Herunterladen Diese Seite drucken
Taski swingo 455B Original Bedienungsanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für swingo 455B:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 48
swingo 455B
BG 2
CS . 17
DA . 31
DE . 46
EN . 61
ES . 76
V008 / 12089-84 1818
ET . 91
IT ...180
FI ... 105
LT ..195
FR . 120
LV .209
GR 135
NL .223
HR . 150
NO 238
HU . 165
PL .251
PT .266
ZH .352
RO .281
SK .296
SL ..310
SV .324
TR .338
*12089-84*
BG
CS
DA
DE
EN
ES
ET
FI
FR
GR
HR
HU
IT
LT
LV
NL
NO
PL
PT
RO
SK
SL
SV
TR
ZH

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Taski swingo 455B

  • Seite 1 455B BG 2 ET . 91 IT ...180 PT .266 ZH .352 CS . 17 FI ... 105 LT ..195 RO .281 DA . 31 FR . 120 LV .209 SK .296 DE . 46 GR 135 NL .223 SL ..310...
  • Seite 4: Inhaltsverzeichnis

    Този символ е указание за важна ин- формация, свързана с ефективното из- Указания за безопасност ползване на продукта. Неспазването на Машините на TASKI отговарят съобразно концепцията и тези указания може да доведе до неиз- конструкцията си на действащите основни изисквания за правности! безопасни...
  • Seite 5 това ръководството за употреба като крито, била е потопена във вода или е аксесоари или са препоръчани от съ- била под въздействието на влага. ветник от TASKI. Други работни инстру- менти могат да нарушат безопасността Опасност: и функциите на машината.
  • Seite 6: Почистващи Продукти

    Внимание: Машините и уредите на TASKI са кон- струирани така че съгласно съвремен- ното състояние на науката може да се изключи заплаха за здравето в резултат на възникващи шумови емисии или ви- брации. Виж техническата информация на стра- ница 15.
  • Seite 7: Преглед На Структурата

    Преглед на структурата max.60°C max.140°F Дозиращ съд 32 Бутон смукателен блок (ВКЛ./ИЗКЛ.) Индикатор за ниво на напълване 33 Бутон главен прекъсвач (ВКЛ./ИЗКЛ.) Цедка за грубо почистване Резервоар за мръсна вода Дръжка с процеп Блок работни инструменти Уреди (четки, подложки и т.н.) Филтър...
  • Seite 8 хи. Изпусната киселина или вода (мокри ко криви на зареждане, които са настроени от сервизните батерии) веднага да се избърше. техници на TASKI за препоръчваните батерии. Това изис- Носете защитни ръкавици. кване е в сила и при използването на стационарни (външ- ни) зарядни...
  • Seite 9: Батерии

    или замърсени. Да се използват изклю- • Съхранявайте кабела за зареждане сух и защитен сре- чително оригинални работни инстру- щу повреди. менти на TASKI. Несъблюдаването Внимание: може да предизвика от лоши почиства- Кабелите за зареждане пренасят голя- щи резултати до повреди.
  • Seite 10 • Включете машината. • Напълнете вода в резервоара за • За тази цел натиснете за 3 секунди прясна вода. бутон главен прекъсвач (ВКЛ./ИЗ- КЛ.) Индикацията за кратко светва. • Деблокирайте крачния лост и бав- Дозиране но спуснете работния инструмент. Внимание: При...
  • Seite 11: Започване На Работа

    Започване на работа • С регулирането на количеството дозирайте почистващия разтвор. Внимание: При работа с машината винаги да се но- сят нехлъзгащи се обувки и съответно работно облекло! Указание: Указание: Diversey препоръчва щадящ начин на работа като се подава правилната доза По...
  • Seite 12: Край На Работа

    ват по желание, приплъзването на ма- шината по пода може да се подобри. Моля, обърнете се към Вашия консул- тант за работа с клиенти в TASKI. • Придвижете се още няколко метра, за да засмучете ос- таналата мръсна вода. Доливане на почистващ разтвор...
  • Seite 13 Отстраняване на смукателната дюза и почистване • Свалете резервоара на машината. • Изплакнете щателно резервоара • Изтеглете смукателния маркуч от щуцера на дюзата. за мръсна вода с прясна вода. • Повдигнете смукателната дюза с крак. • Свалете смукателния филтър (жълто) и отстранете мръсотията с кърпа...
  • Seite 14: Сервиз, Поддръжка И Грижа

    безотказна работа и дълъг живот на експлоатация. Почиствайте инструмента след всяко Внимание: приключване на работа. Да се използват само оригинални части на TASKI, в противен случай отпадат • Машината трябва да е изключена. всички гаранции и претенции за отго- • За повдигане на инструмента на- ворност.
  • Seite 15 Интервали на техническо обслужване Машините на TASKI са висококачествени машини, чиято безопасност се контролира във фабриката и от оторизи- ран контрольор. След по-продължителна експлоатация електрическите и механичните части подлежат на износ- ване и стареене. • За запазване на експлоатационна- та надеждност и експлоатационна...
  • Seite 16: Неизправности

    Неизправности Отстраняване на неизправност- Страни- Неизправност Възможна причина та ца • Завъртете ключа Машината е изключена Щекерът на батерията не е свър- • Свържете щекера на батерията зан с машината • Контролирайте/сменете предпа- зителя Главният предпазител е дефектен Машината не функционира, не се •...
  • Seite 17: Техническа Информация

    Техническа информация Машина Работна ширина см Ширина на смукателната дюза см Размери (Д х Ш х В) 139 x 69 x 110 см Тегло на машина в експлоатационна готовност, максимално кг Номинално напрежение Номинална мощност Вт Резервоар за прясна вода, номинален, +/- 5% л...
  • Seite 18: Транспорт

    Транспорт Размери на машината Размерите са в сантиметри! Внимание: Тази машина не трябва да се повдига с помощни средства (напр. платформа, рампа за изкачване и др.)! Внимание: При транспортиране щекерът на бате- рията трябва да е изваден. Указание: Транспортирайте машината в изправе- но...
  • Seite 19: Bezpečnostní Pokyny

    Vysvětlení symbolů Bezpečnostní pokyny Nebezpečí: Stroje TASKI splňují na základě svého provedení a konstruk- Tento symbol upozorňuje na důležité infor- ce příslušné požadavky na bezpečnost a ochranu zdraví pod- mace. Nerespektování těchto pokynů le předpisů ES, a jsou proto označeny značkou CE.
  • Seite 20: Čisticí Prostředky

    Čisticí prostředky ohrozit stabilitu stroje, a je proto zakázáno. Hrozí nebezpečí úrazu. Upozornění: Stroje TASKI jsou navrženy tak, aby se Nebezpečí: s čisticími prostředky TASKI dosáhlo opti- málních výsledků čištění. Jiné čisticí pro- Stroj smí být používán pouze na zpevně- středky mohou způsobit provozní...
  • Seite 21: Přehled Stroje

    Přehled stroje max.60°C max.140°F Dávkovací odměrka Indikace hladiny naplnění Sítový filtr Sběrná nádrž Rukojeť s prohlubní Kartáčovací jednotka Nástroj (kartáče, pady atd.) Filtr nádrže na čistou vodu Vyprazdňovací otvor 10 Vyprazdňovací hadice nádrže na čistou vodu (mod- rý kryt) 11 Nádrž na čistou vodu 12 Hodinové...
  • Seite 22: Baterie

    • Pozor! Póly baterií jsou neustále pod TASKI nastaveny pro doporučené baterie. Tento předpis platí napětím, na baterie proto nepoklá- rovněž při používání stacionárních (externích) nabíječek.
  • Seite 23: Před Uvedením Do Provozu

    Při odpojování zapnuté nabíječky může znečištěné pady. Používejte pouze origi- dojít k výbuchu ve schránce pro baterie. nální nástroje TASKI. Nerespektování těchto pokynů může mít za následek ne- • Uložte hlavní přívodní kabel u (volitelných) palubních nabí- ječek do předem vyhrazeného prostoru.
  • Seite 24 Dávkování Upozornění: Pozor: Když je kartáč dole, můžete připojení Při manipulaci s chemickými produkty je usnadnit mírným pohybem stroje dopředu nutné používat rukavice, ochranné brýle a a dozadu. odpovídající (ochranný) pracovní oděv! Montáž sací lišty • Stroj musí být vypnutý (hlavní spínač). Upozornění: •...
  • Seite 25: Začínáme S Prací

    Začínáme s prací • Dávkování provádějte pomocí regu- lace množství čisticího prostředku. Pozor: Při práci s tímto strojem je nutné stále po- užívat pevnou a bezpečnou obuv a vhod- ný pracovní oděv! Upozornění: Upozornění: Diversey doporučuje zjistit správné dávko- vání produktu pro kvalitní dlouhodobé vý- Během provozu ponechte vždy obě...
  • Seite 26: Ukončení Obsluhy

    „dokapávání“. 2 minuty pro dokončení práce, než se stroj automaticky vy pne. Je to obzvlášť důležité u kontaktních padů TASKI! • LED trvale svítí červeně: • Pro zvednutí nástroje stiskněte pedál Je vyžadován kompletní nabíjecí cyklus.
  • Seite 27 Sejmutí a vyčištění sací lišty • Vyjměte sací filtr (žlutý) a odstraňte nečistotu hadříkem nebo měkkým • Odpojte sací hadici z hrdla sací lišty. kartáčem. • Nadzvedněte sací lištu nohou. • Zkontrolujte funkčnost plováku. Pozor: Ucpaný sací filtr může snižovat sací vý- •...
  • Seite 28: Servis, Údržba A Péče

    životnost. Nástroj vyčistěte vždy po dokončení úkli- Pozor: dových prací. Je nutné používat výhradně originální díly TASKI. V opačném případě zanikají veš- • Stroj musí být vypnutý. keré nároky na záruku! • Pro zvednutí nástroje stiskněte pedál Pozor: dolů a zacvakněte ho.
  • Seite 29 Intervaly údržby Stroje TASKI jsou velmi kvalitní zařízení, která byla testována ve výrobě a autorizovanými kontrolory z hlediska bezpečnosti osob. Elektrické a mechanické komponenty podléhají po delší době používání opotřebení a procesu stárnutí. • Pro zajištění provozní bezpečnosti a připravenosti stroje k provozu musí...
  • Seite 30: Poruchy

    Poruchy Porucha Možná příčina Odstranění poruchy Strana • Otočte klíčem. Stroj je vypnutý. Odpojovací zásuvka baterie není při- • Připojte odpojovací zásuvku bate- pojena. rie ke stroji. • Zkontrolujte/vyměňte pojistku. Vadná hlavní pojistka • Kontaktujte svého servisního part- Stroj nefunguje, nelze ho zapnout nera.
  • Seite 31: Technické Údaje

    Technické údaje Stroj Pracovní šířka Šířka sací lišty Rozměry (D x Š x V) 139 x 69 x 110 Maximální hmotnost stroje připraveného k provozu Jmenovité napětí 24 V Jmenovitý výkon, nominální Nádrž na čistou vodu, nominální ±5 % Zjištěné hodnoty podle IEC 60335-2-72 Hmotnost stroje s bateriemi (přepravní...
  • Seite 32: Přeprava

    Přeprava Rozměry stroje Rozměry jsou uvedeny v centimetrech! Pozor: Tento stroj smí být zvedán pouze s pomocnými prostředky (např. zvedací plošina, najížděcí rampa atd.)! Pozor: Odpojovací zástrčka baterie musí být při přepravě vytažená. Upozornění: Stroj přepravujte ve svislé poloze. Upozornění: Zajistěte, aby byl stroj v přepravním vozid- le pevně...
  • Seite 33: Sikkerhedsinstruktioner

    Sikkerhedsinstruktioner brug af produktet. Hvis du ikke overholder TASKI-maskiner er konstrueret i overensstemmelse med de disse anvisninger, kan der opstå fejl! gældende sikkerheds- og sundhedskrav i de relevante EU-di- rektiver og er derfor forsynet med et CE-mærke.
  • Seite 34 Fare: Vigtigt: Ved reparation eller vedligeholdelse skal TASKI-maskiner og -apparater er konstru- maskinen være slukket. eret på en måde, så de – ifølge den aktu- elle videnskabelige forskning – ikke udsender støj eller afgiver vibrationer, der Fare: er til skade for sundheden.
  • Seite 35: Rengøringsmidler

    Rengøringsmidler Bemærk! TASKI-maskiner er konstrueret til at opnå optimale rengøringsresultater med TASKI- rengøringsmidler. Brug af andre rengøringsmidler kan med- føre driftsfejl og skader på maskinen eller omgivelserne. Af denne grund anbefaler vi, at der udeluk- kende anvendes TASKI-rengøringsmidler ved brug af denne maskine.
  • Seite 36: Oversigt Over Maskinens Opbygning

    Oversigt over maskinens opbygning max.60°C max.140°F Doseringsbæger Indikator for påfyldningsniveau Trevlesi Snavsetvandstank Shell type håndtag Børsteenhed Værktøj (børster, rondeller osv.) Filter til rentvandstank Tømningsåbning 10 Afløbsslange til rentvandstank (blåt dæksel) 11 Rentvandstank 12 Timetæller (tilbehør) 13 Kørehåndtag 14 Betjeningshåndtag (skureenhed) 15 Håndtag til indstilling af kørehåndtagets hældning 16 Sugefilter 17 Flyder (overfyldningsbeskyttelse for snavset-...
  • Seite 37: Batterier

    Batterier Vigtigt: Tilladte batterier Vær altid opmærksom på batteriproducen- Ved denne maskine må der kun anvendes traktionsbatterier tens driftsanvisninger. (ikke startbatterier eller andre former for batterier). Vi anbefa- ler, at der anvendes rene traktionsbatterier, da disse sikrer op- Vigtigt: timal driftstid. Sørg altid for tilstrækkelig ventilation ved Traktionsbatterier fås som enten åbne batterier (vådbatterier) eller vedligeholdelsesfrie VRLA-batterier, (Gel og AGM).
  • Seite 38: Før Idrifttagning

    (kun for eksterne opladere). deller, som er slidt helt ned eller er beskid- Ved frakobling af en tilsluttet oplader kan te. Brug udelukkende originale TASKI- der ske en eksplosion i batterirummet. børster. Hvis ovenstående anvisninger • Læg herefter strømkablet fra onboard-opladeren (tilbehør) ikke følges, kan det medføre forringede...
  • Seite 39 Dosering Bemærk! Vigtigt: Tilkoblingen kan gøres lettere ved at be- Bær altid handsker, beskyttelsesbriller og væge maskinen let frem og tilbage når passende arbejdstøj (sikkerhedsbeklæd- børste er nede. ning) ved håndtering af kemiske produk- Montering af skviser ter. • Maskinen skal være slået fra (hovedafbryder). •...
  • Seite 40: Arbejdsstart

    Arbejdsstart • Brug mængdereguleringen til at do- sere rengøringsopløsningen. Vigtigt: Bær altid beskyttelsessko og passende ar- bejdstøj, når du arbejder med denne ma- skine! Bemærk! Bemærk! Diversey anbefaler, at man arbejder på en Hav altid begge hænder på rattet når ma- bæredygtig måde ved at finde frem til den rigtige dosering af produktet.
  • Seite 41: Afslutning Af Arbejdet

    2 minutters tid til at afslutte arbejdet inden maskinen kobler automatisk fra. rengøringsopløsning ud af maskinen. • LED vedvarende rød: Det er især vigtigt ved TASKI contact pads! Kræver en hel opladningscyklus. • For løfte børsten skal du trykke fod- stangen nedad indtil den falder i hak.
  • Seite 42 Afmontering og rengøring af skviser • Afmonter tanken fra maskinen. • Skyl rentvands- og snavsetvandstan- • Træk sugeslangen af skviserholderen. ken grundigt med rent vand. • Løft skviseren med foden. • Tag sugefilteret (gult) ud og fjern skidtet med en klud eller en blød bør- ste.
  • Seite 43: Service, Vedligeholdelse Og Pleje

    Bemærk! den vedligeholdes. Rengør børsterne hver gang, du har brugt Vigtigt: maskinen. Der må kun anvendes originale TASKI-re- servedele, ellers bortfalder garantien og • Maskinen skal være slået fra. eventuelle erstatningskrav. • For løfte børsten skal du trykke fod- Vigtigt: stangen nedad indtil den falder i hak.
  • Seite 44: Kundeservice

    Vedligeholdelsesintervaller TASKI-maskiner er maskiner af høj kvalitet, hvis sikkerhed er blevet kontrolleret på fabrikken og af autoriserede kontrollø- rer. Elektriske og mekaniske komponenter slides og ældes, efterhånden som de anvendes. • For at opretholde en høj driftssikker- hed og funktionsdygtighed skal der gennemføres et serviceeftersyn på...
  • Seite 45: Funktionsfejl

    Funktionsfejl Funktionsfejl Mulig årsag Afhjælpning af fejl Side • Drej nøglen om. Maskinen er slået fra. Hovedafbryder for batteri ikke for- • Slut hovedafbryderen for batteriet bundet til maskinen. • Kontrollér/udskift sikringen. Maskine fungerer ikke og kan ikke Hovedsikringen er defekt. tændes •...
  • Seite 46: Tekniske Specifikationer

    Tekniske specifikationer Maskine Arbejdsbredde Skviserens bredde Mål (L x B x H) 139 x 69 x 110 Maksimal vægt, driftsklar maskine Mærkespænding 24 V Nominel ydelse Rentvandstank nominelt +/- 5 % Beregnede værdier i henhold til IEC 60335-2-72 Maskinens vægt med batterier (transportvægt) Støjniveau LpA dB (A) Usikkerhed KpA...
  • Seite 47: Transport

    Transport Maskinens mål Målene er alle angivet i centimeter! Vigtigt: Maskinen må kun løftes med hjælpemidler (f.eks. løfteplatform, rampe osv.)! Vigtigt: Hovedafbryderen for batteriet skal være trukket ud af stikkontakten i forbindelse med transporten. Bemærk! Maskinen skal transporteres i stående til- stand.
  • Seite 48: Bestimmungsgemässe Verwendung

    Nutzung des Produktes hin. Das Nichtbefolgen dieser Hinweise kann zu Sicherheitshinweise Störungen führen! TASKI-Maschinen entsprechen aufgrund ihrer Bauart und Konstruktion den einschlägigen, grundlegenden Sicherheits- und Gesundheitsanforderungen der EG-Richtlinien und tra- Es enthält Hinweise zu den Arbeitsschritten, gen daher das CE-Zeichen.
  • Seite 49 Batterien und geprüften Lade- geräten betrieben werden. Gefahr: Achtung: Die Maschine darf nicht auf Neigungen TASKI-Maschinen und -Geräte werden so >2% benutzt werden. konstruiert, dass nach dem derzeitigen Stand der Wissenschaft eine Gesund- Scharfes Einlenken auf Neigungen kann heitsgefährdung durch die auftretenden die Stabilität der Maschine beeinträchtigen...
  • Seite 50: Reinigungsprodukte

    Störungen, die durch falsche Reinigungs- produkte verursacht werden, sind durch die Garantie nicht abgedeckt. Für weitere Informationen wenden Sie sich bitte an Ihren TASKI-Servicepartner. Erweiterte Dokumente Hinweis: Das Elektroschema zu dieser Maschine, finden Sie in der Ersatzteilliste. Kontaktieren Sie den Kundendienst für weitere Informationen.
  • Seite 51: Aufbauübersicht

    Aufbauübersicht max.60°C max.140°F Dosierbecher Anzeige Füllhöhe Grobschmutzkorb Schmutzwassertank Griffmulde Werkzeugaggregat Werkzeug (Bürsten, Pads, etc.) Filter Frischwassertank Entleeröffnung 10 Entleerschlauch Frischwassertank (blauer Deckel) 11 Frischwassertank 12 Betriebsstundenzähler (Option) 13 Fahrgriff 14 Schalthebel (Bürstenantrieb) 15 Verstellhebel für die Neigung des Fahrgriffs 16 Saugfilter 17 Schwimmer (Überfüllsicherung Schmutzwasser- tank) 18 Saugschlauch Turbine...
  • Seite 52: Batterien

    • Verätzungsgefahr! Optional erhältliche Onboard Ladegeräte sind auf die Batte- riegrösse angepasst und enthalten mehrere Ladekurven, die ab Werk oder durch den TASKI-Servicetechniker für empfoh- lene Batterien eingestellt werden. Diese Vorschrift gilt ebefalls • Achtung! Die Pole der Batterien ste- bei der Verwendung von stationären (externen) Ladegeräten.
  • Seite 53: Vor Inbetriebnahme

    Keine Pads verwenden, Das Trennen des eingeschalteten Lade die abgenutzt oder verschmutzt sind. Aus- gerätes kann zu einer Explosion im Batte schliesslich original TASKI-Werkzeuge rieraum führen. verwenden. Die Nichtbeachtung kann zu • Verstauen Sie das Netzkabel bei (optionalen) Onboard La- mangelhaften Reinigungsergebnissen bis degeräten im vorgesehenen Bereich.
  • Seite 54 • Entriegeln Sie den Fusshebel und Dosierung senken das Werkzeug langsam ab. Achtung: Beim Umgang mit chemischen Produkten sind Handschuhe, Schutzbrille und ent- sprechende Arbeits(schutz)kleidung zu tragen! Hinweis: Verwenden Sie nur von Diversey empfoh- lene chemische Produkte und beachten • Drücken Sie kurzzeitig den Schalthebel. Sie unbedingt die Produktinformationen.
  • Seite 55: Arbeitsbeginn

    Arbeitsbeginn • Dosieren Sie mit der Mengenregulie- rung die Reinigungslösung. Achtung: Beim Arbeiten mit dieser Maschine ist stets trittsicheres Schuhwerk und ange- messene Arbeitskleidung zu tragen! Hinweis: Hinweis: Diversey empfiehlt nachhaltiges arbeiten durch das ermitteln der richtigen Produkt Lassen Sie während des Betriebs der Ma- Dosiermenge.
  • Seite 56: Arbeitsende

    2 Minuten Zeit um Arbeit abzuschliessen bevor die Maschi „Nachtropfen“. ne automatisch ausschaltet. • LED dauerhaft rot: Besonders wichtig bei TASKI contact pads! Verlangt einen kompletten Ladezyklus. • Zum Anheben des Werkzeuges drü- cken Sie den Fusshebel nach unten Reinigungsmethode bis er einrastet.
  • Seite 57 Saugdüse entfernen und reinigen • Entnehmen Sie den Tank von der Maschine. • Ziehen Sie den Saugschlauch vom Düsenstutzen ab. • Spülen Sie den Schmutz- und Fri- • Heben Sie die Saugdüse mit dem schwassertank gründlich mit saube- Fuss an. rem Wasser aus.
  • Seite 58: Service, Wartung Und Pflege

    Batterien. Die Batterien werden da- durch irreparabel geschädigt. Service, Wartung und Pflege Die Wartung der Maschine ist die Voraussetzung für einen einwandfreien Betrieb und eine lange Lebensdauer. Achtung: Es dürfen nur TASKI-Originalteile verwen- det werden, andernfalls erlöschen alle Ga- rantie- und Haftungsansprüche.
  • Seite 59 Wartungsintervalle TASKI Maschinen sind hochwertige Maschinen, welche im Werk und durch autorisierte Prüfer auf Ihre Sicherheit geprüft worden sind. Elektrische und mechanische Bauteile unterlie- gen nach längerer Einsatzdauer einem Verschleiss und einer Alterung. • Zur Erhaltung der Betriebssicherheit und Einsatzbereitschaft muss beim...
  • Seite 60: Störungen

    Störungen Störung Mögliche Ursache Behebung der Störung Seite • Schlüssel drehen Maschine ausgeschaltet Batterietrennstecker nicht verbun- • Verbinden Sie den Batterietrenn- stecker mit der Maschine • Sicherung Kontrollieren/ersetzen Maschine ohne Funktion lässt sich Hauptsicherung defekt nicht einschalten • Service-Partner kontaktieren •...
  • Seite 61: Technische Informationen

    Technische Informationen Maschine Arbeitsbreite Breite der Saugdüse Masse (L x B x H) 139 x 69 x 110 Maschinengewicht betriebsbereit maximal Nennspannung Nennleistung nominal Frischwassertank nominal +/- 5% Ermittelte Werte gemäss IEC 60335-2-72 Maschinengewicht mit Batterien (Transportgewicht) Schalldruckpegel LpA dB(A) Unsicherheit KpA dB(A) Schwingungsgesamtwert...
  • Seite 62: Transport

    Transport Abmessungen der Maschine Masse sind in Zentimeter! Achtung: Diese Maschine darf nur mit Hilfsmitteln angehoben werden (z.B. Hebebühne, Auf- fahrrampe usw.). Achtung: Der Batterietrennstecker muss für den Transport gezogen werden. Hinweis: Transportieren Sie die Maschine stehend. Hinweis: Achten Sie darauf, dass die Maschine im Transportfahrzeug verzurrt und gesichert ist.
  • Seite 63: Safety Instructions

    Safety instructions Failure to follow these instructions may re- sult in faults! Due to their design and construction, TASKI machines comply with the relevant essential health and safety requirements of the EC directives; they therefore have the CE sign. It includes instructions for the work steps that Caution: you must carry out in order.
  • Seite 64 Attention: Caution: TASKI machines and devices are de- The machine must be switched off for any signed such that health risks caused by work carried out on the machine. noise emissions or vibrations can be ruled out according to the current state of sci- ence.
  • Seite 65: Cleaning Products

    Cleaning products Notice: TASKI machines are designed in such a way that optimal cleaning results can be achieved if TASKI cleaning products are used. Other cleaning products may cause mal- functions and damage to the machine or the environment. Therefore, we recommend the exclusive use of TASKI cleaning products.
  • Seite 66: Structural Layout

    Structural layout max.60°C max.140°F Dosage cup Filling level indicator Dirt sieve Recovery tank Shell handle Brush unit Tools (brushes, pads, etc.) Fresh water tank filter Drain opening 10 Drain hose fresh water tank (blue cover) 11 Fresh water tank 12 Operating hour counter (option) 13 Driving handle 14 Operating lever (brush drive) 15 Adjusting lever for driving handle inclination...
  • Seite 67: Batteries

    • Attention! The battery poles are al- tery size and contain several charging characteristics which ways energized. Therefore do not are adjusted ex works or by a TASKI service technician for deposit any objects on the batteries! recommended batteries. This regulation shall also apply for the use of stationary (external) chargers.
  • Seite 68: Prior To Commissioning

    Do not use Switch off the charger before disconnect- worn or contaminated pads. Use original ing the batteries (only for external char- TASKI brushes only. Failure to observe gers). these instructions may result in inade- Disconnecting the charger while it is still...
  • Seite 69 Dosing: Notice: Attention: When the brush is down, gently moving Wear gloves, goggles and appropriate the machine back and forth can make the (protective) working clothes when han- clutch easier to engage. dling chemical products! Squeegee assembly Notice: • The machine must be switched off (main switch). •...
  • Seite 70: Beginning Work With The Machine

    Beginning work with the machine • Use the quantity control to dose the cleaning solution. Attention: Always wear slip-resistant shoes and ap- propriate working clothes when working with this machine! Notice: Notice: Diversey recommends a sustainable work- Whilst operating the machine always keep ing by determination of the correct product dosing quantity.
  • Seite 71: End Of Operation

    2 minutes to finish working before the machine automati cally switches off. Very important for TASKI contact pads! • Solid red LED: • To lift the tool, push the foot pedal Requires a full charging cycle.
  • Seite 72 Removing and cleaning the squeegee • Take out the suction filter (yellow) and remove the dirt with a cloth or a • Pull the suction hose from the connector. soft brush. • Lift the squeegee with your foot. • Check the float to make sure it is fully functional and repair any fault Attention: Clogged suction filters may impair the suc-...
  • Seite 73: Service, Maintenance And Care

    Otherwise, the batteries will be damaged beyond repair. Service, maintenance and care The maintenance of the machine is a prerequisite for impec- cable operation and a long service life. Attention: Use original TASKI parts only; otherwise, any warranty and liability claims will ex- pire.
  • Seite 74 The required data are provided on the nameplate of your ma- chine. The address of your closest TASKI service partner is provided on the last page of these instructions of use. Blade replacement •...
  • Seite 75: Malfunctions

    Malfunctions Malfunction Possible causes Troubleshooting Page • Turn the key Machine is switched off Battery disconnection socket not • Connect the battery disconnection connected socket with the machine • Check/replace fuse Machine without function Main fuse is defective • Contact your service partner •...
  • Seite 76: Technical Information

    Technical information Machine Working width Squeegee width Dimensions (LxWxH) 139 x 69 x 110 Maximum weight of operational machine Rated voltage Rated power, nominal Fresh water tank, nominal +/- 5% Values according to IEC 60335-2-72 Machine weight with batteries (transport weight) Sound pressure level LpA dB(A) Uncertainty KpA...
  • Seite 77: Transport

    Transport Machine dimensions The dimensions are in centimeters! Attention: This machine may only be lifted using lift- ing gear (e.g. hoist, loading ramp, etc.). Attention: The battery disconnection socket must be disconnected for transport. Notice: Transport the machine in an upright posi- tion.
  • Seite 78: Uso Previsto

    El incumplimiento de estas Instrucciones de seguridad indicaciones puede ocasionar averías. Las máquinas TASKI cumplen por su diseño y estructura los requisitos de salud y seguridad básicos de la directiva CE y llevan por eso el símbolo CE. Incluye indicaciones sobre los pasos de trabajo que deben seguirse secuencialmente.
  • Seite 79 Atención: Peligro: Las máquinas y los dispositivos TASKI es- La máquina no debe usarse en lugares tán diseñados de manera que, según el con una inclinación >2%. estado de la tecnología hoy en día, se...
  • Seite 80: Productos De Limpieza

    Las averías que se produzcan por el uso de productos de limpieza incorrectos, no estarán cubiertas por la garantía. Para una información más detallada, con- tacte con el servicio técnico de TASKI. Otros documentos Nota: El esquema eléctrico para esta máquina se encuentra en la lista de piezas de re- puesto.
  • Seite 81: Vista General De La Estructura

    Vista general de la estructura max.60°C max.140°F Taza de dosificación 33 Llave del interruptor principal (ENCENDIDO / APA- GADO) Indicador de nivel de llenado Tamiz de la suciedad Tanque de recuperación Manejo Unidad de cepillos Herramienta (cepillos, almohadillas, etc.) Filtro del tanque de agua limpia Flotador 10 Manguera de drenaje de tanque de agua limpia (cu- bierta azul)
  • Seite 82: Baterías

    • ¡Atención! Los polos de las baterías deben ajustar por técnicos de servicio de TASKI para las ba- están siempre bajo tensión, por eso terías recomendadas. Esta norma es válida incluso para el no se pueden colocar objetos sobre uso de cargadores (externos) fijos.
  • Seite 83: Antes De La Puesta En Marcha

    El corte del cargador encendido puede cios. Utilice solo herramientas originales producir una explosión en el compartimen de TASKI. El incumplimiento puede produ- to de las baterías. cir resultados de limpieza insatisfactorios e incluso daños en el piso.
  • Seite 84 Dosificación Nota: Atención: Si el cepillo está debajo, el embrague de la Durante la manipulación de productos quí- máquina se alivia para que pueda mover- micos deben usarse guantes, gafas de se hacia delante y hacia atrás. protección y ropa de trabajo (de protec- Montar los labios ción) adecuada.
  • Seite 85: Comienzo Del Trabajo

    Comienzo del trabajo • Dosifique a través del regulador de flujo la cantidad de la solución de lim- Atención: pieza. Durante la operación con ésta máquina, es obligatorio el uso de zapatos de seguri- dad y ropa de trabajo adecuada. Nota: Nota: Diversey recomienda trabajos duraderos...
  • Seite 86: Fin De La Operación

    Con las ruedas opcionales, la tracción al suelo de la máquina puede mejorarse. Póngase en contacto con su asesor de atención al cliente de TASKI. Relleno de la solución de limpieza Atención: • Pulse la llave de la unidad de aspira- ción ENCENDIDO/APAGADO.
  • Seite 87 Retire y limpie la tobera de aspiración • Tome el filtro de aspiración (amarillo) y elimine la suciedad con un paño o • Extraiga el orificio de la manguera de succión del soporte un cepillo suave. de la tobera. • Levante los labios con el pie. •...
  • Seite 88: Servicio, Mantenimiento Y Cuidado

    Limpie la herramienta tras finalizar los tra- Atención: bajos de limpieza. Deben usarse sólo piezas originales de TASKI, si no se pierde cualquier derecho • La máquina debe estar desconectada. de garantía y responsabilidad. • Para elevar la herramienta, apriete el Atención:...
  • Seite 89 Intervalos de mantenimiento Las máquinas TASKI son máquinas de alta calidad, cuya se- guridad ha sido verificada por inspectores autorizados en fá- brica. Los componentes eléctricos y mecánicos se ven sometidos tras un uso prolongado al desgaste y al envejeci- miento.
  • Seite 90: Averías

    Averías Avería Posible causa Solución de la avería Página • Gire la llave Máquina desconectada • Conecte el enchufe de desco- Enchufe de desconexión de la bate- nexión de la batería con la máqui- ría no conectado Una máquina sin función no se pone •...
  • Seite 91: Datos Técnicos

    Datos técnicos Máquina Ancho de trabajo Ancho de los labios Dimensiones (L x An x Al) 139 x 69 x 110 Peso de la máquina máximo para el funcionamiento Tensión nominal 24 V Potencia nominal Tanque de agua limpia nominal +/- 5% Valor calculado de acuerdo con IEC 60335-2-72 Peso de la máquina con batería (peso de transporte) Nivel de intensidad acústica en LpA...
  • Seite 92: Transporte

    Transporte Dimensiones de la máquina ¡Las dimensiones se dan en centímetros! Atención: Esta máquina solo se eleva con materia- les auxiliares (p. ej. plataforma elevadora, rampas, etc.) Atención: El enchufe de desconexión de la batería tiene que retirarse para el transporte. Nota: Transporte la máquina de pie.
  • Seite 93: Ohutusjuhised

    Sellistel juhtudel kaota- oleks võimalik igal ajal lugeda. vad kõik garantiinõuded kehtivuse. Sümbolite tähendused Ohutusjuhised TASKI masinad vastavad oma ehitusviisilt ja ehituselt kohal- Oht! duvate ELi direktiivide ohutus- ja tervisekaitsenõuetele, mis- Sümbol viitab olulisele teabele. Juhiste ei- tõttu on masinatel CE-märgis.
  • Seite 94: Puhastustooted

    Masinat tohib kasutada ainult koos sobiva- te akude ja kontrollitud laadijatega. Oht! Tähelepanu! Kõigi masinal tehtavate tööde ajaks tuleb TASKI masinad ja seadmed on konstruee- masin välja lülitada. ritud selliselt, et praeguste teaduslike and- mete järgi ei ole masina tekitatud müra või vibratsioon tervisele kahjulik.
  • Seite 95: Seadme Osad

    Seadme osad max.60°C max.140°F Doseerimisanum Täituvusnäidik Suurema mustuse korv Heitveepaak Süvendatud käepide Tööriistaagregaat Tööriist (harjad, kettad jne) Puhta vee paagi filter Tühjendusava 10 Puhta vee paagi tühjendusvoolik (sinine kork) 11 Puhta vee paak 12 Töötunniloendur (valikuline) 13 Sõidukäepide 14 Lülitushoob (harjaajam) 15 Reguleerimishoob sõidukäepideme kallutamiseks 16 Imifilter 17 Ujuk (heitveepaagi ületäitekaitse)
  • Seite 96: Akud

    • Mitte suitsetada! Lisavarustusena saadaval pardalaadijad on kohandatud aku suurusele ja sisaldavad mitut laadimiskõverat, mis seadista- takse tehases või TASKi hooldustehniku poolt soovituslikele akudele. Need juhised kehtivad ka siis, kui kasutate statsio- • Söövitusoht! naarset (välist) laadijat.
  • Seite 97: Enne Kasutuselevõttu

    Ärge kasutage Pärast laadimise lõpetamist taldu, mis on kulunud või määrdunud. Ka- Tähelepanu! sutage üksnes TASKI originaaltööriistu. Eiramine võib kaasa tuua puudulikud pu- Lülitage laadija enne aku küljest lahuta- hastustulemused või koguni põrandakatte mist välja (kehtib ainult välise laadija pu- kahjustumise.
  • Seite 98 Imidüüsi monteerimine Doseerimisnäide: • Masin peab olema välja lülitatud (pealüliti). • Asetage imidüüs (2) düüsihoidiku (1) Tootepakendil olevad Paagi sisu Tootekogus alla. andmed ühe paagitäie kohta 0.25% 25 ml iga 10 l 50 ml = 0,05 l vee kohta 0,5% 50 ml iga 10 l 100 ml = 0,1 l vee kohta...
  • Seite 99: Töö Alustamine

    Töö alustamine • Doseerige koguseregulaatoriga pu- hastuslahust. Tähelepanu! Selle masina kasutamisel tuleb alati kanda mittelibisevaid jalatseid ja sobivat tööriie- tust! Märkus Märkus Diversey soovitab jätkusuutliku töö taga- miseks kasutada tooteid õiges koguses. Hoidke masinat kasutades alati mõlemad Kui kasutate tooteid liiga suures või liiga käed roolirattal/sõidukäepidemel, sest nii väikeses koguses, ei ole puhastustulemus on tagatud ohutu kasutamine.
  • Seite 100: Töö Lõpetamine

    • LED vilgub punaselt: aega. Nii vähendate järeltilkumist. Töö lõpetamiseks on aega on 2 minutit, enne kui masin au tomaatselt välja lülitub. Eriti tähtis TASKI kontakttaldade puhul! • LED põleb punaselt: • Tööriista tõstmiseks vajutage jalg- Nõuab täielikku laadimistsüklit. hoob alla, kuni see fikseerub.
  • Seite 101 Imukummide eemaldamine ja puhastamine • Eemaldage imifilter (kollane) ja ee- maldage sellelt mustus lapi või peh- • Tõmmake imivoolik düüsi ühenduskohast ära. me harjaga. • Tõstke imidüüs jalaga üles. • Kontrollige, kas ujuk on töökorras. Tähelepanu! Ummistunud imifilter võib sisseimuvõim- •...
  • Seite 102: Teenindus, Hooldus Ja Korrashoid

    See kahjustab akusid jääda- valt. Teenindus, hooldus ja korrashoid Masina hooldamine on selle laitmatu töö ja pika kasutusea eeldus. Tähelepanu! Kasutada tohib ainult TASKI originaalvaru- osi, vastasel juhul kaotab garantii kehtivu- se ja tootja ei vastuta tekkivate kahjude eest.
  • Seite 103 Hooldusintervallid TASKI masinad on kvaliteetsed seadmed, mille ohutust on vo- litatud kontrollijad tehases katsetanud. Elektri- ja mehaanika- osad kuluvad ja vananevad pikaajalisel kasutamisel. • Selleks et tagada masina ohutu ka- sutamine ja töökorras olek, tuleb seda viia hooldusesse siis, kui süttib hooldusnäidik (tehaseseade 450 töö-...
  • Seite 104: Tõrked

    Tõrked Tõrge Võimalik põhjus Tõrke kõrvaldamine • Keerake võtit Masin on välja lülitatud Akupistik ei ole ühendatud • Ühendage akupistik masinaga • Kontrollige/vahetage kaitse Funktsioonita masinat ei saa sisse Peakaitse on vigane lülitada. • Pöörduge hoolduspartneri poole • Laadige aku Akud on tühjad või vigased või laadi- ja on vigane •...
  • Seite 105: Tehnilised Andmed

    Tehnilised andmed Masin Töölaius Imujala laius Mõõtmed (p x l x k) 139 x 69 x 110 Masina maksimumkaal töövalmis olekus Nimipinge 24 V Nimivõimsuse nominaalväärtus Puhta vee paagi nominaalväärtus +/– 5% Kindlaks tehtud väärtused vastavalt standardile IEC 60335-2-72 Masina kaal koos akudega (transpordikaal) Helirõhutase LpA dB(A) Ebamäärasus KpA...
  • Seite 106: Transport

    Transport Masina mõõtmed Mõõtmed on sentimeetrites! Tähelepanu! Seda masinat võib tõsta ainult abivahen- deid (hüdraulilist rampi, mahasõidurampi) kasutades. Tähelepanu! Akupistik peab olema transportimisel välja tõmmatud. Märkus Transportige masinat püstiasendis. Märkus Veenduge, et masin oleks transpordiva- hendis kindlalt kinnitatud. Kõrvaldamine Märkus Masin ja selle tarvikud tuleb pärast nende kasutamise lõpetamist kõrvaldada vasta- valt riigis kehtivatele eeskirjadele.
  • Seite 107: Turvallisuusohjeet

    Turvallisuusohjeet tehokkaasti. Näiden ohjeiden noudatta- matta jättäminen voi johtaa toimintahäiriöi- TASKI-koneet on suunniteltu ja valmistettu siten, että ne täyt- tävät EU-direktiivien asiaankuuluvat, voimassa olevat turvalli- hin! suus- ja terveysvaatimukset, mistä niillä on osoituksena CE- merkki.
  • Seite 108 Koneella ei saa kuljettaa muita ihmisiä ja esineitä. Huomioitavaa: Käytä koneessa vain näissä käyttöohjeis- sa mainittuja tai TASKI yhteistyökumppa- Vaara: nisi suosittelemia varusteita (harja, vetoalusta, jne.), muiden varusteiden käyt- Toimintahäiriön tai vian ilmetessä sekä tö voi vaikuttaa koneen turvalliseen käyt- törmäyksen tai putoamisen jälkeen valtuu-...
  • Seite 109: Puhdistusaineet

    Puhdistusaineet Huomioitavaa: TASKI-koneet on suunniteltu siten, että ne saavuttavat yhdessä TASKI-puhdistusai- neiden kanssa optimaaliset puhdistustu- lokset. Muut puhdistusaineet voivat johtaa ko- neen tai työympäristön toimintahäiriöihin ja koneen vaurioihin. Tästä syystä suosittelemme käyttämään ainoastaan TASKI-puhdistusaineita. Takuu ei kata toimintahäiriöitä, jotka ai- heutuvat väärien puhdistusaineiden käy-...
  • Seite 110: Koneen Rakennekuva

    Koneen rakennekuva max.60°C max.140°F Annostelukuppi Täyttökorkeuden näyttö Roskaseula Likavesisäiliö Kilpityyppinen kahva Harjayksikkö Väline (harjat, laikat jne.) Puhdasvesisuodatin on tukossa Likavesisäiliön tyhjennysreikä 10 Puhdasvesisäiliön tyhjennysletku (sininen kansi) 11 Puhdasvesisäiliö 12 Tuntimittari (valinnainen) 13 Ajokahva 14 Kytkinvipu (harjaveto) 15 Säätövipu ajokahvan kallistusta varten 16 Imuilman suodatin 17 Uimurikoho (likavesisäiliön ylitäyttösuoja) 18 Imumoottorin imuletku...
  • Seite 111: Akut

    Lisävarusteena saatavat sisäänrakennetut latauslaitteet (BMS) on säädetty akun kokoon ja ne sisältävät enemmän la- • Huomio! Akkujen navoissa on aina tauskäyriä, jotka on asennettu tehtaalla tai TASKI-huoltotek- jännite, siksi akkujen päälle ei saa nikko on asentanut ne suositusten mukaan. Tämä määräys asettaa esineitä!
  • Seite 112: Ennen Käyttöönottoa

    Älä käytä laikkoja, jotka on Latausprosessin ollessa valmis käytetty loppuun tai jotka ovat likaisia. Huomioitavaa: Käytä ainoastaan alkuperäisiä TASKI-va- rusteita. Näiden ohjeiden laiminlyönti voi Kytke latauslaite pois päältä ennen kuin ir- johtaa puutteellisiin puhdistustuloksiin ja rotat sen akuista (vain ulkoiset latauslait- jopa lattiavaurioihin.
  • Seite 113 Imusuulakkeen asennus Annostelu • Koneen on oltava sammutettuna (pääkytkin). Huomioitavaa: • Aseta imusuulake (2) lattialle suulak- Käytä suojakäsineitä, suojalaseja ja tarvit- keen pitimen (1) alapuolelle. taessa työ(suoja)vaatetusta käsitellessäsi kemikaaleja! Huomioitavaa: Käytä vain Diverseyn suosittelemia kemi- kaaleja ja huomioi ehdottomasti tuotetie- dot.
  • Seite 114: Työskentelyn Aloittaminen

    Työskentelyn aloittaminen • Annostele käyttöliuos määrän sääti- mellä. Huomioitavaa: Tällä koneella työskenneltäessä on aina käytettävä työturvallisia jalkineita ja sopi- vaa työvaatetusta! Huomioitavaa: Huomioitavaa: Pesun aikana tulee liuoksen oikeata mää- Pidä käytön aikana molemmat kädet kiinni rää seurata ja valita oikea määrä likaisuu- den ja lattiamateriaalin mukaan.
  • Seite 115: Työskentelyn Lopettaminen

    • Aja vielä muutama metri, jotta harjat pyörivät vielä hetken • Merkkivalo vilkkuu punaisena: aikaa, jolloin vältetään "jälkitiputtelu". 2 minuuttia aikaa ennen kuin kone sammuu automaattises Erityisen tärkeää TASKI-kontaktilaikkojen yhteydessä! • Merkkivalo palaa punaisena: • Nosta työkalu painamalla jalkavipua Vaaditaan täysi lataus.
  • Seite 116 Imusuulakkeen irrotus ja puhdistus • Poista imuilman suodatin (keltainen) ja pyyhi lika liinalla tai pehmeällä har- • Vedä imuletku irti letkuliittimistä. jalla. • Nosta imusuulake ylös jalan avulla. • Tarkista uimurikohon toiminta. Huomioitavaa: Tukkeutunut imuilman suodatin voi huo- • Paina lukkorenkaat yhteen. Tällöin nontaa imutehoa.
  • Seite 117: Palvelu, Huolto Ja Ylläpito

    Älä koskaan varastoi konetta, jossa on purkautuneet akut. Akut vaurioituvat tällöin pysyvästi eikä niitä voida korjata. Palvelu, huolto ja ylläpito Koneen huolto on edellytys virheettömälle toiminnalle ja pit- källe käyttöiälle. Huomioitavaa: Ainoastaan TASKI-alkuperäisosia saa käyttää, muussa tapauksessa kaikki ta- kuu- ja vastuuvaatimukset mitätöityvät!
  • Seite 118 Jos otat meihin yhteyttä toimintahäiriön tai tilauksen vuoksi, mainitse aina meille tyyppimerkintä ja koneen numero. Kyseiset tiedot löytyvät koneen tyyppikilvestä. Tämän käyttö- ohjeen viimeiseltä sivulta löytyvät lähellä sijaitsevien TASKI- huoltokumppaneiden osoitteet. Suulakekumin vaihto • Irrota pyälletyt lukitusruuvit (1), vedä suulakekumiosa (2) imusuulakkeen rungosta ja poista suulakekumit (3) •...
  • Seite 119: Toimintahäiriöt

    Toimintahäiriöt Toimintahäiriö Mahdollinen syy Toimintahäiriön korjaus Sivu • Käännä avainta Kone on sammutettu Akkujen irtikytkennän pistoke ei ole • Liitä akkujen irtikytkennän pistoke liitettynä koneeseen • Tarkista/vaihda sulake Kone ei toimi Pääsulake vioittunut • Ota yhteyttä huoltokumppaniin • Lataa akku Akut ovat purkautuneet tai vioittu- neet tai latauslaite on viallinen •...
  • Seite 120: Tekniset Tiedot

    Tekniset tiedot Kone Työleveys Imusuulakkeen leveys Mitat (p x l x k) 139 x 69 x 110 Koneen paino käyttövalmiina Nimellisjännite 24 V Nimellisteho Puhdasvesisäiliön tilavuus +/- 5 % Mitatut arvot normin IEC 60335-2-72 mukaan Koneen paino ml. akut (kuljetuspaino) Äänipainetaso LpA dB(A) Mahdollinen ero KpA...
  • Seite 121: Kuljetus

    Kuljetus Koneen mitat Mitat ovat senttimetreinä! Huomioitavaa: Tätä konetta saa nostaa vain apuvälineitä käyttämällä (esim. nostokorokkeet, ajo- rampit jne.)! Huomioitavaa: Akkujen irtikytkennän pistoke on irrotetta- va pistorasiasta kuljetusta varten. Huomioitavaa: Kuljeta kone aina pystyasennossa. Huomioitavaa: Varmista, että kone on kiinnitetty hyvin kul- jetusajoneuvoon ja että...
  • Seite 122: Instructions De Sécurité

    Le non-respect de ces re- Instructions de sécurité marques peut entraîner des défauts ! Par leur conception et construction, les machines TASKI sont conformes aux exigences fondamentales de sécurité et de Comporte des remarques sur les opérations de santé...
  • Seite 123 Attention: Prudence: Les machines et appareils TASKI sont La machine ne doit pas être utilisée sur construits de telle façon que, par l'état ac- des pentes >2%. tuelle des connaissances scientifiques, les Si vous prenez un virage serré...
  • Seite 124: Produits De Nettoyage

    Nous vous recommandons ainsi de n'utili- ser que des produits de nettoyage TASKI. Les défauts résultants de l'utilisation de mauvais produits de nettoyage ne sont pas couverts par la garantie.
  • Seite 125: Vue D'ensemble

    Vue d'ensemble max.60°C max.140°F Verre doseur Indicateur du niveau de remplissage Tamis à poussière Cuve de récupération Poignée coquille Unité de brossage Outil (brosses, pads, etc.) Filtre du réservoir d'eau propre Ouverture du drainage 10 Tuyau de vidange pour réservoir d'eau propre (cou- vercle bleu) 11 Réservoir d'eau propre 12 Compteur d'heures (option)
  • Seite 126: Batteries

    à la taille de la batterie et contiennent plusieurs courbes de chargement réglées en usine ou par le technicien de service TASKI pour les batteries recommandées. Cette consigne • Prudence ! Les pôles de la batterie s'applique également à l'utilisation de chargeurs stationnaires sont toujours sous tensions, ne pas (externes).
  • Seite 127: Avant La Mise En Service

    (seulement pour des pas utiliser de pads usés ou sales. Utilisez chargeurs externes). uniquement des brosses TASKI origi- La séparation du chargeur allumé peut en nales. Le non respect peut entraîner des traîner une explosion dans le comparti ment à...
  • Seite 128 Dosage Remarque: Attention: Une fois que la brosse est abaissée, un lé- Lors de la manipulation de produits ger mouvement d'avant en arrière de la chimiques, portez des gants de protection, machine permet de faciliter le raccorde- des lunettes de protection et des vête- ment.
  • Seite 129: Démarrer Les Opérations

    Démarrer les opérations • Appuyez sur la clé d'alimentation en solution de nettoyage MARCHE / Attention: ARRÊT. L'indicateur s'allume. Lorsque vous travaillez avec cette ma- L'alimentation en solution de net chine, portez toujours des chaussures an- toyage se met en route quand les tidérapantes et des vêtements de travail brosses tournent.
  • Seite 130: Fin Des Opérations

    évitez ainsi un « égouttage résiduel ». gne automatiquement. Particulièrement important pour les pads de contact • LED allumée en rouge en continu : TASKI ! requiert un cycle de charge complet. • Pour lever les brosses, appuyez la pédale vers le bas jusqu'à l'enclen- Méthode de nettoyage...
  • Seite 131 Retirer et nettoyer la raclette • Retirez le réservoir de la machine. • Rincez le réservoir d'eau propre et la • Retirez le flexible d'aspiration des embases de la raclette. cuve de récupération rigoureuse- • Soulevez la raclette avec le pied. ment avec de l'eau propre.
  • Seite 132: Service, Maintenance Et Entretien

    Service, maintenance et entretien La maintenance de la machine est la condition pour un fonc- tionnement parfait et une longue durée de vie. Attention: N'utilisez que des pièces TASKI origi- nales, sans quoi la garantie et les droits de réclamation sont annulés !
  • Seite 133 Ces informations se trouvent sur la plaque signalétique de votre machine. Vous trouverez l'adresse du partenaire de ser- vice TASKI le plus proche de chez vous à la dernière page des présentes instructions d'utilisation. Remplacement des lames •...
  • Seite 134: Défauts

    Défauts Défaut Cause possible Résolution du défaut Page • Tourner la clé La machine est coupée Prise de déconnexion de batterie • Raccordez la prise de décon- non raccordée nexion de batterie à la machine • Contrôler / remplacer le fusible Fusible principal défectueux Une machine sans fonction ne peut •...
  • Seite 135: Données Techniques

    Données techniques Machine Largeur de travail Largeur de la raclette Dimensions (L x P x H) 139 x 69 x 110 Poids maximal de la machine prête au fonctionnement Tension nominale Puissance nominale Réservoir d'eau propre nominal +/- 5% Valeurs déterminées selon la CEI 60335-2-72 Poids de la machine avec batteries (poids de transport) Niveau de pression acoustique LpA dB(A)
  • Seite 136: Transport

    Transport Dimensions de la machine Les dimensions sont indiquées en centimètres ! Attention: Cette machine ne doit être soulevée qu'avec un outil approprié (par exemple une plateforme de levage, rampe d'accès, etc.) ! Attention: La prise de déconnexion de batterie doit être débranchée pour le transport.
  • Seite 137: Οδηγίες Ασφάλειας

    τήρησης αυτών των σημειώσεων υπάρχει Οδηγίες ασφάλειας κίνδυνος βλαβών! Ο σχεδιασμός και η κατασκευή των μηχανών TASKI συμμορ- φώνονται με τις ισχύουσες θεμελιώδεις απαιτήσεις για την Περιέχει σημειώσεις σχετικά με τα βήματα εργα- ασφάλεια και την υγεία των οδηγιών ΕΚ και, ως εκ τούτου, φέ- σίας...
  • Seite 138 Προσοχή: Δεν επιτρέπεται η χρήση της μηχανής σε Υπόδειξη: επιφάνειες με κλίση >2%. Οι μηχανές και οι συσκευές TASKI έχουν Η χρήση σε επίπεδα με μεγάλη κλίση μπο- κατασκευαστεί σύμφωνα με τις τελευταίες ρεί να επηρεάσει αρνητικά τη σταθερότητα επιστημονικές εξελίξεις και, ως εκ τούτου, της...
  • Seite 139: Προϊόντα Καθαρισμού

    Τυχόν βλάβες που προκαλούνται από τη χρήση μη ενδεδειγμένων προϊόντων καθα- ρισμού δεν καλύπτονται από την εγγύηση. Για περισσότερες πληροφορίες απευθυν- θείτε στο συνεργάτη σέρβις της TASKI της περιοχής σας. Άλλα έγγραφα Σημείωση: Στη λίστα ανταλλακτικών θα βρείτε το ηλε- κτρικό...
  • Seite 140: Επισκόπηση Εξαρτημάτων

    Επισκόπηση εξαρτημάτων max.60°C max.140°F Δοσομετρικό καπάκι 33 Πλήκτρο κεντρικού διακόπτη (ON / OFF) Ενδεικτική λυχνία στάθμης πλήρωσης Κόσκινο ακαθαρσιών Κάδος ακαθάρτων Λαβή τύπου κελύφους Μονάδα βουρτσών Εργαλεία (βούρτσες, τσόχες, κ.λπ.) Φίλτρο κάδου καθαρού νερού Άνοιγμα εκκένωσης 10 Εύκαμπτος σωλήνας αποστράγγισης κάδου καθα- ρού...
  • Seite 141: Μπαταρίες

    εμφανίζουν διαρροή οξέος ή νερού (μπα- φίλ φόρτισης, τα οποία πρέπει να ρυθμιστούν από τον ταρίες υγρού τύπου). κατασκευαστή ή από κάποιον τεχνικό σέρβις της TASKI. Αυτή Φορέστε προστατευτικά γάντια για την η οδηγία ισχύει και για τη χρήση σταθερών (εξωτερικών) φορ- εκτέλεση...
  • Seite 142 Μετά την ολοκλήρωση της διαδικασίας φόρτισης Υπόδειξη: Υπόδειξη: Η επανειλημμένη σύντομη χρήση της μη- χανής που ακολουθείται από φόρτιση εν- Διακόψτε τη λειτουργία του φορτιστή πριν δέχεται να προκαλέσει μόνιμη βλάβη των από την αποσύνδεση των μπαταριών (μό- μπαταριών. Ενδεικτική τιμή: Πριν από κάθε νο...
  • Seite 143: Πριν Από Τη Λειτουργία

    αναφοράς. Μην χρησιμοποιείτε τσόχες • Ανοίξτε το κάλυμμα κάδου. που έχουν φθορές ή ακαθαρσίες. Χρησι- μοποιείτε αποκλειστικά αυθεντικά εργαλεία TASKI. Σε αντίθετη περίπτωση, ενδέχεται ο καθαρισμός να είναι ελλιπής ή να προκα- λέσετε ζημιά στο δάπεδο. • Γεμίστε τον κάδο καθαρού νερού με...
  • Seite 144: Έναρξη Εργασιών

    Έναρξη εργασιών Δοσολογία Υπόδειξη: Υπόδειξη: Κατά την επαφή με χημικές ουσίες πρέπει Να φοράτε πάντοτε αντιολισθητικά παπού- να φοράτε γάντια, προστατευτικά γυαλιά τσια και κατάλληλα ενδύματα κατά τη χρή- και τα κατάλληλα (προστατευτικά) ενδύμα- ση της μηχανής! τα εργασίας! Σημείωση: Σημείωση: Κατά...
  • Seite 145 νται αυτόματα, όταν την χρησιμοποιείτε Με τη χρήση προαιρετικών τροχών μπορεί ξανά. να βελτιωθεί η πρόσφυση της μηχανής στο δάπεδο. Απευθυνθείτε στον σύμβουλο πε- λατών της TASKI. Σημείωση: Κατά τη διάρκεια εργασιών, μπορείτε ανά Επαναπλήρωση με διάλυμα καθαρισμού πάσα στιγμή να προσαρμόσετε τις ρυθμί- Υπόδειξη:...
  • Seite 146: Τέλος Λειτουργίας

    στάξουν υγρά από τη μηχανή. Για να πετύχετε το βέλτιστο αποτέλεσμα Ιδιαίτερα σημαντικό όταν χρησιμοποιείτε τσόχες επαφής αναρρόφησης, χρησιμοποιήστε αποκλει- TASKI! στικά καθαρές και ανέπαφες λεπίδες! • Για να ανασηκωθεί η βούρτσα πιέστε το πεντάλ ποδιού προς τα κάτω μέχρι...
  • Seite 147 • Ελέγξτε ότι το φλοτέρ λειτουργεί κα- Αφαίρεση και καθαρισμός βούρτσας νονικά. Σημείωση: Να καθαρίζετε τις βούρτσες ύστερα από κάθε ολοκλήρωση εργασίας καθαρισμού. Υπόδειξη: • Η μηχανή πρέπει να βρίσκεται εκτός λειτουργίας. Αν το φίλτρο αναρρόφησης έχει φράξει εν- • Για να ανασηκωθεί η βούρτσα πιέστε δέχεται...
  • Seite 148: Σέρβις, Συντήρηση Και Φροντίδα

    Σέρβις, συντήρηση και φροντίδα Διαστήματα συντήρησης Οι μηχανές TASKI είναι μηχανές υψηλής ποιότητας, η ασφά- Η συντήρηση της μηχανής αποτελεί προϋπόθεση για την άρι- λεια των οποίων έχει ελεγχθεί κατά την κατασκευή τους από στη λειτουργία και τη μακροχρόνια χρήση.
  • Seite 149: Βλάβες

    Βλάβες Βλάβη Πιθανή αιτία Αντιμετώπιση βλάβης Σελίδα • Περιστρέψτε το κλειδί Η μηχανή βρίσκεται εκτός λειτουργί- ας Το φις αποσυνδέσεως μπαταρίας • Συνδέστε το φις αποσυνδέσεως δεν είναι συνδεδεμένο μπαταρίας με τη μηχανή • Ελέγξτε/Αντικαταστήστε την ασφά- λεια Ελαττωματική κύρια ασφάλεια Δεν...
  • Seite 150: Τεχνικές Πληροφορίες

    Τεχνικές πληροφορίες Μηχανή Πλάτος εργασίας εκ. Πλάτος squeegee εκ. Διαστάσεις (Μ x Π x Υ) 139 x 69 x 110 εκ. Μέγιστο επιτρεπτό βάρος μηχανής κιλά Ονομαστική τάση Ονομαστική ισχύς Ονομαστική χωρητικότητα κάδου καθαρού νερού +/- 5% λίτρα Μετρούμενες τιμές κατά IEC 60335-2-72 Βάρος...
  • Seite 151: Μεταφορά

    Μεταφορά Διαστάσεις μηχανής Οι διαστάσεις αναφέρονται σε εκατοστά! Υπόδειξη: Η ανύψωση αυτής της μηχανής επιτρέπε- ται μόνο με τη χρήση βοηθητικών μέσων (π.χ. ανυψωτική πλατφόρμα, ράμπα φόρ- τωσης κλπ.)! Υπόδειξη: Το φις αποσυνδέσεως μπαταρίας πρέπει να αποσυνδεθεί για τη μεταφορά. Σημείωση: Δεν...
  • Seite 152: Sigurnosne Napomene

    Ovaj simbol ukazuje na važne informacije Sigurnosne napomene vezane uz učinkovito korištenje proizvoda. Neuvažavanje ovih napomena može Strojevi TASKI na temelju svoje koncepcije i konstrukcije dovesti do kvarova! odgovaraju relevantnim, temeljnim sigurnosnim i zdravstvenim zahtjevima smjernica EZ i stoga nose oznaku Sadrži napomene vezane uz radne korake koje...
  • Seite 153 Oprez: punjača. Tijekom svih radova stroj mora biti Pažnja: isključen. Uređaji i strojevi iz programa TASKI konstruiraju se tako da se prema trenutačnom stanju znanosti može Oprez: isključiti ugrožavanje zdravlja zbog emisije Stroj se ne smije >2% koristiti pod buke i vibracija.
  • Seite 154: Sredstva Za Čišćenje

    Sredstva za čišćenje Upozorenje: Strojevi TASKI konstruirani su tako da postižu optimalne rezultate pri čišćenju proizvodima za čišćenje iz programa TASKI. Ostali proizvodi za čišćenje mogu dovesti do kvarova i oštećenja stroja ili naštetiti okolišu. Iz tog razloga preporučujemo korištenje isključivo proizvoda za čišćenje TASKI.
  • Seite 155: Pregled Konstrukcije

    Pregled konstrukcije max.60°C max.140°F Dozirna posuda 33 Tipka za uključivanje / isključivanje glavnog prekidača Indikator visine punjenja Košara filtra za krupnu prljavštinu Spremnik za prljavu vodu Ručka Agregat za alat Alat (četke, jastučići itd.) Filtar spremnika za čistu vodu Otvor za pražnjenje 10 Crijevo za pražnjenje spremnika za čistu vodu (plavi poklopac) 11 Spremnik za čistu vodu...
  • Seite 156: Baterije

    Opcionalni onboard punjači prilagođeni su veličini baterije i sadrže veći broj krivulja punjenja koje se podešavaju tvornički ili ih podešava TASKI-jev servisni tehničar za preporučene • Opasnost od ozljeda kiselinom! baterije. Ovaj propis također se primjenjuje i na korištenje stacionarnih (vanjskih) punjača baterija.
  • Seite 157: Prije Stavljanja U Pogon

    • Kod (opcionalnih) onboard punjača baterija, pohranite koristite jastučiće koji su istrošeni li prljavi. mrežni kabel na za to predviđenom mjestu. Koristite isključivo originalne TASKI alate. • Pobrinite se za to da kabel za punjenje bude na suhom Neuvažavanje tih pravila može dovesti do mjestu i zaštićen od oštećenja.
  • Seite 158 Montirajte usisnu mlaznicu Upozorenje: • Stroj mora biti isključen (glavni prekidač). Za precizno doziranje upotrebljavajte • Usisnu mlaznicu smjestite (2) ispod skalu na dozirnoj posudi. držača mlaznice (1). Oznaka razine punjenja na spremniku odgovara oznaci na dozirnoj posudi. Vrsta stroja naznačena je na dozirnoj posudi! Primjeri doziranja: Podaci na pakiranju Zapremina...
  • Seite 159: Početak Rada

    Početak rada • Otopinu za čišćenje dozirajte pomoću naprave za regulaciju Pažnja: količine. Za vrijeme rada s ovim strojem uvijek nosite obuću s protukliznim potplatom i prikladnu radnu odjeću! Upozorenje: Upozorenje: Diversey preporučuje održivi rad pomoću utvrđivanja točne količine proizvoda za Kako bi se zajamčilo sigurno upravljanje, doziranje.
  • Seite 160: Završetak Rada

    • LED svjetlo je crvene boje i treperi: okretali, tako ćete izbjeći „naknadno kapanje“. 2 minute vremena za završetak rada prije automatskog isključivanja stroja. Osobito važno kod TASKI kontaktnih jastučića! • LED svjetlo trajno svijetli crveno: • Za podizanje alata pritišćite nožnu produžuje se cijeli ciklus punjenja.
  • Seite 161 Uklanjanje i čišćenje usisne mlaznice • Skinite spremnik sa stroja. • Čistom vodom temeljito isperite • Skinite usisno crijevo s nastavka mlaznice. spremnik za prljavu i spremnik za • Podignite usisnu mlaznicu nogom. čistu vodu. • Uklonite usisni filtar (žuti), obrišite prljavštinu krpom ili je odstranite mekom četkicom.
  • Seite 162: Servis, Održavanje I Njega

    Nikada ne skladištite stroj s ispražnjenim baterijama. Time se baterije nepovratno oštećuju. Servis, održavanje i njega Održavanje stroja preduvjet je za njegov besprijekorni pogon i dugi vijek trajanja. Pažnja: Smiju se koristiti samo TASKI originalni dijelovi, inače korisnik gubi sva prava po garanciji i jamstvu.
  • Seite 163 Intervali održavanja Strojevi TASKI visokokvalitetni su strojevi, koje su radi Vaše sigurnosti tvornički ispitali ovlašteni kontrolori. Nakon dulje primjene, električni i mehanički elementi podliježu trošenju i starenju. • Radi očuvanja radne sigurnosti i pogonske pripravnosti, servis je potrebno provesti kada zasvijetli indikator održavanja (tvornička...
  • Seite 164: Kvarovi

    Kvarovi Kvar Mogući uzrok Otklanjanje kvara Stranica • Okrenite ključ Stroj isključen Rastavni utikač za bateriju nije • Povežite rastavni utikač za bateriju povezan sa strojem • Prekontrolirajte/zamijenite Neispravan stroj nije moguće osigurač Glavni osigurač neispravan uključiti • Kontaktirajte servisnog partnera Baterije su ispražnjene ili •...
  • Seite 165: Tehničke Informacije

    Tehničke informacije Stroj Radna širina Širina usisne mlaznice Mjere (d x š x v) 139 x 69 x 110 Težina stroja u pogonskoj pripravnosti najviše Nazivni napon Nominalna snaga Nominalni kapacitet spremnika za čistu vodu +/- 5% Utvrđene vrijednosti sukladno standardu IEC 60335-2-72 Težina stroja s baterijama (transportna težina) Razina zvučnog tlaka LpA dB(A)
  • Seite 166: Transport

    Transport Dimenzije stroja Mjere su izražene u centimetrima! Pažnja: Ovaj stroj smije se podizati samo pomoćnim sredstvima (npr. podizno postolje, rampa itd.)! Pažnja: U svrhu transporta potrebno je izvući rastavni utikač za bateriju iz utičnice. Upozorenje: Transportirajte stroj u uspravnom položaju.
  • Seite 167: Biztonsági Előírások

    Biztonsági előírások val kapcsolatban. Az utasítások be nem tartása üzemzavarokat okozhat! A TASKI gépek felépítésükben és szerkezetükben megfelel- nek az EK-irányelvek vonatkozó alapvető biztonsági és egészségügyi követelményeinek, így CE-jelöléssel vannak el- Olyan műveletekre vonatkozó utasításokat tar- látva.
  • Seite 168 és bevizsgált akkumulátortöltő ké- szülékekkel szabad üzemeltetni. Figyelem: Vigyázat: A TASKI gépeit és készülékeit úgy tervez- A gépet tilos >2% lejtésű területeken hasz- ték, hogy a tudomány jelenlegi állása sze- nálni. rint a fellépő zajkibocsátás és vibráció...
  • Seite 169: Tisztítószerek

    Tisztítószerek Megjegyzés: A TASKI gépeket úgy tervezték, hogy a TASKI tisztítószerekkel optimális tisztítási eredményt érnek el. Más tisztítószerek üzemzavarokat és ká- rokat okozhatnak a gépben vagy a munka- környezetben. Ezért javasoljuk, hogy kizárólag a TASKI tisztítószereit használja. A nem megfelelő tisztítószerek által oko- zott üzemzavarokra a garancia nem terjed...
  • Seite 170: Szerkezeti Áttekintés

    Szerkezeti áttekintés max.60°C max.140°F Adagolókupak Töltésiszint-jelző Szennyeződés szita Gyűjtőtartály Kagyló típusú fogantyú Kefe egység Eszközök (kefék, lehúzók stb.) A frissvíz-tartály szűrője Ürítőnyílás 10 A frissvíz-tartály leeresztő tömlője (kék fedő) 11 Frissvíz-tartály 12 Üzemóra-számláló (opcionális) 13 Vezetőkar 14 Irányítókar (kefe hajtás) 15 Állítókar a vezetőkar dőlésének állításához 16 Szívóegység szűrője 17 Szűrőrendszer (a szennyvíztartály túltöltés elleni...
  • Seite 171: Akkumulátorok

    • Marás veszélye! Az opcionálisan kapható, gépen lévő akkumulátortöltők az ak- kumulátorok méretéhez igazodnak, és több töltési görbét tar- talmaznak, amelyeket gyárilag vagy a TASKI szerviztechnikusa által a javasolt akkumulátorokhoz állítanak be. Ez az előírás úgyszintén érvényes a helyhez kötött (külső) •...
  • Seite 172: Üzembe Helyezés Előtt

    Ne használjon kopott ról (csak külső töltők esetében). vagy koszos párnát. Kizárólag eredeti A bekapcsolt akkumulátortöltő leválasztá TASKI keféket használjon. Ennek be nem sa robbanást okozhat az akkumulátor egy ségben. tartása esetén előfordulhat, hogy a tisztí- tás eredménye nem lesz tökéletes, vagy •...
  • Seite 173 Adagolás Megjegyzés: Figyelem: Ha a kefe lent van, a gép enyhe előre-hát- Vegyszerek kezelésekor kesztyűt, védő- ra mozgatásával megkönnyíthető a be- szemüveget és megfelelő (védő) munka- kapcsolás. ruhát kell viselni! A vízfelszívó gumi felszerelése Megjegyzés: • A gépnek (a főkapcsolónál) kikapcsolt állapotban kell len- nie.
  • Seite 174: A Munka Megkezdése

    A munka megkezdése • A tisztítóoldat mennyiségszabályo- zójával állítsa be a kívánt adagot. Figyelem: Ha ezzel a géppel dolgozik, akkor mindig lépésbiztos cipőt és megfelelő munkaru- hát kell viselni! Megjegyzés: Megjegyzés: A Diversey azt ajánlja, hogy a tartós műkö- A gép üzemeltetése során mindig mindkét dés érdekében határozza meg a beadago- landó...
  • Seite 175: A Működtetés Vége

    így kerüli el az „utólagos csepegést”. Még 2 perc van hátra a munka befejezéséig, mielőtt a gép automatikusan leáll. Ez különösen fontos a TASKI kontaktkeféknél! • A LED piros színnel folyamatosan világít: • A kefe felemeléséhez nyomja le a Egy teljes töltési ciklusra van szükség.
  • Seite 176 A szívófej levétele és tisztítása • Vegye ki az tartályt a gépből. • Tiszta vízzel alaposan öblítse ki a • Húzza ki a szívócsövet a vízlehúzó gumi csatlakozócsonk- gyűjtő- és a frissvíztartályt. jából. • Emelje fel a lábával a vízlehúzó gu- mit.
  • Seite 177: Szerviz, Karbantartás És Ápolás

    A gépet soha ne tárolja lemerült akkumu- látorokkal. Ez az akkumulátorok maradan- dó károsodásához vezethet. Szerviz, karbantartás és ápolás A kifogástalan üzem és a hosszú élettartam feltétele a gép karbantartása. Figyelem: Csak eredeti TASKI alkatrészeket szabad használni, máskülönben minden garancia és jótállás érvényét veszíti.
  • Seite 178 Karbantartási időközök A TASKI gépei olyan kiváló minőségű gépek, amelyeknek biz- tonságát a gyárban ellenőr ellenőrizte. Az elektromos és me- chanikus alkatrészek hosszabb használati idő után elkopnak és elöregednek. • Az üzembiztonság és üzemkészség megőrzéséhez a karbantartást jelző lámpa felvillanásakor (gyári beállítás 450 munkaóra) vagy legalább évente...
  • Seite 179: Üzemzavarok

    Üzemzavarok Üzemzavar Lehetséges ok Üzemzavar megszüntetése Oldal • Fordítsa el a kulcsot A gép ki van kapcsolva Az akkumulátor leválasztó csatlako- • Csatlakoztassa a akkumulátor le- zója nincs csatlakoztatva választó csatlakozóját a géphez • Biztosíték ellenőrzése/cserélje A főbiztosíték meghibásodott A gép nem működik, nem lehet be- •...
  • Seite 180: Műszaki Adatok

    Műszaki adatok Gép Munkaszélesség Szívófej szélessége Méretek (ho x szé x ma) 139 x 69 x 110 Gép max. súlya üzemkész állapotban Névleges feszültség 24 V Névleges teljesítmény A frissvíztartály névleges űrtartalma +/- 5% Az IEC 60335-2-72 alapján meghatározott értékek A gép súlya akkumulátorokkal együtt (szállítási súly) Hangnyomásszint LpA dB(A)
  • Seite 181: Szállítás

    Szállítás A gép méretei A méretek centiméterben vannak megadva! Figyelem: A gépet kizárólag segédeszközökkel sza- bad felemelni (pl. emelőállvány, felhaj- tórámpa stb.)! Figyelem: Az akkumulátor leválasztó csatlakozóját szállítás előtt ki kell húzni. Megjegyzés: A gépet állva szállítsa. Megjegyzés: Ügyeljen arra, hogy a gép a szállítójármű- ben szorosan le legyen szíjazva, és rögzít- ve legyen.
  • Seite 182: Corretto Utilizzo

    Il mancato rispetto di queste note può por- Istruzioni di sicurezza tare a malfunzionamenti! Le macchine TASKI sono conformi, per progettazione e co- struzione, ai requisiti rilevanti essenziali di sicurezza e di sa- Contiene le note relative ai passaggi che devo- lute delle direttive CE e recano pertanto la marcatura CE.
  • Seite 183 (spazzole, pad, ecc.) definiti nelle presenti sta all'umidità. istruzioni d'uso come "Accessori" o consi- gliati da un consulente TASKI. Altri acces- Attenzione: sori possono pregiudicare la sicurezza e le funzioni della macchina. In caso di danni alle parti di sicurezza,...
  • Seite 184: Prodotti Per La Pulizia

    Nota: Le macchine TASKI sono progettate in modo da ottenere i migliori risultati di puli- zia con i prodotti per la pulizia TASKI. Altri prodotti per la pulizia possono causa- re un malfunzionamento o danni alla mac- china o all'ambiente.
  • Seite 185: Struttura

    Struttura max.60°C max.140°F Dosatore Indicatore livello di riempimento Filtro a setaccio Serbatoio di recupero Maniglia a guscio Gruppo spazzola Accessorio (spazzole, pad, ecc.) Filtro serbatoio acqua pulita sporco Apertura di scarico 10 Tubo di svuotamento serbatoio acqua pulita (coper- chio blu) 11 Serbatoio acqua pulita 12 Contaore (opzionale) 13 Impugnatura di guida...
  • Seite 186: Batterie

    TASKI per le batterie consigliate. Tale requisito vale anche in caso di utilizzo di caricabatterie fissi (esterni). Tale requisito • Attenzione! Le batterie sono sempre vale anche in caso di utilizzo di caricabatterie fissi (esterni).
  • Seite 187: Prima Della Messa In Servizio

    Utilizzare solo ac- Il caricabatterie può causare un'esplosio cessori originali TASKI. Il mancato rispetto ne nel vano batterie. può portare a risultati scadenti della pulizia • Riporre il cavo di alimentazione principale del caricabatte- o addirittura a danni al pavimento.
  • Seite 188 Dosaggio Nota: Attenzione: Quando la spazzola è sotto, l'aggancio è Se si maneggiano sostanze chimiche, è facilitato dal leggero movimento avanti e necessario indossare guanti, occhiali di indietro della macchina. protezione e indumenti di lavoro (protettivi) Montare il succhiatore appropriati! •...
  • Seite 189: Inizio Del Lavoro

    Inizio del lavoro • Con la regolazione quantità, dosare la soluzione di pulizia. Attenzione: Durante i lavori con questa macchina, è sempre necessario indossare scarpe e in- dumenti di lavoro adeguati! Nota: Nota: Diversey consiglia di lavorare in modo so- stenibile determinando la corretta quantità...
  • Seite 190: Fine Operazioni

    è aspi ne della macchina sul pavimento può es- rata nel tubo. sere migliorata. Si prega di contattare il servizio clienti TASKI. Ricarica della soluzione di pulizia Attenzione: Quando si lavora senza soluzione di puli- zia, questo può portare a danni al pavi- •...
  • Seite 191 Rimuovere e pulire il succhiatore • Togliere il coperchio del vano batte- ria dalla macchina. • Estrarre il tubo aspirazione dalla presa del succhiatore. • Sciacquare accuratamente il serba- • Sollevare il succhiatore con il piede. toio di recupero e il serbatoio acqua pulita con acqua pulita.
  • Seite 192: Assistenza, Cura E Manutenzione

    Assistenza, cura e manutenzione La manutenzione della macchina è essenziale per il corretto funzionamento e una lunga durata. Attenzione: Possono essere utilizzate solo parti origi- nali TASKI, altrimenti decadono tutte le ri- vendicazioni di garanzia e responsabilità!
  • Seite 193 Intervalli di manutenzione Le macchine TASKI sono di alta qualità, sono state testate in fabbrica e dal revisore autorizzato per la vostra sicurezza. I componenti elettrici e meccanici sono soggetti ad usura e ob- solescenza dopo un uso prolungato. • Per mantenere la sicurezza di funzio- namento e l'affidabilità...
  • Seite 194: Guasti

    Guasti Guasto Possibile causa Risoluzione del guasto Pagina • Girare la chiave Macchina spenta Dispositivo scollegamento batterie • Collegare il dispositivo scollega- non collegato mento batterie alla macchina • Controllare/sostituire il fusibile La macchina non si accende Fusibile principale difettoso •...
  • Seite 195: Dati Tecnici

    Dati tecnici Macchina Larghezza operativa Larghezza del succhiatore Dimensioni (Lunghezza x Larghezza x Altezza) 139 x 69 x 110 Peso massimo macchina pronta Voltaggio nominale Potenza nominale assorbita Serbatoio acqua pulita nominale +/- 5% Valori calcolati in conformità alla norma IEC 60335-2-72 Peso macchina con batterie (peso di trasporto) Livello di pressione acustica LpA dB(A)
  • Seite 196: Trasporto

    Trasporto Dimensioni della macchina Le dimensioni sono espresse in centimetri! Attenzione: Questa macchina può essere sollevata soltanto con apparecchiature (ad esempio ponte elevatore, rampa, ecc.). Attenzione: Il dispositivo di scollegamento batterie deve essere rimosso per il trasporto. Nota: Trasportare la macchina in posizione ver- ticale.
  • Seite 197: Saugumo Nurodymai

    Ženklų paaiškinimas Saugumo nurodymai Pagal sandarą ir konstrukciją TASKI mašinos atitinka taiko- Pavojus! mus pagrindinius EB direktyvų saugos bei sveikatos reikalavi- Šiuo ženklu žymima svarbi informacija. mus ir yra pažymėtos CE ženklu.
  • Seite 198: Valymo Produktai

    įkrovi- Prieš atliekant bet kokius darbus su pačia kliais. mašina, ją reikia išjungti. Dėmesio! TASKI mašinos ir prietaisai yra sukons- Pavojus! truoti taip, kad, atsižvelgiant į dabartinę Mašina negali būti naudojama ant nuoly- būseną, atmetama sveikatos pažeidimų...
  • Seite 199: Konstrukcijos Apžvalga

    Konstrukcijos apžvalga max.60°C max.140°F Dozavimo puodelis Pripildymo lygio rodinys Stambių nešvarumų krepšys Purvino vandens rezervuaras Įduba Įrankių agregatas Įrankiai (šepečiai, padėkliukai ir t. t.) Švaraus vandens rezervuaro filtras Tuštinimo anga 10 Švaraus vandens rezervuaro išleidimo žarna (mėly- nos spalvos dangtelis) 11 Švaraus vandens rezervuaras 12 Darbo valandų...
  • Seite 200: Baterijos

    Galimi įsigyti, bet nebūtini mašinoje įrengiami įkrovikliai yra pritaikyti prie baterijų dydžio ir juose yra kelios įkrovimo krei- vės, kurias gamintojas arba TASKI techninės priežiūros spe- • Dėmesio! Baterijos poliuose visada cialistas nustato atsižvelgdamas į rekomenduojamas yra įtampa, todėl ant jų nedėkite jokių...
  • Seite 201: Prieš Pradedant Naudoti

    Ją rodo raudonų šerių kuokšto inertiniu saugikliu). ilgis. Nenaudokite padėkliukų, kurie yra susidėvėję arba nešvarūs. Naudokite tik Baigus įkrauti originalius TASKI įrankius. Nesilaikant šių Dėmesio! nurodymų, valymo rezultatai gali būti ne- Įkrovimo prietaisą išjunkite prieš atjungda- pakankami ir net gali būti pažeista danga.
  • Seite 202 Siurbimo antgalio pritvirtinimas Pastaba. • Mašina turi būti išjungta (pagrindinis jungiklis). Tiksliam dozavimui naudokite dozavimo • Siurbimo antgalį (2) nustatykite po puodelio skalę. antgalio laikikliu (1). Rezervuaro užpildymo lygio žymėjimas atitinka dozavimo puodelio žymėjimą. Do- zavimo puodelyje nurodytas mašinos ti- pas.
  • Seite 203: Darbo Pradžia

    Darbo pradžia • Kiekio reguliatoriumi atlikite valymo tirpalo dozavimą. Dėmesio! Dirbdami šia mašina, visada avėkite ne- slystančią avalynę ir nešiokite tinkamus darbinius drabužius! Pastaba. Pastaba. „Diversey“ rekomenduoja ilgalaikį veikimą nustačius teisingą produkto dozavimą. Jei- Mašinos eksploatavimo metu abi rankas gu dozavimas per didelis arba per mažas, visada laikykite ant vairo (vairavimo ranke- gaunamas neteisingas valymo rezultatas.
  • Seite 204: Darbo Pabaiga

    žar valdyti mašiną. noje esantis purvinas vanduo. Jeigu naudosite pasirinktinai gaunamus ratukus, galite pagerinti mašinos judėjimą ant grindų. Kreipkitės į TASKI klientų kon- sultantą. Valymo tirpalo pildymas Dėmesio! • Nuspauskite siurbimo agregato Jei dirbdami nenaudosite valymo tirpalo, ĮJUNGTI / IŠJUNGTI mygtuką.
  • Seite 205 Siurbimo antgalio nuėmimas ir valymas • Išimkite siurbimo filtrą (geltonas) ir purvą nuvalykite šluoste arba minkš- • Siurbimo žarną nuimkite nuo purkštuko antgalio. tu šepečiu. • Koja pakelkite siurbimo purkštuką. • Patikrinkite, ar tinkamai veikia plūdė. Dėmesio! Užsikimšus siurbimo filtrui, gali sumažėti •...
  • Seite 206: Techninė Ir Kita Priežiūra

    Mašinos niekada nelaikykite su išsikrovu- siomis baterijomis. Baterijos gali būti ne- pataisomai sugadintos. Techninė ir kita priežiūra Kad mašina veiktų nepriekaištingai ir ilgai, būtina pasirūpinti jos technine priežiūra. Dėmesio! Galima naudoti tik originalias TASKI dalis, nes kitaip nustoja galioti visi garantijos ir atsakomybės reikalavimai!
  • Seite 207 Techninės priežiūros dažnumas TASKI mašinos yra vertingos mašinos; jų saugą tikrina gamy- klos darbuotojai ir įgaliotieji vertintojai. Ilgiau naudojami elek- triniai ir mechaniniai komponentai dėvisi ir sensta. • Siekiant užtikrinti saugų eksploatavi- mą ir tinkamą naudojimą, įsižiebus techninės priežiūros rodmeniui, (ga- myklinis nustatymas yra 450 darbo valandos) arba kartą...
  • Seite 208: Triktys

    Triktys Pusla- Triktis Galima priežastis Trikties šalinimas • Pasukite raktą Mašina yra išjungta Neįjungtas baterijos kištukas • Įkiškite baterijos kištuką į mašiną • Saugiklį patikrinkite / pakeiskite Sugedęs pagrindinis saugiklis. • Susisiekite su techninės priežiūros Nepavyksta įjungti mašinos be funk- partneriu cijos •...
  • Seite 209: Techninė Informacija

    Techninė informacija Mašina Darbinis plotis Siurbimo antgalio plotis Matmenys (ilgis x plotis x aukštis) 139 x 69 x 110 Didžiausias parengtos veikimui mašinos svoris Vardinė įtampa 24 V Vardinė galia Švaraus vandens rezervuaro vardinė talpa + / – 5 % Vertės nustatytos pagal IEC 60335-2-72 Mašinos svoris su baterijomis (transportavimo svoris) Triukšmo lygis, LpA...
  • Seite 210: Vežimas

    Vežimas Mašinos matmenys Matmenys nurodyti centimetrais! Dėmesio! Šią mašiną galima pakelti tik naudojant pagalbines priemones (pavyzdžiui, pakylą, užvažiavimo rampą ir t. t.)! Dėmesio! Transportavimo metu baterijų kištukas pri- valo būti ištrauktas. Pastaba. Mašiną vežkite stačią. Pastaba. Atkreipkite dėmesį, kad mašina transporto priemonėje būtų...
  • Seite 211: Drošības Norādes

    Apzīmējumu skaidrojums Drošības norādes "TASKI" iekārtu koncepcija un uzbūve atbilst attiecīgo EK di- Brīdinājums! rektīvu par darba drošību un veselības aizsardzību pamatpra- Šis simbols ir norāde uz svarīgu informāci- sībām, un tādēļ tās ir marķētas ar CE zīmi.
  • Seite 212: Tīrīšanas Līdzekļi

    Brīdinājums! Veicot jebkurus darbus saistībā ar iekārtu, Uzmanību! tā ir jāizslēdz. TASKI iekārtas un ierīces ir izstrādātas tā, lai saskaņā ar esošajām zinātniskajām no- stādnēm to radītā trokšņa un vibrāciju dēļ Brīdinājums! netiktu apdraudēta veselība. Iekārtu nedrīkst izmantot, ja pamatnes slī- Skatīt tehnisko informāciju 221.
  • Seite 213: Uzbūves Pārskats

    Uzbūves pārskats max.60°C max.140°F Dozēšanas krūze Uzpildes līmeņa rādījums Rupjo netīrumu grozs Netīrā ūdens tvertne Roktura padziļinājums Darbarīku agregāts Darbarīki (sukas, sūkļi u. tml.) Tīrā ūdens tvertnes filtrs Iztukšošanas atvere 10 Tīrā ūdens tvertnes iztukšošanas šļūtene (zils vā- ciņš) 11 Tīrā ūdens tvertne 12 Darba stundu skaitītājs (opcija) 13 Braukšanas rokturis 14 Slēgsvira (sukas piedziņa)
  • Seite 214: Akumulatori

    Atsevišķi pasūtāmie iebūvētie lādētāji ir pielāgoti akumulatoru • Pastāv ķīmiska apdeguma risks! parametriem un tajos ir vairāku uzlādes grafiku funkcijas, ku- ras TASKI apkopes centra tehniķi atbilstoši ieteicamajiem akumulatoriem iestata jau rūpnīcā. Šie noteikumi ir spēkā arī tad, ja tiek izmantots stacionārais (ārējais) lādētājs.
  • Seite 215: Pirms Palaides

    Ieslēgta lādētāja atvienošana var izraisīt jiet sūkļus, kas ir nolietoti vai netīri. Izman- sprādzienu akumulatoru telpā. tojiet tikai oriģinālos TASKI darbarīkus. Šīs • Ja mašīnai r iebūvētais lādētājs (kā opcija), novietojiet prasības neievērošana var pasliktināt tīrī- elektrotīkla kabeli tam paredzētajā vietā.
  • Seite 216 Dozēšana Norāde! Uzmanību! Ja suka ir lejā, sajūgšanu var atvieglot, Rīkojoties ar ķimikālijām, jāvalkā cimdi, viegli kustinot iekārtu uz priekšu un atpa- aizsargbrilles un atbilstošs (aizsargājošs) kaļ. darba apģērbs! Sūcēja sprauslas montāža • Iekārtai jābūt izslēgtai (galvenais slēdzis). Norāde! • Novietojiet sūcēja sprauslu (2) zem Izmantojiet tikai "Diversey"...
  • Seite 217: Darba Uzsākšana

    Darba uzsākšana • Iestatiet tīrīšanas šķīduma padeves daudzumu. Uzmanību! Strādājot ar šo iekārtu, pastāvīgi jāvalkā drošības apavi un piemērots darba ap- ģērbs! Norāde! Norāde! Diversey iesaka ilgstoša darba nodrošinā- šanai pareizi izvēlēties produkta dozēša- Izmantojot mašīnu, vienmēr turiet uz stū- nas daudzumu.
  • Seite 218: Darba Beigšana

    • LED mirgo sarkanā krāsā: nātu rotēt: šādi tiek novērsta pilienu veidošanās. atlikušas 2 minūtes darba pabeigšanai, līdz iekārta auto mātiski izslēgsies. Īpaši svarīgi ar TASKI saskares sūkļiem. • LED deg nepārtraukti sarkanā krāsā: • Lai paceltu darbarīku, spiediet kājas nepieciešams pilns uzlādes cikls.
  • Seite 219 Sūcēja sprauslas demontāža un tīrīšana • Izņemiet sūcēja filtru (dzeltens) un iz- tīriet to ar drānu vai mīkstu suku. • Noņemiet sūcēja šļūteni no sprauslas īscaurules. • Ar kāju paceliet sūcēja sprauslu. • Pārbaudiet, vai pludiņš darbojas. Uzmanību! Piesārņojums sūkšanas filtrā var ietekmēt •...
  • Seite 220: Serviss, Apkope Un Kopšana

    Serviss, apkope un kopšana Iekārtas apkopju veikšana ir priekšnoteikums tās nevainoja- mai darbībai un ilga kalpošanas laika nodrošināšanai. Uzmanību! Izmantot drīkst tikai "TASKI" oriģinālās de- taļas, jo pretējā gadījumā netiek pieņem- tas nekādas pretenzijas attiecībā uz garantiju un citām saistībām.
  • Seite 221 Apkopes intervāli TASKI iekārtas ir kvalitatīvas iekārtas, kuru drošību rūpnīcā ir pārbaudījuši pilnvaroti testētāji. Elektriskās un mehāniskās daļas ilgstošas izmantošanas laikā izdilst un noveco. • Lai nodrošinātu darba drošību un darba gatavību, iekārtai ir jāveic ser- visa procedūras, ja deg apkopes indi- kators (rūpnīcas iestatījums 450.
  • Seite 222: Traucējumi

    Traucējumi Lappu- Traucējums Iespējamais cēlonis Traucējuma novēršana • Pagrieziet atslēgu. Iekārta ir izslēgta. Nav savienots akumulatoru atdalī- • Pievienojiet akumulatoru atdalī- tājspraudnis tājspraudni iekārtai • Pārbaudiet/nomainiet drošinātāju. Bojāts galvenais drošinātājs Iekārta nedarbojas, un to nevar • Sazinieties ar servisa partneruz- ieslēgt.
  • Seite 223: Tehniskā Informācija

    Tehniskā informācija Iekārta Darba zonas platums Sūcēja sprauslas platums Izmēri (garums x platums x augstums) 139 x 69 x 110 Maksimālais iekārtas svars darba gatavībā Nominālais spriegums 24 V Līdzstrā- Nominālā jauda Tīrā ūdens tvertne, nomināls +/- 5% Konstatētās vērtības atbilstoši IEC 60335-2-72 Iekārtas svars ar akumulatoriem (transportēšanas svars) Darbības trokšņa līmenis LpA dB(A)
  • Seite 224: Transportēšana

    Transportēšana Mašīnas izmēri Izmēri norādīti centimetros! Uzmanību! Mašīnu drīkst celt tikai ar palīglīdzekļiem (piemēram, celšanas platformu, rampu utt.)! Uzmanību! Transportēšanas laikā akumulatora atdalī- tājspraudnim jābūt atvienotam. Norāde! Iekārta jātransportē stāvus. Norāde! Iekārta transportlīdzeklī jānodrošina un jā- nostiprina ar siksnām. Utilizācija Norāde! Pēc ekspluatācijas beigām iekārta un tās piederumi ir jāutilizē...
  • Seite 225: Veiligheidsvoorschriften

    Veiligheidsvoorschriften van het product. Niet naleven van deze aanwijzingen kan tot storingen leiden! TASKI-machines voldoen door hun ontwerp en bouw aan de relevante, fundamentele veiligheids- en gezondheidseisen van de EG-richtlijnen en zijn daarom voorzien van het CE-la- Geeft stappen aan die achtereenvolgens moe- bel.
  • Seite 226 Hetzelfde geldt indien de accessoires worden gedefinieerd of die machine in de openlucht werd gelaten, door de TASKI-consulent zijn aangeraden. werd ondergedompeld in water of werd Andere borstels kunnen de veiligheid en blootgesteld aan vocht.
  • Seite 227: Reinigingsproducten

    Het schakelschema voor deze machine vindt u in de lijst met reserveonderdelen. Neem voor meer informatie contact op met de klantenservice. Deze gebruiksaanwijzing alsmede alle an- dere gebruiksaanwijzingen voor machines van TASKI kunt u vinden op de volgende website: www.taski.com/instructions-use...
  • Seite 228: Constructie

    Constructie max.60°C max.140°F Doseerbeker Indicatie vulniveau Mand voor grof vuil Vuilwatertank Greepuitsparing Borsteleenheid Borsteleenheden (borstels, pads enz.) Filter schoonwatertank Opening voor legen 10 Afvoerslang schoonwatertank (blauw deksel) 11 Schoonwatertank 12 Bedrijfsurenteller (optie) 13 Handgreep 14 Schakelhendel (borstelaandrijving) 15 Verstelhendel voor de helling van de handgreep 16 Zuigfilter 17 Vlotter (overvulbeveiliging vuilwatertank) 18 Zuigslang turbine...
  • Seite 229: Batterijen

    Houd de batterijen schoon en droog. Ge- fabriek of door de TASKI servicemonteur zijn ingesteld voor morst zuur of water (natte batterijen) on- de aanbevolen batterijen. Deze bepaling is eveneens van toe- middellijk afvegen.
  • Seite 230: Voor De Inbedrijfstelling

    Gebruik geen pads die versleten of vies • Berg het netsnoer op in de ruimte die daarvoor in de (opti- zijn. Gebruik uitsluitend originele TASKI onele) on-board-lader voorzien is. onderdelen. Het niet naleven kan resulte- •...
  • Seite 231 • Ontgrendel de voethendel en laat de Dosering borstel langzaam zakken. Let op: Bij de omgang met chemische producten moeten handschoenen, een veiligheidsbril en geschikte (beschermende) werkkleding worden gedragen! Gebruik alleen door Diversey aanbevolen chemische producten en houd u strikt aan •...
  • Seite 232: Start Van De Werkzaamheden

    Start van de werkzaamheden • Houd de dosering van de reinigings- oplossing aan. Let op: Tijdens het werken met deze machine al- tijd schoenen met antislipzool en geschik- te werkkleding dragen! Diversey raadt aan om duurzaam te wer- Houd tijdens de werking van de machine ken door de juiste doseerhoeveelheid van het product te bepalen.
  • Seite 233: Einde Van Het Werk

    • Led rood knipperend: nog even blijven draaien; dit zal het "druipen" vermijden. 2 minuten tijd om werkzaamheden af te sluiten voordat de Vooral belangrijk voor TASKI contactpads! machine automatisch uitschakelt. • Druk om de borstels te heffen de • Led blijft rood: voethendel omlaag totdat hij vast- Moet een volledige laadcyclus doorlopen.
  • Seite 234 Zuigmondstuk verwijderen en schoonmaken • Neem het zuigfilter (geel) eruit en veeg het vuil met een doek of een • Trek de zuigslang van de zuigmondhouder af. zachte borstel weg. • Hef de zuigmond met de voet op. • Controleer of de vlotter goed functio- neert.
  • Seite 235: Service, Onderhoud En Verzorging

    De batterijen worden hierdoor on- herstelbaar beschadigd. Service, onderhoud en verzorging Onderhoud van de machine is essentieel voor de goede wer- king en een lange levensduur. Let op: Gebruik alleen TASKI originele onderde- len, anders vervallen alle garantie- en aan- sprakelijkheidsrechten!
  • Seite 236 Onderhoudsintervallen TASKI-machines zijn machines van hoge kwaliteit die in de fa- briek en door bevoegde testers op veiligheid zijn getest. Elek- trische en mechanische onderdelen zijn na langdurig gebruik onderhevig aan slijtage en veroudering. • Om de operationele veiligheid en...
  • Seite 237: Storingen

    Storingen Storing Mogelijke oorzaak Oplossing Pagina • Draai de sleutel Machine is uitgeschakeld • Sluit de accustekker aan op de Accustekker niet aangesloten machine • Controleer/vervang zekering Hoofdzekering is defect Niet functionerende machine kan • Neem contact op met uw service- niet ingeschakeld worden partner •...
  • Seite 238: Technische Gegevens

    Technische gegevens Machine Werkbreedte Breedte van het mondstuk Afmetingen (L x B x H) 139 x 69 x 110 Gewicht van de machine, bedrijfsklaar, maximaal Nominale spanning Nominaal vermogen Schoonwatertank nominaal +- 5% Bepaalde waarden conform IEC 60335-2-72 Machinegewicht met batterijen (transportgewicht) Geluidsdrukniveau LpA dB(A) Onzekerheid KpA...
  • Seite 239: Vervoer

    Vervoer Afmetingen van de machine Alle afmetingen zijn in centimeters! Let op: Deze machine mag uitsluitend met hulp- middelen worden opgetild (bijv. hefplat- form, hellingbaan etc.)! Let op: De stekker moet voor het transport uitge- trokken worden. Vervoer de machine rechtopstaand. Zorg ervoor dat de machine stevig wordt vastgezet in het transportvoertuig en ge- zekerd is.
  • Seite 240: Sikkerhetsinstrukser

    Tegnforklaring Sikkerhetsinstrukser Fare: På grunn av sin utførelse og konstruksjon overholder TASKI- Dette symbolet angir viktig informasjon. maskinene de grunnleggende sikkerhets- og helsekravene i Manglende overholdelse av denne EU-direktiver og er derfor påført CE-merket.
  • Seite 241: Rengjøringsprodukter

    Se Tekniske data på side 249. Fare: Rengjøringsprodukter Etter alt arbeid på maskinen, må maskinen slås av. Merk: TASKI-maskinene er konstruert slik at de oppnår det beste rengjøringsresultatet Fare: med TASKI rengjøringsprodukter. Maskinen må ikke brukes på skrånende Andre rengjøringsprodukter kan føre til underlag >2%.
  • Seite 242: Beskrivelse Av Oppsett

    Beskrivelse av oppsett max.60°C max.140°F Doseringskopp Indikator for fyllenivå Skittenvannstank Maskinhåndtak Børsteenhet Verktøy (børster, pader osv.) Filter rentvannstank Tømmeåpning 10 Skittenvannsslange rentvannstank (blått deksel) 11 Rentvannstank 12 Timeteller (valgfritt) 13 Kjørehendel 14 Koblingsspake (børstedrift) 15 Justeringsspake for justering av kjørehendelen 16 Sugefilter 17 Flottør (overfyllingsbeskyttelse skittenvannstank) 18 Sugeslange for turbin...
  • Seite 243: Batterier

    Batterier Advarsel: Godkjente batterier Ved lading av batterier må det sørges for For driften av denne maskinen kreves syrebatterier (ikke start- tilstrekkelig ventilasjon. eller bilbatterier). Det anbefales å bruke rene syrebatterier Det er kun disse som sikrer lang brukstid. Advarsel: Syrebatterier produseres som åpne (våt-) batterier eller som Ved vedlikehold av batteriene må...
  • Seite 244: Før Bruk

    Ikke bruk pader som er slitt eller skitne. Bruk utelukkende originale Etter avsluttet lading TASKI-verktøy. Manglende overholdelse Advarsel: kan føre til dårlige rengjøringsresultater og Slå av laderen før du kobler fra forbindel- til og med skader på gulvbelegget.
  • Seite 245 Montere nalen Merk: • Maskinen må være slått av (hovedbryter). Bruk skalaen i doseringskoppen for en • Plassering av nalen (2) under nalens nøyaktig dosering. holder (1). Nivåmerket på tanken tilsvarer dose- ringskoppen. Maskintypen er også merket i doseringskoppen! Doseringseksempler: Indikasjon på...
  • Seite 246: Starte Arbeidet

    Starte arbeidet • Dispenser rengjøringsløsningen med volumkontrollen. Advarsel: Når du arbeider med denne maskinen må du alltid ha på sklisikkert fottøy og hen- siktsmessige arbeidsklær! Merk: Merk: Diversey anbefaler vedvarende arbeidsre- Hold alltid begge hendene på rattet / kjøre- sultat ved å bruke riktig doseringsmengde. Over- og underdosering fører til utilfreds- håndtaket under bruk av maskinen da det- stillende rengjøringsresultat.
  • Seite 247: Avslutte Arbeidet

    • Kjør noen meter, slik at verktøyene fortsetter å rotere en Merk: kort tid, slik at du unngår drypping. Dette er spesielt viktig ved bruk av TASKI contact pads! Eventuelt kan maskinstyringen bli påvirket av spesielle kombinasjoner av gulv/smuss • For å heve verktøyet, trykk fotkontrol- og rengjøringsprodukt.
  • Seite 248 Rengjøre rentvannstankens filter Merk: Advarsel: Bare rensede og intakte lameller gir et op- Etter hver arbeidsøkt må rentvannstan- timalt sugeresultat! kens filter rengjøres Tilstoppede filter kan hindre tilføringen av Tømme og rense skittenvanns- og rentvannstank rengjøringsmiddel og føre til skade på gulv.
  • Seite 249: Service, Vedlikehold Og Pleie

    Lagring / parkering av maskinen (ikke i drift) Vedlikeholdsinrervaller TASKI-maskinene er høykvalitetsmaskiner som er sikker- Advarsel: hetstestet på fabrikk og av autoriserte testorganer. Elektriske Maskinen må være slått av (hovedbryter) og mekaniske komponenter er utsatt for slitasje etter lengre og støpsel for batterifrakobling trukket ut.
  • Seite 250: Feil

    Feil Feil Mulig årsak Utbedring av feil Side • Vri rundt nøkkelen Maskinen er slått av Støpsel for batterifrakobling er ikke • Koble støpselet for batterifrakob- tilkoblet ling til maskinen • Kontroller/bytt sikring Maskin uten funksjon lar seg ikke slå Hovedsikring defekt på...
  • Seite 251: Tekniske Data

    Tekniske data Maskin Arbeidsbredde Nalens bredde Mål (L x B x H) 139 x 69 x 110 Maskinens vekt ved driftstart Merkespenning 24 V Like- strøm Nominell merkeeffekt Rentvannstank nominell +/- 5 % Verdiene fastsatt i samsvar med IEC 60335-2-72 Maskinens vekt med batterier (transporteringsvekt) Lydtrykknivå...
  • Seite 252: Transport

    Transport Maskinens mål Målene er i centimeter! Advarsel: Denne maskinen kan løftes bare ved hjelp av hjelpemidler (f.eks. løfterampe, utkjø- ringsrampe osv.)! Advarsel: Støpsel for batterikobling må være trukket ut for transportering. Merk: Transporter maskinen stående. Merk: Sørg for at maskinen er bundet fast i trans- portkjøretøyet og er sikret.
  • Seite 253: Informacje Dotyczące Bezpieczeństwa

    Informacje dotyczące bezpieczeństwa Ze względu na swoją budowę oraz zastosowaną konstrukcję urządzenia TASKI spełniają stosowne wymagania najważ- Są to informacje o czynnościach, które należy niejszych dyrektyw UE z zakresu bezpieczeństwa i ochrony wykonywać w określonej kolejności.
  • Seite 254 Przed przystąpieniem do wykonywania ja- kichkolwiek prac przy urządzeniu należy je Zgodnie z aktualnym stanem wiedzy na- najpierw wyłączyć. ukowej rozwiązania konstrukcyjne stoso- wane w maszynach i urządzeniach TASKI Niebezpieczeństwo: pozwalają na wykluczenie zagrożeń dla zdrowia powodowanych przez występują- Urządzenie nie może być eksploatowane ce wibracje oraz hałas.
  • Seite 255: Środki Czyszczące

    TASKI. Usterki spowodowane używaniem nieod- powiednich środków czyszczących nie są objęte gwarancją. W celu uzyskania szczegółowych informa- cji należy się zwrócić do serwisu TASKI. Pozostała dokumentacja Wskazówka: Schemat elektryczny urządzenia udostęp- niono w liście części zamiennych. W celu uzyskania szczegółowych informa- cji prosimy o kontakt z działem obsługi...
  • Seite 256: Schemat Budowy

    Schemat budowy max.60°C max.140°F dozownik 33 włącznik główny (WŁ/WYŁ) wskazanie wysokości napełniania pojemnik na zanieczyszczenia zgrubne zbiornik na brudną wodę wgłębienie do podnoszenia agregat jednostki narzędziowej jednostka narzędziowa (szczotki, pady itp.) filtr zbiornika na czystą wodę otwór opróżniający 10 wąż odpływowy ze zbiornika na czystą wodę (nie- bieska pokrywa) 11 zbiornik na czystą...
  • Seite 257: Akumulatory

    ładowania oraz Akumulatory należy przechowywać w czy- ustawień wprowadzanych fabrycznie lub przez pracowników stych i suchych miejscach. Wycieki kwasu serwisu TASKI. Przepis ten dotyczy również stosowania łado- lub wody (akumulatory mokre) powinny warek stacjonarnych (zewnętrznych). być niezwłocznie usunięte.
  • Seite 258: Przed Przystąpieniem Do Eksploatacji

    Serwis i konserwacja akumulatorów otwartych (mokrych) Uwaga: Aby uzyskać maksymalną żywotność aku- Wskazówka: mulatorów trakcyjnych, należy dwa razy w Konserwacja bezobsługowych akumulato- tygodniu wykonać pełny cykl ich ładowa- rów ogranicza się do prawidłowego łado- nia (12–16 godzin). wania oraz przestrzegania odpowiedniej charakterystyki ładowania.
  • Seite 259 • Odblokować pedał i powoli opuścić Dozowanie jednostkę narzędziową. Uwaga: Podczas stosowania substancji chemicz- nych należy używać rękawic i okularów ochronnych oraz odpowiedniej odzieży ro- boczej (ochronnej)! Wskazówka: Należy stosować wyłącznie produkty zale- cane przez firmę Diversey oraz bez- • Nacisnąć krótko dźwignię uruchamiającą. względnie przestrzegać...
  • Seite 260: Rozpoczęcie Pracy

    Rozpoczęcie pracy • Za pomocą regulatora ilości dozo- wać roztwór czyszczący. Uwaga: Podczas wykonywania prac należy uży- wać stabilnego obuwia oraz odpowiedniej odzieży roboczej! Wskazówka: Wskazówka: Firma Diversey zaleca prowadzenie dłu- Aby zapewnić bezpieczeństwo obsługi, gotrwałych prac dla określenia odpowied- niego dozowania produktu.
  • Seite 261: Zakończenie Pracy

    2 minuty, aby zakończyć pracę. Po ich upływie urządzenie zostanie automatycznie wyłączone. płynów. • Dioda LED świeci w sposób ciągły na czerwono: Szczególnie ważne w przypadku TASKI contact pads! należy wykonać pełny cykl ładowania akumulatora. • Aby unieść jednostkę narzędziową, nacisnąć pedał do dołu aż do zatrza- Sposoby czyszczenia śnięcia.
  • Seite 262 Demontaż i czyszczenie dyszy ssącej • Wyjąć filtr zasysania (żółty) i usunąć brud szmatką lub miękką szczotką. • Wyjąć wąż zasysania z króćca dyszy. • Unieść nogą dyszę ssącą. • Sprawdzić funkcjonowanie pływaka. Uwaga: Zanieczyszczony filtr ssący może powo- • Ścisnąć sprężyny blokujące. W ten dować...
  • Seite 263: Serwis, Konserwacja I Czyszczenie

    ży wyczyścić narzędzia. Uwaga: Należy używać wyłącznie oryginalnych • Urządzenie musi być wyłączone. części TASKI; w przeciwnym razie prawa • Aby unieść jednostkę narzędziową, do roszczeń z tytułu gwarancji i odpowie- nacisnąć pedał do dołu aż do zatrza- dzialności producenta nie zostaną...
  • Seite 264 Częstotliwość wykonywania prac konserwacyjnych Urządzenia TASKI to najwyższej jakości urządzenia przete- stowane zarówno fabrycznie, jak i przez autoryzowane insty- tucje kontrolne. Podczas długiej eksploatacji podzespoły elektryczne i mechaniczne ulegają procesowi zużycia i starze- nia. • Aby zapewnić bezpieczeństwo eks- ploatacji oraz gotowość do pracy, w przypadku świecenia wskaźnika ser-...
  • Seite 265: Usterki

    Usterki Usterka Możliwa przyczyna Usuwanie usterki Strona • Przekręcić kluczyk Urządzenie jest wyłączone Wtyczka podłączeniowa akumulato- • Podłączyć wtyczkę podłączeniową rów nie jest wetknięta akumulatorów do urządzenia • Sprawdzić/Wymienić bezpiecznik Nie można włączyć urządzenia bez Uszkodzony główny bezpiecznik aktywowanej funkcji •...
  • Seite 266: Dane Techniczne

    Dane techniczne Urządzenie Szerokość robocza Szerokość dyszy ssącej Wymiary (D × S × W) 139 × 69 × 110 Maksymalna waga urządzenia gotowego do pracy Napięcie znamionowe 24 V Moc znamionowa, nominalna Pojemność nominalna zbiornika na czystą wodę ±5% Wartości określone według IEC 60335-2-72 Ciężar urządzenia wraz z akumulatorami (podczas transportowania) Poziom ciśnienia akustycznego LpA dB(A)
  • Seite 267: Transport

    Transport Wymiary urządzenia Wymiary podano w centymetrach! Uwaga: Urządzenie to można podnieść tylko za pomocą środków pomocniczych (np. pod- nośnik, rampa najazdowa itp.)! Uwaga: Na czas transportu należy wyciągnąć z gniazda wtyk podłączeniowy akumulatora. Wskazówka: Urządzenie należy transportować w pozy- cji stojącej.
  • Seite 268: Instruções De Segurança

    Este símbolo alerta para informações im- Instruções de segurança portantes associadas à utilização eficiente As máquinas TASKI foram projetadas e construídas de acor- do produto. A não observância destas in- do com os requisitos legais básicos aplicáveis de segurança dicações pode provocar avarias! e proteção da saúde pelas diretivas CE e, por isso, exibem a...
  • Seite 269 é deixada ao ar livre, nas instruções de utilização ou que sejam mergulhada em água ou exposta a humi- recomendadas pela TASKI. As outras fer- dade. ramentas podem comprometer a seguran- ça e o funcionamento da máquina.
  • Seite 270: Produtos De Limpeza

    Produtos de limpeza Nota: As máquinas da TASKI são concebidas para poder alcançar os melhores resulta- dos de limpeza com os produtos de limpe- za TASKI. Os outros produtos de limpeza podem provocar avarias e danos na máquina ou no ambiente de trabalho.
  • Seite 271: Vista Da Estrutura

    Vista da estrutura max.60°C max.140°F Copo doseador Indicador do nível de enchimento Filtro de sujidade Tanque de recuperação Tipo concha punho Conjunto de instrumentos Ferramenta (escovas, discos, etc.) Filtro do tanque de água limpa Abertura do dreno 10 Mangueira de drenagem do tanque de água limpa (tampa azul) 11 Tanque de água limpa 12 Contador horário (opcional)
  • Seite 272: Baterias

    TASKI às baterias reco- • Cuidado! Os polos das baterias es- mendadas. Esta instrução é igualmente válida para a tão sempre sob tensão, por isso, não...
  • Seite 273: Antes Da Colocação Em Funcionamento

    Não utilizar discos que estejam Cuidado: gastos ou sujos. Utilizar exclusivamente O cabo do carregador difunde correntes ferramentas originais da TASKI. A não ob- altas. Se reparar em danos na tomada, servância pode causar resultados insatis- cabo ou na ligação do aparelho, o carre- fatórios de limpeza até...
  • Seite 274 • Desbloqueie o pedal e desça a ferra- Dosagem menta lentamente. Cuidado: Quando lidar com produtos químicos tem de usar luvas de proteção, óculos de pro- teção e vestuário (de proteção) de traba- lho adequado! Nota: Utilize apenas produtos químicos reco- mendados pela Diversey e tenha em aten- •...
  • Seite 275: Início De Trabalho

    Início de trabalho • Prima o botão Alimentação de Solu- ção de limpeza LIGADO/DESLIGA- Cuidado: O indicador acende. Durante os trabalhos com esta máquina A alimentação da solução de limpeza deve ser usado calçado antiderrapante e é iniciada quando as ferramentas ro roupa de trabalho apropriada! dam.
  • Seite 276: Fim Da Operação

    Através de rodas disponíveis como opção, aspirada na mangueira. é possível melhorar a tração da máquina sobre o pavimento. Contacte o seu con- sultor TASKI. Reabastecer solução de limpeza Cuidado: Ao trabalhar sem solução de limpeza, po- • Prima o botão Unidade de sucção dem ser causados danos no pavimento.
  • Seite 277 Remover e limpar o rodo • Retire o tanque da máquina. • Lave bem os depósito de recupera- • Retire a mangueira de sucção dos adaptadores do bocal. ção e de água limpa com água limpa. • Levante o rodo com o pé. •...
  • Seite 278: Assistência Técnica, Manutenção E Cuidado

    Limpe a ferramenta de cada vez que ter- Cuidado: mine os trabalhos de limpeza. Só podem ser utilizadas peças originais da TASKI, caso contrário os direitos de • A máquina tem de estar desligada. garantia e de indemnização perdem vali- • Para elevar a ferramenta pressione o dade.
  • Seite 279 Intervalos de manutenção As máquinas TASKI são máquina de elevada qualidade, com segurança comprovada de fábrica por auditores autorizados. Os componentes elétricos e mecânicos estão sujeitos ao des- gaste e envelhecimento quando utilizados por longos perío- dos de tempo. • Para preservar a segurança da ope- ração e a prontidão operacional tem...
  • Seite 280: Avarias

    Avarias Avaria Causa possível Resolução da avaria Página • Girar a chave Máquina desligada Tomada para desligar bateria não • Ligue a tomada para desligar bate- conectada ria com a máquina • Inspecionar/Substituir fusível Fusível principal com defeito Não é possível ligar a máquina sem •...
  • Seite 281: Dados Técnicos

    Dados técnicos Máquina Largura de trabalho Largura do rodo Medidas (C x L x A) 139 x 69 x 110 Peso da máquina máximo em estado de prontidão operacional Voltagem Potência nominal Depósito de água limpa nominal +/- 5% Valores apurados de acordo com a IEC 60335-2-72 Peso da máquina com baterias (peso de transporte) Nível de pressão acústica LpA dB(A)
  • Seite 282: Transporte

    Transporte Dimensões da máquina Medidas em centímetros! Cuidado: Esta máquina só pode ser levantada com meios auxiliares (por ex., plataforma de elevação, rampa de acesso, etc.)! Cuidado: A tomada para desligar bateria deve ser retirada para o transporte. Nota: Transporte a máquina na vertical. Nota: Ao fazê-lo certifique-se de que a máquina está...
  • Seite 283 Nerespectarea acestor indicaţii poa- Instrucţiuni privind siguranţa te duce la defecţiuni! Maşinile TASKI, datorită tipului de construcţie şi modului de fabricaţie, sunt în conformitate cu directivele UE esenţiale re- feritoare la siguranţă şi sănătate şi, de aceea, poartă marcajul Conţine indicaţii privind paşii de lucru, care tre-...
  • Seite 284 în aer liber, care au fost recomandate de către consili- a fost scufundată în apă, respectiv a fost erul TASKI. Alte scule pot afecta siguranţa expusă umezelii. şi funcţiile maşinii. Atenţie: Avertizare: Prevederile naţionale privind protecţia per-...
  • Seite 285 Produse de curăţare Indicaţie: Maşinile TASKI sunt construite în aşa fel încât să obţină rezultate optime de curăţa- re cu produsele de curăţare TASKI. Alte produse de curăţare pot duce la de- fecţiuni în funcţionare, la defectarea maşi- nii sau la afectarea mediului de lucru.
  • Seite 286: Prezentare Construcţie

    Prezentare construcţie max.60°C max.140°F Pahar pentru dozare Afişaj nivel de umplere Coş pentru gunoi grosier Rezervor apă murdară Mâner Agregat scule Sculă (perii, discuri, etc.) Filtru rezervor apă curată Orificiu de golire 10 Furtun de golire rezervor de apă curată (capac al- bastru) 11 Rezervor apă...
  • Seite 287 şi cuprind mai multe curbe de în- cărcare, care sunt setate din fabricaţie sau de către tehnicia- nul service de la TASKI pentru bateriile recomandate. Acest • Atenţie! Polii bateriilor se află întot- regulament este de asemenea valabil pentru utilizarea încăr- deauna sub tensiune;...
  • Seite 288 Nu folosiţi discuri care sunt Decuplarea unui încărcător pornit poate uzate sau murdare. Folosiţi numai scule provoca o explozie în compartimentul ba originale TASKI. Nerespectarea acestor teriilor. indicaţii poate produce rezultate de curăţa- • La încărcătoarele onboard (opţionale) depozitaţi cablul în re nesatisfăcătoare, până...
  • Seite 289 • Apăsaţi pentru scurt timp maneta de comandă. Dozarea Prin aceasta se centrează şi se cuplează scula. Atenţie: Indicaţie: Pentru manevrarea produselor chimice se vor purta mănuşi, ochelari de protecţie şi Atunci când peria este jos se poate uşura echipament de lucru (de protecţie) cores- cuplarea prin mişcarea uşoară...
  • Seite 290 Începerea lucrului • Dozaţi soluţia se curăţare cu ajutorul regulatorului de cantitate. Atenţie: Când se lucrează cu această maşină, se va purta întotdeauna încălţăminte antide- rapantă şi echipament de lucru adecvat! Indicaţie: Indicaţie: Diversey recomandă să se lucreze conti- În timpul funcţionării maşinii ţineţi ambele nuu prin determinarea dozei corecte de produs.
  • Seite 291 2 minute pentru a termina lucrul înainte ca maşina rea. să se oprească automat. Foarte important la discuri de contact TASKI! • LED roşu aprins permanent: • Pentru ridicarea sculei apăsaţi peda- solicită un ciclu complet de încărcare.
  • Seite 292 Îndepărtarea şi curăţarea duzei de aspiraţie • Scoateţi rezervorul de pe maşină. • Clătiţi temeinic cu apă curată rezer- • Scoateţi furtunul de pe ştuţul duzei. vorul de apă murdară şi pe cel de • Ridicaţi duza de aspiraţie cu piciorul. apă...
  • Seite 293 Service, întreţinere şi îngrijire Întreţinerea maşinii este o precondiţie pentru o funcţionare im- pecabilă şi o perioadă de exploatare îndelungată. Atenţie: Se pot folosi numai piese de schimb origi- nale, marca TASKI; în caz contrar, echipa- mentul îşi pierde garanţia!
  • Seite 294 Intervale de întreţinere Maşinile TASKI sunt maşini de foarte bună calitate, care au fost verificate în fabrică şi de către inspectori autorizaţi în pri- vinţa siguranţei. Piesele electrice şi mecanice sunt supuse, după o perioadă mai lungă de utilizare, uzurii şi îmbătrânirii.
  • Seite 295 Defecţiuni Defecţiune Cauze posibile Remedierea defecţiunii Pagina • Rotiţi cheia de contact Maşina este oprită • Conectaţi ştecherul bateriei la ma- Ştecherul bateriei nu este conectat şină • Controlaţi/schimbaţi siguranţa Siguranţa principală este defectă Maşina nu poate fi pornită • Contactaţi partenerul de service •...
  • Seite 296: Informaţii Tehnice

    Informaţii tehnice Maşină Lăţime de lucru Lăţime duză de aspiraţie Dimensiuni (L x l x H) 139 x 69 x 110 Greutate maximă maşină pregătită de lucru Tensiune nominală 24 V c.c. Putere nominală Rezervor de apă curată nominal +/- 5% litri Valori determinate conform normei IEC 60335-2-72 Greutatea maşinii cu baterii (greutate de transport)
  • Seite 297 Transportul Dimensiunile maşinii Cotele sunt în centimetri! Atenţie: Această maşină poate fi ridicată numai cu dispozitive ajutătoare (de exemplu rampă hidraulică, rampă etc.)! Atenţie: Pentru transport trebuie scos conectorul bateriei. Indicaţie: Transportaţi maşina în poziţie orizontală. Indicaţie: Aveţi grijă ca maşina să fie ancorată strâns şi bine asigurată...
  • Seite 298: Bezpečnostné Pokyny

    Symboly a ich význam Bezpečnostné pokyny Nebezpečenstvo: Stroje TASKI svojou koncepciou a konštrukciou zodpovedajú Tento symbol upozorňuje na dôležité infor- príslušným základným bezpečnostným a zdravotným požia- mácie. Označuje dôležité pokyny, ktorých davkám smerníc ES, a preto sú označené symbolom CE.
  • Seite 299: Čistiace Prostriedky

    TASKI. Iné ná- borník. To isté platí, ak bol stroj ponecha- stroje môžu ovplyvniť bezpečnosť a ný vonku, ponorený do vody, resp.
  • Seite 300: Prehľad Konštrukcie Stroja

    Prehľad konštrukcie stroja max.60°C max.140°F Dávkovacia odmerka Indikátor výšky hladiny Kôš na hrubé nečistoty Nádrž na znečistenú vodu Miskovitá úchytka Jednotka nástroja Nástroj (kefy, kotúče, atď.) Filter nádrže na čistú vodu Vypúšťací otvor 10 Vypúšťacia hadica nádrže na čistú vodu (modré ve- 11 Nádrž...
  • Seite 301: Akumulátory

    • Nebezpečenstvo poleptania! sti akumulátora a obsahujú viaceré charakteristiky (paramet- re) nabíjania, ktoré sú z výroby alebo servisným technikom TASKI nastavené pre odporúčané akumulátory. Tento pred- pis platí taktiež pri použití stacionárnych (externých) nabíja- čiek. • Pozor! Póly akumulátorov sú vždy pod napätím, preto na akumulátory...
  • Seite 302: Pred Používaním

    Používajte • Sieťovú šnúru (voliteľných) palubných nabíjačiek uložte do výlučne originálne nástroje TASKI. Nedo- určeného priestoru. držiavanie týchto pokynov môže viesť k • Nabíjací kábel uložte na suchom mieste a chránený pred nedostatočnému vyčisteniu a až...
  • Seite 303 Dávkovanie Poznámka: Upozornenie: Keď je kefa dolu, možno ľahkým pohybom Pri manipulácii s chemickými produktami stroja dopredu a dozadu uľahčiť jej pripo- sa musia používať rukavice, ochranné jenie. okuliare a príslušné (ochranné) pracovné Montáž odsávacej hubice oblečenie! • Stroj musí byť vypnutý (hlavným spínačom). •...
  • Seite 304: Začatie Práce

    Začatie práce • Čistiaci roztok dávkujte regulátorom množstva. Upozornenie: Pri práci s týmto strojom sa musí vždy po- užívať nekĺzavá obuv a vhodné pracovné oblečenie! Poznámka: Poznámka: Spoločnosť Diversey pre dlhodobú prácu Pre zaistenie bezpečnej obsluhy, obe ruky odporúča zistiť správne dávkovanie pro- duktu.
  • Seite 305: Ukončenie Práce

    čas otáčali, čím zabránite odkvapkávaniu. 2 minúty času pre ukončením práce, než sa stroj automa ticky vypne. Mimoriadne dôležité pri kontaktných kotúčoch (contact pads) TASKI! • LED nepretržite svieti červeným svetlom: Akumulátor vyžaduje úplný cyklus nabíjania. • Pre nadvihnutie nástroja zošliapnite pedál nadol, kým nezapadne.
  • Seite 306 Vybratie a vyčistenie odsávacej hubice • Sací filter (žltý) vyberte a nečistoty odstráňte utierkou alebo mäkkou ke- • Odsávaciu hadicu vytiahnite z nátrubku hubice. fou. • Odsávaciu hubicu nohou nadvihnite. • Skontrolujte funkčnosť plaváka. Upozornenie: Upchatý sací filter môže obmedziť sací vý- •...
  • Seite 307: Servis, Údržba A Ošetrovanie

    Akumulátory by sa tým neopravi- teľne poškodili. Servis, údržba a ošetrovanie Údržba stroja je predpokladom bezchybného fungovania a dl- hej životnosti. Upozornenie: Smú sa používať iba originálne diely TASKI; v opačnom prípade zanikajú všet- ky nároky vyplývajúce so záruky.
  • Seite 308 Intervaly údržby Stroje TASKI sú vysokokvalitné stroje, ktoré boli v priebehu výroby skontrolované autorizovanými skúšobňami z hľadiska bezpečnosti. Elektrické a mechanické diely podliehajú po dlh- šom čase používania opotrebovaniu a starnutiu. • Pre zachovanie bezpečnosti práce a pracovnej pohotovosti stroja sa pri rozsvietení...
  • Seite 309: Poruchy

    Poruchy Porucha Možné príčiny Odstránenie poruchy Strana • Otočte kľúčom Stroj je vypnutý Odpájací konektor akumulátora nie • Odpájací konektor akumulátora je pripojený. spojte so strojom. • Skontrolujte/vymeňte poistku Chybná hlavná poistka • Obráťte sa na servisného partne- Stroj nefunguje, nedá sa zapnúť •...
  • Seite 310: Technické Parametre

    Technické parametre Stroj Pracovná šírka Šírka odsávacej hubice Rozmery (d x š x v) 139 x 69 x 110 Maximálna hmotnosť stroja v pohotovostnom stave Menovité napätie 24 V Menovitý výkon Menovitý objem nádrže na čistú vodu +/- 5 % Zistené...
  • Seite 311: Preprava

    Preprava Rozmery stroja Rozmery sú v centimetroch! Upozornenie: Tento stroj sa smie zdvíhať iba s použitím pomocných prostriedkov (napr. zvíhacej plošiny, nájazdovej rampy atď.)! Upozornenie: Konektor odpájania akumulátora sa musí pred transportom vytiahnuť. Poznámka: Stroj prepravujte postojačky. Poznámka: Dbajte na to, aby bol stroj v transportnom vozidle pevne uviazaný...
  • Seite 312: Varnostna Opozorila

    Razlaga oznak Varnostna opozorila Nevarnost: Stroji TASKI zaradi svoje izvedbe in konstrukcije izpolnjujejo Ta simbol opozarja na pomembne infor- zadevne temeljne zahteve glede varnosti in zdravja, oprede- macije. Neupoštevanje teh opozoril lahko ljene v direktivah ES, zato so opremljeni z oznako CE.
  • Seite 313: Izdelki Za Čiščenje

    Opomba: Ta navodila za uporabo in tudi vsa druga navodila za stroje TASKI so na voljo na spletni strani: www.taski.com/instructions-use...
  • Seite 314: Pregled Zgradbe

    Pregled zgradbe max.60°C max.140°F Dozirna merica Prikaz višine polnjenja Sito za umazanijo Rezervoar za umazano vodo Utopni ročaj Krtačna enota Orodje (krtače, vodilna kolesa itd.) Filter rezervoarja za svežo vodo Izpustna odprtina 10 Izpustna cev za rezervoar za svežo vodo (moder pokrovček) 11 Rezervoar za svežo vodo 12 Števec obratovalnih ur (dodatna oprema)
  • Seite 315: Akumulatorji

    TASKI. Ta predpis v enakem • Pozor! Pola akumulatorjev sta vedno smislu velja pri uporabi stacionarnih (zunanjih) polnilcev.
  • Seite 316: Pred Zagonom

    • Glavni kabel pri integriranih polnilcih (dodatna oprema) obrabljenih ali zamazanih vodilnih koles. shranite na predvideno območje. Uporabljajte izključno originalna orodja • Med shranjevanjem naj bo polnilni kabel suh in zaščiten TASKI. Neupoštevanje lahko povzroči po- pred poškodbami. manjkljivo čiščenje in celo poškodbe talne Pozor: obloge.
  • Seite 317 Opomba: Opomba: Ko je krtača spodaj, se lahko priklop olajša Za natančno odmerjanje uporabite merilo z nežnim premikanjem stroja naprej in na- v dozirni merici. zaj. Oznaka nivoja polnjenja na rezervoarju ustreza oznaki nivoja polnjenja v dozirni Namestitev sesalne šobe merici.
  • Seite 318: Pričetek Dela

    Pričetek dela • Z regulacijo tekočine odmerite čistil- no raztopino. Pozor: Pri delu s tem strojem vedno nosite obutev z zanesljivim oprijemom in primerna delov- na oblačila. Opomba: Opomba: Družba Diversey priporoča trajnostno upo- Med obratovanjem stroja vedno držite obe rabo izdelka z določitvijo ustreznega od- merka izdelka.
  • Seite 319: Zaključek Dela

    • Utripa rdeča luč LED: vrtijo, s čimer boste preprečili kapljanje. imate dve minuti časa, da zaključite delo, nato se stroj sa Zlasti pomembno pri kontaktnih vodilnih kolesih TASKI. modejno izklopi. • Za dvig orodja pritisnite nožno ročico • Neprekinjeno sveti rdeča luč LED: navzdol, da se zaskoči.
  • Seite 320 Odstranitev in čiščenje sesalne šobe • Demontirajte sesalni filter (rumene barve) in odstranite umazanijo s krpo • Snemite sesalno cev iz nastavkov šob. ali mehko ščetko. • Z nogo dvignite sesalno šobo. • Preverite pravilno delovanje plovca. Pozor: Zamašen sesalni filter lahko zmanjša se- •...
  • Seite 321: Servisiranje, Vzdrževanje In Nega

    Servisiranje, vzdrževanje in nega Vzdrževanje stroja je pogoj za nemoteno delovanje in dolgo življenjsko dobo. Pozor: Uporabiti je dovoljeno samo originalne dele TASKI, saj v nasprotnem primeru ga- rancija preneha veljati in garancijski zah- tevki ne bodo upoštevani.
  • Seite 322 Intervali vzdrževanja Stroji TASKI so visokokakovostni stroji, katerih varnost v pro- izvodnem obratu preverijo pooblaščeni kontrolorji. Električni in mehanski deli so ob daljši uporabi izpostavljeni obrabi in staranju. • Za ohranitev obratovalne varnosti in pripravljenosti na obratovanje je tre- ba ob vklopu vzdrževalnega opozori- la (tovarniška nastavitev znaša 450...
  • Seite 323: Motnje

    Motnje Motnja Možen vzrok Odpravljanje motenj Stran • Obrnite ključ. Stroj je izklopljen. • Baterijski vtikač povežite s stro- Baterijski vtikač ni povezan. jem. • Varovalko preverite/zamenjajte. Glavna varovalka je okvarjena. Stroj ne deluje, stroja ni mogoče • Obrnite se na servisnega partner- vklopiti.
  • Seite 324: Tehnični Podatki

    Tehnični podatki Stroj Delovna širina Širina sesalne šobe Mere (D × Š × V) 139 x 69 x 110 Največja teža stroja v delovni pripravljenosti Nazivna napetost 24 V Nazivna moč Nazivna vrednost rezervoarja za čisto vodo, +/– 5 % Vrednosti določene v skladu s standardom IEC 60335-2-72 Masa stroja z akumulatorjem (transportna masa) Raven zvočnega tlaka LpA...
  • Seite 325: Transport

    Transport Mere stroja Mere so navedene v centimetrih. Pozor: Ta stroj je dovoljeno dvigati le s pripomočki (npr. dvigalo, navozna rampa itd.). Pozor: Pred transportom izvlecite akumulatorski vtikač. Opomba: Stroj prevažajte v pokončnem položaju. Opomba: Zagotovite, da bo stroj med prevozom v transportnem vozilu trdno privezan in za- varovan.
  • Seite 326: Översättning Av Den Ursprungliga Bruksanvisningar

    I sådana fall upphör garantin och eventuel- la garantianspråk att gälla. Teckenförklaring Säkerhetsinstruktioner TASKI-maskinerna motsvarar på grund av byggnadsstilen Denna symbol hänvisar till viktig informa- och konstruktionen tillämpliga och grundläggande säkerhets- tion. Nonchalering av denna anvisning kan och hälsokraven i enlighet med EG-direktiv och är försedda utsätta personer för fara och/eller medföra...
  • Seite 327: Rengöringsprodukter

    Risk för olyckor. Rengöringsprodukter TASKI-maskiner är konstruerade på ett Maskinen får bara användas på fast, sta- sådant sätt, att de med TASKI-rengörings- bilt och tillräckligt bärkraftigt underlag. produkter erbjuder ett optimalt rengörings- Vid nonchalering består risken för olyckor.
  • Seite 328: Konstruktionsöversikt

    Konstruktionsöversikt max.60°C max.140°F Doseringsmått Markering fyllningsnivå Skräpsil Smutsvattentank Draghandtag Borstenhet Verktyg (borstar, rondeller, etc.) Filter renvattentank Avtappningsöppning 10 Tömningsslang renvattentank (blå lock) 11 Renvattentank 12 Timräknare (alternativ) 13 Körhandtag 14 Manöverspak (borstdrift) 15 Justeringsspak för lutning av körhandtaget 16 Sugfilter 17 Flottör överfyllnadsskydd smutsvattentank 18 Sugslang turbin 19 Kabelhållare för nätkabel batteriladdningsenhet...
  • Seite 329: Batterier

    Batteriladdare som är inbyggda i maskinen och som kan fås som tillval, är anpassade till batteristorlek och har olika ladd- • Varning! Batteriernas poler står alltid ningskurvor som ställts in i fabriken eller av TASKI-servicetek- under spänning. Lägg därför inga fö- niker för rekommenderade batterier. Denna föreskrift gäller remål på...
  • Seite 330: Före Start Av Maskinen

    Detta indikeras genom längden på den röda markeringen. Använd inga Efter avslutad laddningsprocedur rondeller som är utnötta eller nedsmutsa- de. Använd endast original TASKI-red- Stäng av laddaren innan du frånskiljer bat- skap. Underlåtenhet att följa denna terierna (gäller endast externa laddare).
  • Seite 331 Montering av sugmunstycket Doseringsexempel: • Maskinen måste vara avstängd (huvudströmbrytaren). • Positionera sugskrapan (2) under Anvisningar på produkt- Tankvolym Produktvolym fästet för sugskrapan (1). förpackningen per tankpåfyll- ning 0.25% 25 ml till 10 l 50ml = 0.05ll vatten 0,5 % 50 ml till 10 l 100ml = 0.1l vatten...
  • Seite 332: Start Av Maskinen

    Start av maskinen • Dosera rengöringslösningen med mängdjusteringen. Vid arbeten med denna maskin ska alltid halksäkra skor och lämpliga arbetskläder användas. Diversey rekommenderar hållbart arbete Under drift av maskinen ska man alltid ha genom att man fastställer korrekt dose- ringsmängd av produkten. En över- eller båda händerna på...
  • Seite 333: Arbetspassets Slut

    2 minuters tid för att avsluta arbete innan maskinen auto matiskt stängs av. droppning". • LED lyser rött: Särskilt viktigt med TASKI contact pads! Kräver en komplett laddningscykel. • För att höja verktyget trycker du på fotspaken tills den hakar i.
  • Seite 334 Borttagning och rengöring av sugmunstycket • Ta bort sugfiltret (gult) och avlägsna smuts med en trasa eller en mjuk • Dra ut sugslangen från munstycksintagen. borste. • Lyft sugmunstycket med foten. • Kontrollera att flottören fungerar som den ska. Ett igensatt sugfilter kan ha en negativ in- •...
  • Seite 335: Service, Underhåll Och Skötsel

    Lagra aldrig maskinen med urladdat batte- ri. Då skadas batterierna irreparabelt. Service, underhåll och skötsel Underhåll av maskinen är en förutsättning för en korrekt drift och lång livslängd. Endast TASKI originaldelar får användas om alla garantianspråk och ansvarså- taganden ska gälla!
  • Seite 336 Underhållsintervaller TASKI-maskiner är högvärdiga maskiner som kontrollerats både på fabrik och av auktoriserade kontrollanter vad gäller säkerhet. Elektriska och mekaniska komponenter utsätts efter en längre tids användning för slitage och föråldring. • För att upprätthålla driftsäkerheten och insatsberedskapen måste en service genomföras när under-...
  • Seite 337: Tekniska Fel

    Tekniska fel Tekniska fel Möjliga orsakar Problemlösning Sida • Vrid om nyckeln Maskinen avstängd • Anslut batterifrånkopplingen till Batterifrånkoppling ej ansluten maskinen • Kontrollera/byt ut säkringen Maskin startas inte/Maskin utan Huvudsäkring trasig funktion • Kontakta en servicepartner • Ladda batteri Urladdade batterier eller defekt bat- teriladdare •...
  • Seite 338: Tekniska Data

    Tekniska data Maskin Arbetsbredd Sugsmunstyckets bredd Mått (L x B x H) 139 x 69 x 110 Maximal maskinvikt driftklar Strömstyrka 24 V Effekt (max) Färskvattentank nominell +/- 5 % Förmedlat värde enligt IEC 60335-2-72 Maskinens vikt med batterier (transportvikt) Ljudnivå...
  • Seite 339: Transport

    Transport Maskindimensioner Måtten är i centimeter! Denna maskin får endast lyftas med hjälp- medel (t.ex. billyft, uppkörningsramp etc.)! För transporten måste stickkontakten till batterifrånkopplingen vara utdragen. Transportera maskinen stående. Se till att maskinen är fastsurrad och säk- rad i transportfordonet. Avfallshantering Maskin och tillbehör ska då...
  • Seite 340: Güvenlik Talimatları

    İşaret açıklaması Güvenlik talimatları Tehlike: TASKI makineleri, dizayn ve tasarımlarından ötürü AT yöner- Bu simge önemli bilgilere işaret eder. Bu gelerinin belirli temel emniyet ve sağlık gerekliliklerine uygun bilgilere uyulmaması durumunda, insanla- olup bu nedenle CE işaretini taşırlar.
  • Seite 341: Temizlik Ürünleri

    çalışmaları, yalnız- bağlantı kurun. ca bu konuda tüm güvenlik yönetmeliklerini bilen yetkili uzmanlar tara- Bilgi: fından uygulanmalıdır. TASKI makineleri için olan bu kullanım kı- lavuzu ve diğer tüm kullanım kılavuzları aşağıda belirtilen web sitesinde bulunmak- tadır: www.taski.com/instructions-use...
  • Seite 342: Yapıya Genel Bakış

    Yapıya genel bakış max.60°C max.140°F Doz ölçeği Dolum seviyesi göstergesi Kir eleği Atık tankı Midye kabuğu tip tutamak Fırça ünitesi Takım (fırçalar, pedler, vs.) Temiz su tankı filtresi Boşaltma deliği 10 Temiz su tankı boşaltma hortumu (mavi kapak) 11 Temiz su tankı 12 Saat sayacı...
  • Seite 343: Aküler

    Opsiyonel olarak temin edilebilen ve araca monteli şarj cihaz- ları akünün büyüklüğüne uyarlanmış olup, fabrika çıkışında • Cilt yanığı tehlikesi! veya TASKI servis teknisyeni tarafından tavsiye edilen aküler için ayarlanan birden fazla şarj eğrisi içerir. Bu talimat ayrıca stasyoner (harici) şarj cihazları kullanıldığında geçerlidir.
  • Seite 344: İşletime Almadan Önce

    ğuyla gösterilmektedir. Aşınmış veya öngörülen bölgede istifleyin. kirlenmiş olan pedleri kullanmayın. Sade- • Şarj kablosunun kuru ve hasarlara karşı korunmuş olması- ce orijinal TASKI takımları kullanın. Buna nı sağlayın. uyulmadığı takdirde, kusurlu temizlik so- nuçları ve zemin hasarları meydana gele- Dikkat: bilir.
  • Seite 345 Silici başlığın monte edilmesi Dozaj örnekleri: • Makine kapatılmış olmalıdır (ana şalter). • Silici başlığı (2) başlık tutucusunun Ürünün ambalajı üzerin- Tank içeriği Her tank dolu- (1) altına pozisyonlandırın. deki bilgi mu için ürün miktarı 0.25% 10l suya 25 50ml = 0.05ll 0.5% 10l suya 50 100ml = 0.1l...
  • Seite 346: İşe Başlama

    İşe başlama • Miktar regülasyonu ile temizleme so- lüsyonunu dozajlayın. Dikkat: Bu makine ile çalışırken daima sağlam ta- banlı ayakkabılar ve uygun iş kıyafeti giyil- mesi gerekir! Bilgi: Bilgi: Diversey, doğru ürün dozaj miktarı belirle- Makine işletildiği esnada her zaman iki eli nerek kalıcı...
  • Seite 347: Çalışma Sonu

    Makine otomatik olarak kapanana kadar çalışmayı tamam lamak için 2 dakika süre. olur. • LED sürekli kırmızı: Özellikle TASKI contact pedlerinde bu önemlidir! Komple bir şarj döngüsünü gerektirir. • Takımı kaldırmak için, kilitlenene ka- dar ayak manivelasını aşağıya doğru Temizleme yöntemi bastırın.
  • Seite 348 Silici başlığın çıkartılması ve temizlenmesi • Emiş filtresini (sarı) çıkartın ve kiri bir bezle veya yumuşak bir fırçayla gide- • Başlık bağlantısından emiş hortumunu çekip alın. rin. • Silici başlığı ayakla kaldırın. • Şamandırayı sağlamlığı bakımından kontrol edin. Dikkat: Tıkalı bir emici filtre, emiş gücünü etkileye- •...
  • Seite 349: Servis, Bakım Ve Koruma

    Aküler bundan dolayı onarılamaz şekilde hasara uğrar. Servis, bakım ve koruma Makinenin bakımı, kusursuz bir işletimin ve uzun bir ömür sü- resinin ön koşuludur. Dikkat: Sadece TASKI orijinal parçalar kullanılabi- lir, aksi halde her türlü garanti ve sorumlu- luk haklarının iptaline sebep olunur!
  • Seite 350 Bir işletim arızası veya sipariş nedeniyle bizimle bağlantı kur- duğunuzda daima tip adını ve makine numarasını belirtin. Bu bilgileri makinenizin tip levhasında görebilirsiniz. Bu kulla- nım kılavuzunun son sayfasında size en yakın TASKI servis bayisinin adresini bulabilirsiniz. Silecek bıçağı değişimi •...
  • Seite 351: Arızalar

    Arızalar Arıza Olası neden Arızanın giderilmesi Sayfa • Anahtarı çevirin Makine kapatıldı Akü bağlantı kesme soketi bağlı de- • Akü bağlantı kesme soketini maki- ğil neye bağlayın • Sigortayı kontrol edin/değiştirin Makine işlevsiz açılmıyor Ana sigorta arızalı • Servis bayisine başvurun •...
  • Seite 352: Teknik Veriler

    Teknik veriler Makine Çalışma genişliği Silici başlığın genişliği Boyutlar (U x G x Y) 139 x 69 x 110 İşletime hazır makine ağırlığı maksimum Nominal voltaj Nominal anma gücü Temiz su tankı nominal +/- %5 IEC 60335-2-72 standardına göre belirlenen değerler Akülü...
  • Seite 353: Taşıma

    Taşıma Makinenin boyutları Ölçüler santimetre cinsindedir! Dikkat: Makine sadece yardımcı gereçlerle kaldı- rılmalıdır (örn. kaldırma platformu, çıkış rampası vs.)! Dikkat: Nakliye için akü bağlantı kesme soketin- den fiş çekilmelidir. Bilgi: Makineyi dik konumda taşıyın. Bilgi: Makinenin nakliye aracı içerisinde bağlı ve sabitlenmiş...
  • Seite 354: 安全技巧

    小心: 小心: 该符号表示具有重要信息。违反操作说明 未经 Diversey (泰华施)授权,自行对设 会导致人员损伤与 / 或财产损失! 备更改将视为解除安全标志及 CE 认证协 议。违反常规规定操纵该设备可能会导致 人员,设备以及工作环境的损害与破坏。 注意: 一旦发生上述情况将丧失所有保证及保修 该符号表示具有重要信息。违反操作说明 索赔权利。 会导致人员损伤与 / 或财产损失! 安全技巧 TASKI 设备的设计与结构型式符合欧盟相关基础安全与健康 提示: 规定,并配有 CE 标识。 该符号表示具有与有效使用产品相关的重 小心: 要信息。违反操作说明会导致设备故障! 操作该设备的工作人员应当接受充分的培 训,具有或已经证明具有相关能力及授 权。 操作说明中介绍了工作流程所必需遵循的操作 顺序。 小心: 该设备不得由身体、 感官或心理能力缺失 目录...
  • Seite 355: 清洁产品

    确保设备锁在封闭空间内。 登录下列网站可获取 TASKI 机械各类操作 说明书: www.taski.com/instructions-use 注意: 该设备仅在干燥无尘的环境下运转和置 放,温度范围在 +10 °C / + 50 °F 至 35 °C / + 95 °F 。 注意: 该设备的机械或电子零件仅能由熟悉相关 安全规定的授权专业人员来进行维修。 注意: 该设备仅能使用操作说明书中确认为合规 配件或是经 TASKI 顾问推荐的工具 (刷 子、 垫或类似用具) 。其他工具可能会损 害设备的安全与功能。 注意: 在操作该设备过程必须始终注重人员保 护,事故防范以及有关清洁剂使用的制造 商规定。...
  • Seite 356: 结构概述

    结构概述 max.60°C max.140°F 给药杯 装料高度显示屏 粗杂物篮 污水箱 手扣斗 装配刷地装置 工具 (刷子、 垫等) 净水箱过滤器 排水孔 10 清水箱排水软管 (蓝盖) 11 净水箱 12 工作时间记录器 (可选) 13 移动扶手 14 换挡杆 (毛刷驱动) 15 用于导向杆倾斜的调整杆 16 进气滤清器 17 浮标 (污水箱 溢出保护) 18 软管 涡轮机 19 电池充电器线缆支架 20 清洁溶剂手动剂量控制...
  • Seite 357 时应用大量的水冲洗。 使用外置电池充电器的充电过程 然后立即寻医就诊。 每种电池和 / 或每个电池制造商都具有不同的充电特性。 所溅衣物应用水洗干净。 注意: • 电池充电过程中会产生爆炸瓦斯。远 充电特征曲线错误或使用不合适的充电器 离明火或发光物体。 可以导致电池的过早损坏或快速毁坏。 选配的装在充电器与电池尺寸相匹配,具有多种充电曲线, • 禁止吸烟! 经由离厂或 TASKI 服务技术人员对应推荐电池所设置而成 的。该规定同样适用于静态 (外置)充电器的使用操作。 注意: 持续短时间使用并不断充电可能会导致电 • 烧伤危险 ! 池的损伤。标准参考值:再充电前应至少 消耗电池中 20% 的电量。 注意: 为了最大程度的延长电池的使用寿命,必 • 注意!电池的电机始终带有电压,所 须每周对牵引电池进行两次完整充电 (12 以不得在电池上放置其他物体! 至 16 小时) 。...
  • Seite 358: 调试前

    池插头。 米。 • 使用前注意衬垫的耗损与清洁情况。 • 取出电源线并与插座相连。 注意: 结束充电过程后 当毛刷达到磨损极限后不得再继续使用毛 刷。红色猪鬃毛的长度表示磨损程度。当 注意: 衬垫磨损或弄脏后不得再继续使用衬垫。 在断开电池连接前应首先切断充电器 (仅 仅使用 TASKI 原厂刷地装置。不遵守规定 限外部充电器) 。 事项可能会导致不理想的清洗效果,甚至 违规操作拔出处于已连接状态的充电器可 是损坏饰面薄膜。 导致电池空间爆炸。 • 工具被安置在工件总成下面。 • 将随车充电器 (选配)的电源线妥善保存在指定区域。 • 启动设备。 • 保持充电线干燥,避免损坏。 • 按下主开关 3 秒钟 (开 / 关) 。...
  • Seite 359: 启动工作

    清水水箱注水 启动工作 注意: 注意: 可允许的最高水温为 60 °C/140 °F. 操纵该设备时应始终穿戴防滑工作鞋与适 由于底座接触板会立即吸收水箱中热水的 宜的工作服! 热量而使底座升温,对底座毫无益处,因 此 Diversey (泰华施)推荐使用冷水。 提示: • 设备必须切断电源 ( 主开关 )。 在操作这台机器,让双手放在方向盘手柄 • 打开水箱盖。 安全运行保证。 注意: 首先熟悉设备,然后将设备放置在空旷场 • 向净水箱内注水。 地上执行试运行! 注意: 在使用该设备前注意落体,按照国家规定 遵守相关防护规定。 剂量 注意: • 放下吸嘴。 处理化学物质时佩戴好手套,护目镜以及 相应的 (安全防护)工作服! 提示:...
  • Seite 360 • 启动设备。 • 按下主开关 3 秒钟 (开 / 关) 。 直接工作方式: 在单个工作流程中直接擦洗和吸净 指示灯短频闪烁。 间接工作方式: 在多个工作流程中直接擦洗和吸净 提示: 提示: 关机后所设置的数值将会被保存下来并在 在某些情况下混合地板 / 污染与清洁产品 重新接通后自动生效。 会影响设备的运转。 通过选配轮可改善设备与地板的摩擦力。 如有疑问请联系 TASKI 售后服务顾问 提示: 清洁溶剂的补料 工作流程中可随时调整已设定的数值。 注意: 未添加清洁溶剂进行清洗工作可造成地板 启动清洁工作 损伤。 • 按压操纵杆上的控制杆。 刀具开始旋转,清洁剂输液启动。 提示: 从泵的拍击振动噪声指出淡水箱为空 关闭不使用时 注意:...
  • Seite 361: 工作尾声

    工作尾声 拆卸并清洗吸气嘴 • 将软管从喷嘴套管中拔出。 • 按下清洁剂键开 / 关。 • 用脚将喷嘴提起。 停止清洁溶剂进料 • 继续行驶若干米,使工具继续旋转一段时间,从而避免渗 漏。 TASKI 接触衬垫格外重要! • 启动工具须向下踩脚踏板至扣合。 • 将止动弹簧压紧。从而解开吸气嘴的 锁定,并从吸嘴支架上取下。 • 用流水冲洗吸气嘴,同时借助毛刷清洗。 提示: • 继续行驶,使剩余污水充分吸收。 仅当采用合适无损的薄片才能实现最佳的 • 重新提起喷嘴。 吸尘效果! 继续让抽吸总成运行直至软管中的污 水吸干。 清空和清洗污水箱与淡水水箱 提示: 污水与清洁溶剂的处理必须遵守国家相关 的规定。 提示: • 按下抽吸总成按键 开 / 关。...
  • Seite 362: 售后服务、维护与保养

    请勿使用处于放电状态的电池。电池损坏 每次工作结束后清洗清水水箱过滤器。 无法修复。 使用洗涤剂分配器避免过滤器阻塞及薄膜 损坏。 售后服务、维护与保养 • 设备必须切断电源 ( 主开关 )。 定期维护设备是保证设备功能正常与较长使用寿命的重要前 • 拧下清水水箱的过滤器。 提。 • 用清水对污水箱进行基本的冲洗。 注意: 使用 TASKI 原厂配件,否则所有保修与责 任义务将会失效。 提示: 过滤器安置在水箱出水孔更低的位置。拆 注意: 除过滤器才能将洗涤剂余液排净。 为了排除设备故障,必须在开始设备维护 前 —— 关闭设备, • 重新将过滤器按上。 拆卸并清洗刷地装置 标示解释: ◊ = 每次清洗工作结束 , ◊◊ = 每周 , 提示:...
  • Seite 363 维护间隔 TASKI 设备属于高质量的产品,每台在出厂前都经专业授权 人员检测设备的安全。设备的电子与机械组件在经过长期使 用后会出现正常的磨损与老化。 • 为了保障运转安全必须在维护指示灯 亮起 (出厂设置 450 小时)或至少 每年一次进行设备维护。 提示: 根据特殊要求和 / 或在非充分维护情况下 应缩短保养间隔。 客户服务 如果您因产品故障或订购本公司产品而与我们联系,请告知 产品类型与设备编号。 说明详见设备铭牌。使用手册最后一页记录了各地泰华施售 后服务合作伙伴的地址。 更换薄板 • 拧下星型手柄 (1) ,从喷嘴体中抽出薄板体 (2)并拆下 薄板 (3) 。 • 之后可以转动或更换薄板。 • 经薄板体 (2)重新插入喷嘴体内并拧紧星型把手 (1) 。...
  • Seite 364: 技术资料

    故障 故障 潜在原因 解除故障 页面 • 旋拧钥匙 设备电源切断 电池分离插头未连接 • 将设备与电池插头相连 • 检查 / 更换保险装置 主保险装置损坏 设备损坏后请勿接通电源。 • 联络售后服务合作伙伴 • 电池充电 电池放电或损坏 电池充电器损坏 • 联络售后服务合作伙伴 电池损坏 • 联络售后服务合作伙伴 刷地装置总成或吸尘总成无法关闭 电子设备故障或控制面板 • 联络售后服务合作伙伴 毛刷驱动关闭 • 按下毛刷按键 主保险装置损坏 • 更换保险装置 毛刷不旋转 • 传动皮带撕裂 马达旋转,刷地装置却无法工作...
  • Seite 365: 设备尺寸

    根据 IEC60335-2-72 的测量值 设备重量,包括电池 (运输重量) 千克 声压等级 LpA dB(A) 不安全 KpA dB(A) 振动总值 <2.5 m/s2 不安全 K 0.25 m/s2 防水喷溅保护 IPX3 保护等级 配件 编号 物品 7510829 导板 43 cm 8504750 尼龙磨料擦洗刷 43 cm 8504780 尼龙磨料擦洗刷 43 cm 8504800 板刷 水注混凝土 43 cm 8502830 具有通用注水接口的软管...
  • Seite 366 AT Diversey BE Diversey Belgium BVBA CH Diversey CZ Diversey Europe B.V., Utrecht Austria Trading GmbH Haachtsesteenweg 672 Ceska republika, s.r.o Zweigniederlassung Guglgasse 7-9 1910 Kampenhout K Hájum 1233/2 Münchwilen 1030 Wien Tel (32) 16 61 77 06 155 00 Praha 5 Eschlikonerstrasse Tel (43) 1 605 57 0 Tel (420) 296 357 460...