫ל ל‬ ‫ו ס‬ ‫ה‬ ‫ת‬ ‫א‬ ‫ק ל‬ ‫ס‬ ◀ ‫ם‬ ‫י ר‬ ‫מ‬...
  • Seite 412 ‫ד‬ ‫ו ק‬ ‫ת‬ ‫ר ו‬ ‫צ ב‬ ‫ה ז‬ ‫ד‬ ‫ו ע‬ ‫י ת‬ ‫ף‬ ‫ו ס‬ ‫ב‬ ‫ם‬ ‫ג‬ ‫א‬ ‫צ‬ ‫מ‬ ‫ת‬ ‫ה‬ ‫ז ה‬ ‫ר‬ ‫ו ש‬ ‫י ק‬ ‫ה‬ ‫ת‬ ‫א‬ ‫ת י‬ ‫ר ב‬ ‫ע‬...
  • Seite 416 *2272031* 2272031 Hilti = registered trademark of Hilti Corp., Schaan Pos. 1 | 20211111...

Inhaltsverzeichnis