Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Taski Diversey swingo 455B Bedienungsanleitung
Taski Diversey swingo 455B Bedienungsanleitung

Taski Diversey swingo 455B Bedienungsanleitung

Vorschau ausblenden Andere Handbücher für Diversey swingo 455B:

Werbung

Verfügbare Sprachen

Verfügbare Sprachen

DE
swingo 455B
DE . 2
FR . 16
IT ... 30
NL . 44
*12089-84*
V010 / 12089-84 4221

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Taski Diversey swingo 455B

  • Seite 1 swingo 455B DE . 2 FR . 16 IT ... 30 NL . 44 *12089-84* V010 / 12089-84 4221...
  • Seite 3: Inhaltsverzeichnis

    Sicherheitshinweise hin. Das Nichtbefolgen dieser Hinweise kann zur Gefährdung von Personen und / oder umfangrei- TASKI-Maschinen entsprechen aufgrund ihrer Bauart und Konstruk- chen Sachschäden führen! tion den einschlägigen, grundlegenden Sicherheits- und Gesund- heitsanforderungen der EG-Richtlinien und tragen daher das CE- Warnung: Zeichen.
  • Seite 4: Reinigungsprodukte

    Gefahr: Hinweis: Die Maschine darf auf Neigungen <2% benutzt wer- den. TASKI-Maschinen sind so konstruiert, dass sie mit Scharfes Einlenken auf Neigungen kann die Stabili- TASKI-Reinigungsprodukten optimale Reinigungs- tät der Maschine beeinträchtigen und ist daher un- ergebnisse erzielen. Andere Reinigungsprodukte tersagt.
  • Seite 5: Umweltschutz

    Umweltschutz Altgeräte enthalten wertvolle recyclingfähige Materi- alien, die einer Verwertung zugeführt werden sollten. Batterien, Öl und ähnliche Stoffe dürfen nicht in die Die Verpackungsmaterialien sind recyclebar. Bitte Umwelt gelangen. Bitte entsorgen Sie Altgeräte des- werfen Sie die Verpackungen nicht in den Hausmüll, halb über geeignete Sammelsysteme.
  • Seite 6: Batterien

    Batterien Vorsicht: Zulässige Batterien Batterien dürfen nur von Diversey zugelassenen Kundendienststellen oder Fachkräften eingebaut Für den Betrieb dieser Maschine sind Traktionsbatterien notwendig und gemäss Anschlussschema installiert werden. (Keine Nass-, Starter- oder Gerätebatterien). Empfohlen werden rei- ne Traktionsbatterien. Nur diese garantieren eine lange Nutzungs- Fehler beim Einbau bzw.
  • Seite 7 Optional erhältliche Onboard Ladegeräte sind auf die Batteriegrösse angepasst und enthalten mehre- Hinweis: re Ladekurven, die ab Werk oder durch den TASKI- Während eines Ladevorgangs sind alle Maschinen- Servicetechniker für empfohlene Batterien einge- funktionen deaktiviert. stellt werden. Diese Vorschrift gilt ebenfalls bei der Verwendung von stationären (externen) Ladegerä-...
  • Seite 8: Vor Inbetriebnahme

    Länge des roten Borstenbüschel angezeigt. • Füllen Sie Wasser in den Frischwas- Keine Pads verwenden, die abgenutzt oder ver- sertank. schmutzt sind. Ausschliesslich original TASKI- Werkzeuge verwenden. Die Nichtbeachtung kann zu mangelhaften Reinigungs- ergebnissen bis hin zu Belagsschäden führen.
  • Seite 9: Arbeitsbeginn

    • Senken Sie die Saugdüse. Hinweis: Für eine genaue Dosierung, verwenden Sie die Ska- la im Dosierbecher. - Die Füllstandsmarkierung auf dem Tank entspricht der im Dosierbecher. Der Maschinentyp ist im Dosier- becher vermerkt! Dosierungsbeispiele: Angabe auf der Verpackung Tankinhalt Produkte Menge •...
  • Seite 10 - Durch optional erhältliche Räder kann die Traktion Die beim Ausschalten eingestellten Werte werden der Maschine auf dem Boden verbessert werden. Bit- gespeichert und sind bei erneutem Einschalten au- te wenden Sie sich an den TASKI-Kundenberater. tomatisch wieder aktiviert. Hinweis: Nachfüllen der Reinigungslösung Die eingestellten Werte können während des Ar-...
  • Seite 11: Arbeitsende

    Zeit weiterdrehen, dadurch vermeiden Sie ein Die Entsorgung des Schmutzwassers oder der Rei- „Nachtropfen“. nigungslösung muss gemäss den nationalen Vor- Besonders wichtig bei TASKI contact pads! schriften vorgenommen werden. • Zum Anheben des Werkzeuges drü- cken Sie den Fusshebel nach unten Hinweis: bis er einrastet.
  • Seite 12: Service, Wartung Und Pflege

    Restmenge der Reinigungslösung wird erst beim Vorsicht: Herausschrauben des Filters auslaufen. • Setzen Sie den Filter wieder ein und drehen Sie ihn zu. Es dürfen nur TASKI-Originalteile verwendet wer- den, andernfalls erlöschen alle Garantie- und Haf- Werkzeug entfernen und reinigen tungsansprüche.
  • Seite 13: Wartungsintervalle

    Wartungsintervalle TASKI Maschinen sind hochwertige Maschinen, welche im Werk und durch autorisierte Prüfer auf Ihre Sicherheit geprüft worden sind. Elektrische und mechanische Bauteile unterliegen nach längerer Ein- satzdauer einem Verschleiss und einer Alterung. • Zur Erhaltung der Betriebssicherheit und Einsatzbereitschaft muss beim...
  • Seite 14: Störungen

    Störungen Störung Mögliche Ursache Behebung der Störung Seite • Schlüssel drehen Maschine ausgeschaltet Batterietrennstecker nicht verbun- • Verbinden Sie den Batterietrenn- stecker mit der Maschine • Sicherung Kontrollieren/ersetzen Maschine ohne Funktion lässt sich Hauptsicherung defekt nicht einschalten • Service-Partner kontaktieren •...
  • Seite 15: Technische Informationen

    Technische Informationen Maschine Arbeitsbreite Breite der Saugdüse Masse (L x B x H) 139 x 69 x 110 Maschinengewicht betriebsbereit maximal Nennspannung Nennleistung nominal Frischwassertank nominal +/- 5% Ermittelte Werte gemäss IEC 60335-2-72 Maschinengewicht mit Batterien Gel (Transportgewicht) Maschinengewicht mit Batterien Lithium (Transportgewicht) Schalldruckpegel LpA dB(A) Unsicherheit KpA...
  • Seite 16: Transport

    Transport Abmessungen der Maschine Masse sind in Zentimeter! Warnung: Diese Maschine darf nur mit Hilfsmitteln angeho- ben werden (z.B. Hebebühne, Auffahrrampe usw.). Vorsicht: Der Batterietrennstecker muss für den Transport gezogen werden. Hinweis: Transportieren Sie die Maschine stehend. Hinweis: Achten Sie darauf, dass die Maschine im Transport- fahrzeug verzurrt und gesichert ist.
  • Seite 17: Instructions De Sécurité

    Danger: Instructions de sécurité Ce symbole indique des informations importantes. Par leur conception et construction, les machines TASKI sont conformes aux exigences fondamentales de sécurité et de santé en Le non-respect de ces remarques peut entraîner un vigueur des directives CE et sont donc pourvues du marquage CE.
  • Seite 18: Produits De Nettoyage

    ! chine. Danger: Remarque: La machine ne doit pas être stationnée, garée ou Les machines et appareils TASKI sont construits de stockée en pente. telle façon que, par l'état actuelle des connais- Danger: sances scientifiques, les dangers sanitaires prove- Pour tous les travaux sur la machine, celle-ci doit nant des émissions de bruit ou de vibrations sont...
  • Seite 19: Protection De L'environnement

    Protection de l'environnement Les appareils usés contiennent des matériaux pré- cieux recyclables lesquels doivent être rendus à un système de recyclage. Des batteries, de l’huile et Les matériaux constitutifs de l'emballage sont recy- d'autres substances semblables ne doivent pas être clables.
  • Seite 20: Batteries

    Batteries Attention: Batteries admissibles Seuls des services après-vente ou des techniciens Diversey agréés peuvent installer les batteries se- Des batteries de traction sont nécessaires pour l'utilisation de cette lon le schéma de raccordement. machine (pas de batteries liquides, de démarrage ou portables). Nous recommandons des batteries de traction pures.
  • Seite 21 à la taille de la batterie et contiennent sus de chargement. plusieurs courbes de chargement réglées en usine ou par le technicien de service TASKI pour les bat- Remarque: teries recommandées. Cette consigne s'applique Toutes les fonctions de la machines sont désacti- également à...
  • Seite 22: Avant La Mise En Service

    • Conservez le cordon de chargement au sec et à l'abri des d'usure. Celle-ci est indiquée par la longueur de la dommages. touffe de poils rouge. Ne pas utiliser de pads usés ou sales. Utilisez uniquement des brosses TASKI Maintenance et entretien de batteries ouvertes originales. (liquides) Le non respect peut entraîner des résultats de net-...
  • Seite 23: Démarrer Les Opérations

    Remplir le réservoir d'eau propre Avant le nettoyage Remarque: Avertissement: Température d'eau maximale autorisée 60 °C/ Retirez les éventuels objets (pièces en bois, en mé- 140 °F. tal, etc.) de la surface de nettoyage. Diversey recommande l'utilisation d'eau froide, car Les outils pourraient être endommagés, projetés par la l'eau chaude adopte immédiatement la température rotation d'objets et ainsi blesser des personnes ou cau-...
  • Seite 24 - La traction de la machine sur le sol peut être amélio- enregistrées et seront à nouveau activées automa- rée grâce à des roues disponibles en option. Veuillez tiquement au prochain allumage. contacter votre conseiller TASKI. Remarque: Remplissage de la solution de nettoyage Les valeurs réglées peuvent être ajustées à tout moment pendant la procédure de travail.
  • Seite 25: Fin Des Opérations

    • Nettoyez la raclette sous l'eau courante à l'aide d'une vous évitez ainsi un « égouttage résiduel ». brosse. Particulièrement important pour les pads de contact TASKI ! Remarque: • Pour lever les brosses, appuyez la Seules des lames propres et intactes permettent pédale vers le bas jusqu'à...
  • Seite 26 Retirer et nettoyer la brosse Nettoyez la cuve de récupération et le réservoir d'eau propre • Ouvrez le couvercle du réservoir. Remarque: Nettoyez la brosse à chaque fois après la fin des travaux de nettoyage. • La machine doit être coupée. •...
  • Seite 27: Service, Maintenance Et Entretien

    Diversey Intervalle de maintenance Les machines TASKI sont des machines de grande qualité dont la sé- curité a été contrôlée à l'usine par des contrôleurs autorisés. Après une longue durée d'utilisation, les composants électriques et méca- niques sont soumis à...
  • Seite 28: Défauts

    Défauts Défaut Cause possible Résolution du défaut Page • Tourner la clé Machine arrêtée Prise de déconnexion de batterie • Raccordez la prise de décon- non raccordée nexion de batterie à la machine • Contrôler / remplacer le fusible Impossible de mettre la machine en Fusible principal défectueux marche •...
  • Seite 29: Données Techniques

    Données techniques Machine Largeur de travail Largeur de la raclette Dimensions (L x P x H) 139 x 69 x 110 Poids maximal de la machine prête au fonctionnement Tension nominale Puissance nominale Réservoir d'eau propre nominal +/- 5% Valeurs déterminées selon la CEI 60335-2-72 Poids de la machine avec batteries (poids de transport) Poids de la machine avec batteries (poids de transport) Niveau de pression acoustique LpA...
  • Seite 30: Transport

    Transport Dimensions de la machine Les dimensions sont indiquées en centimètres ! Avertissement: Cette machine ne doit être soulevée qu'avec un ou- til approprié (par exemple une plateforme de le- vage, rampe d'accès, etc.) ! Attention: La prise de déconnexion de batterie doit être dé- branchée pour le transport.
  • Seite 31: It Traduzione Delle Istruzioni D'uso Originali

    Pericolo: Istruzioni di sicurezza Questo simbolo indica informazioni importanti. Il Le macchine TASKI sono conformi, per progettazione e costruzione, ai requisiti rilevanti essenziali di sicurezza e di salute delle direttive mancato rispetto di queste note può condurre a pe- CE e recano pertanto la marcatura CE.
  • Seite 32: Prodotti Per La Pulizia

    Prodotti per la pulizia essere spenta. Nota: Pericolo: Le macchine TASKI sono progettate in modo da ot- La macchina può essere utilizzata in spostamento tenere i migliori risultati di pulizia con i prodotti per su pendenze <2%. la pulizia TASKI. Altri prodotti per la pulizia posso-...
  • Seite 33: Struttura

    Struttura max.60°C max.140°F Dosatore Indicatore livello di riempimento Filtro a setaccio Serbatoio di recupero Maniglia a guscio Gruppo spazzola Accessorio (spazzole, pad, ecc.) Filtro serbatoio acqua pulita sporco Apertura di scarico 10 Tubo di svuotamento serbatoio acqua pulita (coperchio blu) 11 Serbatoio acqua pulita 12 Contaore (opzionale) 13 Impugnatura di guida...
  • Seite 34: Batterie

    Batterie Attenzione: Batterie consentite Durante il caricamento delle batterie, deve essere garantita una ventilazione adeguata. Per il funzionamento della macchina sono necessarie batterie di tra- zione (non set batterie acido, d'avviamento o batterie portatili). Si con- Nota: sigliano batterie di trazione pure. Solo tali batterie garantiscono una Osservare anche la scheda tecnica di sicurezza del lunga durata.
  • Seite 35 Nota: fabbrica o dal tecnico di assistenza TASKI per le Durante la ricarica, tutte le funzioni della macchina batterie consigliate. Tale requisito vale anche in sono disabilitate.
  • Seite 36: Prima Della Messa In Servizio

    Ciò è indicato dalla lunghezza delle setole rosse. Non utilizzare pad usurati o sporchi. • Riempire d'acqua il serbatoio acqua Utilizzare solo accessori originali TASKI. pulita. Il mancato rispetto può portare a risultati scadenti della pulizia o addirittura a danni al pavimento.
  • Seite 37: Pulizia Preliminare

    • Abbassare il succhiatore. Nota: Per un dosaggio preciso, utilizzare la scala nel do- satore. - La marcatura della tacca di riempimento sul serbatoio corrisponde a quella nel dosatore. Il tipo di macchina è indicato sul dosatore. Esempi di dosaggio: Indicazione sull'imballag- Capacità...
  • Seite 38 - Con le ruote opzionali disponibili, la trazione della Nota: macchina sul pavimento può essere migliorata. Si I valori impostati possono essere adattati in qualsi- prega di contattare il servizio clienti TASKI. asi momento durante le operazioni di lavoro. Ricarica della soluzione di pulizia Inizio della pulizia Attenzione: •...
  • Seite 39: Fine Operazioni

    Solo con lamelle pulite e intatte si ottengono risul- Questo è particolarmente importante per i contact pad tati ottimali di aspirazione! TASKI! • Per sollevare l'accessorio, premere Svuotare e pulire il serbatoio di recupero e il serbatoio acqua pulita la leva a pedale verso il basso finché...
  • Seite 40: Assistenza, Cura E Manutenzione

    Una quantità residua della soluzione di Possono essere utilizzate solo parti originali pulizia uscirà solo nel momento in cui si svita il fil- TASKI, altrimenti decadono tutte le rivendicazioni tro. di garanzia e responsabilità. • Posizionare nuovamente il filtro e avvitarlo tramite rotazio-...
  • Seite 41: Intervalli Di Manutenzione

    Intervalli di manutenzione Le macchine TASKI sono di alta qualità, sono state testate in fabbrica e dal revisore autorizzato per la vostra sicurezza. I componenti elet- trici e meccanici sono soggetti ad usura e obsolescenza dopo un uso prolungato. • Per mantenere la sicurezza di funzio- namento e l'affidabilità...
  • Seite 42: Guasti

    Guasti Guasto Possibile causa Risoluzione del guasto Pagina • Girare la chiave Macchina spenta Dispositivo scollegamento batterie • Collegare il dispositivo scollega- non collegato mento batterie alla macchina • Controllare/sostituire il fusibile La macchina non si accende Fusibile principale difettoso •...
  • Seite 43: Dati Tecnici

    Dati tecnici Macchina Larghezza operativa Larghezza del succhiatore Dimensioni (Lunghezza x Larghezza x Altezza) 139 x 69 x 110 Peso massimo macchina pronta Tensione nominale Potenza assorbita nominale Serbatoio acqua pulita nominale +/- 5% Valori determinati in conformità alla norma IEC 60335-2-72 Peso macchina con batterie Gel (peso di trasporto) Peso macchina con batterie Litio (peso di trasporto) Livello di pressione acustica LpA...
  • Seite 44: Trasporto

    Trasporto Dimensioni della macchina Le dimensioni sono espresse in centimetri! Attenzione: Questa macchina può essere sollevata soltanto con apparecchiature (ad esempio ponte elevatore, ram- pa, ecc.). Attenzione: Il dispositivo di scollegamento batterie deve essere rimosso per il trasporto. Nota: Trasportare la macchina in posizione verticale. Nota: Assicurarsi che la macchina sia fissata e protetta nel veicolo di trasporto.
  • Seite 45: Veiligheidsvoorschriften

    Verklaring van de symbolen Veiligheidsvoorschriften GEVAAR: TASKI-machines voldoen door hun ontwerp en bouw aan de relevan- Dit symbool wijst op belangrijke informatie. Niet na- te, fundamentele veiligheids- en gezondheidseisen van de EG-richt- lijnen en zijn daarom voorzien van de CE-markering.
  • Seite 46: Reinigingsproducten

    Reinigingsproducten Bij het uitvoeren van werkzaamheden aan de ma- AANWIJZING chine moet de machine worden uitgeschakeld. TASKI-machines zijn zo ontworpen dat ze met TA- GEVAAR: SKI-reinigingsproducten het beste resultaat geven. De machine mag op hellingen <2% worden ge- Andere reinigingsmiddelen kunnen leiden tot sto- bruikt.
  • Seite 47: Milieubescherming

    Milieubescherming Oude apparaten bevatten waardevolle materialen die gerecycled kunnen worden. Batterijen, olie en gelijk- soortige stoffen mogen niet in het milieu terechtko- De verpakkingsmaterialen zijn recyclebaar. Gooi het men. Geef oude apparaten daarom bij een geschikte verpakkingsmateriaal niet met het huisvuil weg, maar verzamelplaats af.
  • Seite 48: Batterijen

    Batterijen VOORZICHTIG: Toegestane batterijen Tijdens het laden van de accu's moet er voor vol- doende ventilatie gezorgd worden. Voor het bedienen van deze machine zijn tractiebatterijen vereist (geen natte, start- of gewone batterijen). Pure tractiebatterijen worden AANWIJZING aanbevolen. Alleen die garanderen een lange levensduur. Neem ook het veiligheidsinformatieblad van de ac- Tractieaccu's worden geproduceerd als (VRLA-) accu's die gesloten zijn en geen onderhoud nodig hebben (gel, AGM, PureLead, lithium).
  • Seite 49 Optionele on-board-laders zijn aangepast aan de start heeft. grootte van de batterij en omvatten meerdere laad- curves die vooraf in de fabriek of door de TASKI AANWIJZING servicemonteur zijn ingesteld voor de aanbevolen Tijdens het laden zijn alle functies van de machine batterijen.
  • Seite 50: Voor De Inbedrijfstelling

    Gebruik geen borstels die de slijtagegrens hebben bereikt. Dit wordt aangegeven door de lengte van de rode haarbosjes. Gebruik geen pads die versle- ten of vies zijn. Gebruik uitsluitend originele TASKI • Vul de schoonwatertank met water. onderdelen. Het niet naleven kan resulteren in slechte reinigingsre- sultaten, maar ook in schade aan de vloer.
  • Seite 51: Start Van De Werkzaamheden

    Dosering WAARSCHUWING: WAARSCHUWING: Wanneer er tijdens het gebruik van de machine een gevaar van vallende voorwerpen bestaat, dan moe- Bij de omgang met chemische producten moeten ten noodzakelijke veiligheidsmaatregelen volgens handschoenen, een veiligheidsbril en geschikte nationale voorschriften worden genomen of nage- (beschermende) werkkleding worden gedragen! leefd.
  • Seite 52 - Door optioneel leverbare wielen kan de tractie van de AANWIJZING machine op de vloer worden verbeterd. Neem hier- De ingestelde waarden kunnen tijdens het werken voor contact op met de TASKI-adviseur. op elk moment worden aangepast. Bijvullen van de reinigingsoplossing Beginnen met reinigen WAARSCHUWING: •...
  • Seite 53: Einde Van Het Werk

    • Rijd een paar meter verder, zodat de bewegende delen tertank nog even blijven draaien; dit zal het "druipen" vermijden. Vooral belangrijk voor TASKI contactpads! AANWIJZING • Druk om de borstels te heffen de Het verwijderen van het vuile water of de reinigings-...
  • Seite 54: Service, Onderhoud En Verzorging

    AANWIJZING VOORZICHTIG: Het filter ligt dieper dan de uitloop van de tank. Een Gebruik alleen originele TASKI-onderdelen, anders resthoeveelheid van de reinigingsoplossing zal pas vervallen alle garantie- en aansprakelijkheidsrech- naar buiten lopen wanneer het filter eruit ge- ten.
  • Seite 55 Onderhoudsintervallen TASKI-machines zijn machines van hoge kwaliteit die in de fabriek en door bevoegde testers op veiligheid zijn getest. Elektrische en me- chanische onderdelen zijn na langdurig gebruik onderhevig aan slijta- ge en veroudering. • Om de operationele veiligheid en...
  • Seite 56: Storingen

    Storingen Storing Mogelijke oorzaak Oplossing Pagina • Draai de sleutel Machine is uitgeschakeld • Sluit de accustekker aan op de Accustekker niet aangesloten machine • Controleer/vervang zekering Hoofdzekering is defect Niet functionerende machine kan • Neem contact op met uw service- niet ingeschakeld worden partner •...
  • Seite 57: Technische Gegevens

    Technische gegevens Machine Werkbreedte Breedte van het mondstuk Afmetingen (L x B x H) 139 x 69 x 110 Gewicht van de machine, bedrijfsklaar, maximaal Nominale spanning Nominaal vermogen Schoonwatertank nominaal +- 5% Bepaalde waarden conform IEC 60335-2-72 Machinegewicht met batterijen Gel (transportgewicht) Machinegewicht met batterijen Lithium (transportgewicht) Geluidsdrukniveau LpA dB(A)
  • Seite 58: Vervoer

    Vervoer Afmetingen van de machine Alle afmetingen zijn in centimeters! WAARSCHUWING: Deze machine mag uitsluitend met hulpmiddelen worden opgetild (bijv. hefplatform, hellingbaan enz.). VOORZICHTIG: De stekker moet er voor het transport uitgetrokken worden. AANWIJZING Vervoer de machine rechtopstaand. AANWIJZING Zorg ervoor dat de machine stevig wordt vastgezet in het transportvoertuig en gezekerd is.
  • Seite 59 Diversey Diversey Belgium BVBA CH Diversey Diversey Europe B.V., Utrecht Austria Trading GmbH Haachtsesteenweg 672 Ceska republika, s.r.o Zweigniederlassung Mün- Guglgasse 7-9 1910 Kampenhout K Hájum 1233/2 chwilen 1030 Wien Tel (32) 16 61 77 06 155 00 Praha 5 Eschlikonerstrasse Tel (420) 296 357 460 Tel (43) 1 605 57 0...

Inhaltsverzeichnis