Seite 2
(EN) Instruction 1 - 32 (FR) Instruction, (DE) Gebrauchsanleitung, (IT) Istruzioni, (PT) Instrução, (RU) Инструкция, (ZH) 说明, (ES) Instrucciones (EN) Part list diagram (FR) Schéma de nomenclature, (DE) Teilelisteabbildung, (IT) Diagramma della lista delle parti, (PT) Diagrama de lista de peças, (RU) Схема к спецификации деталей, (ZH) 零件清单图, (ES) Diagrama de lista de piezas (EN) Spare part list diagram (FR) Schéma de pièces détachées, , (DE) Ersatzteillisteabbildung, (IT) Diagramma della lista delle parti di ricambio, (PT) Diagrama de lista de peças sobresselentes, (RU) Схема...
WARNING: Always use the crotch strap in combination with the waist belt. • Do not use replacement parts or accessories other than those approved by Cosatto. • Use the seat in the most reclined position for new born babies until they can sit up unaided.
For customer outside UK & Ireland, contact information for your local distributor can be found on http://www.cosatto.com/stockists If you require any further assistance, please contact us at cuddle@cosatto.com S1: Seat unit S8: Headhugger S2: Harness...
Seite 5
Fitting & operation information: Please refer to the instruction diagrams: Pushchair Opening: Release auto lock (a) then pull the handle upward (b) until a "click" is heard (c) and the hinge is locked in place. Check the chassis has locked in place. Rear axle Fitting: assembly...
Seite 6
Closing: Viewing window Opening: Closing: Sun visor Opening: Closing: Raincover Fitting: Removing is a reversal of this procedure. Pushchair Closing: Always remove the raincover, placing it in the basket and close the hood completely. Recline the backrest to its most reclined position (a), refer to step 18. Press the primary lock button (b).
AVERTISSEMENT: utilisez toujours le harnais. • AVERTISSEMENT: associez toujours la sangle d’entrejambe avec la ceinture. • Utilisez toujours des pièces de rechange approuvées par Cosatto. • Abaissez le dossier au maximum pour un nouveau-né, jusqu’à ce qu’il puisse tenir assis seul. •...
En dehors du Royaume-Uni et de l’Irlande, vous trouverez les coordonnées de votre distributeur sur : http://www.cosatto.com/stockists Si vous avez besoin d’aide, n’hésitez pas à nous écrire à cuddle@cosatto.com. S1: Siège S8: Cale-tête S2: Harnais S9: Essieu arrière...
Seite 9
Informations d’installation et d’utilisation: Reportez-vous aux schémas d’instructions : Poussette Ouverture : Libérez le dispositif automatique de verrouillage (a), puis tirez les poignées vers le haut (b) jusqu’au « clic » (c) et jusqu’à ce que la charnière soit correctement bloquée. Assurez-vous que le châssis est correctement bloqué. Essieu arrière Installation : Retrait :...
Seite 10
Ouverture : Fermeture : Fenêtre Ouverture : Fermeture : Pare-soleil Ouverture : Fermeture : Cape de pluie Installation : Procédez dans l’ordre inverse pour le retrait. Poussette Fermeture : Retirez toujours la cape de pluie, placez-la dans le panier et fermez complètement la capote. Abaisser le dossier au maximum (a) (voir l’étape 18). Appuyez sur le bouton de verrouillage principal (b).
• WARNUNG: Den Schrittgurt immer zusammen mit dem Taillengurt verwenden. • Verwenden Sie nur von Cosatto zugelassene Ersatzteile. • Verwenden Sie für Neugeborene den Sitz in der größtmöglichen Rücklehn-Position. Diese Position verwenden, bis das Kind ohne Hilfe aufrecht sitzen kann.
Seite 12
& Irland bestellen über unsere Webseite: http://www.cosatto.com/service-centre/spares Kunden außerhalb Großbritanniens & Irlands finden Kontaktangaben für Händler vor Ort auf unserer Webseite : http://www.cosatto.com/stockists Sollten Sie weitere Hilfe benötigen, kontaktieren Sie uns über cuddle@cosatto.com S1: Sitz S8: Kopfpolster S2: Kindersitzgurt S9: Montage der Hinterachse...
Befestigungs & anwendungshinweise: Siehe Anleitungsdiagramme: Kinderwagen Auseinanderklappen: Die automatische Verriegelung (a) lösen und den Griff nach oben ziehen (b), bis ein "Klick" zu hören ist (c) und das Scharnier einrastet. Prüfen, ob das Gestell richtig eingerastet ist. Montage der Befestigen: Hinterachse Entfernen: Hinterrad...
Seite 14
Zusammenklappen: Sichtfenster Auseinanderklappen: Zusammenklappen: Sonnenblende Auseinanderklappen: Zusammenklappen: Regenschutz Befestigen: Zum Entfernen, diesen Vorgang in umgekehrter Reihenfolge wiederholen. Kinderwagen Zusammenklappen: Die Regenhaube immer entfernen, in den Korb legen und das Verdeck vollständig schließen. Die Rückenlehne soweit wie möglich zurücklehnen (a), siehe Schritt 18. Den primären Verriegelungsknopf drücken (b).
AVVERTENZA: Utilizzare sempre la cinghia inguinale con la cintura. • Non sostituire mai parti o accessori con altri non approvati dalla Cosatto. • La posizione più reclinata è adatta a neonati fino a che non riescano a stare seduti da soli.
I clienti al di fuori del Regno Unito e dell’Irlanda possono contattare il distributore locale indicato su http://www.cosatto.com/stockists In caso di ulteriore assistenza, non esitate a contattarci all’nostro indirizzo email: cuddle@cosatto.com S1: Unitá sedile S8: Poggiatesta S2: Imbracatura...
Seite 17
Informazioni per l`uso e il montaggio: Si prega di fare riferimento ai diagrammi di istruzione: Passeggino: Apertura: Rilasciare il blocco automatico (a) e spingere la leva verso l` alto (b) fino a sentire un clic (c ) e fino a che il cardine non sia bloccato nella posizione giusta.
Seite 18
Apertura: Chiusura: Finestra della Apertura: cappottina: Chiusura: Visiera parasole Apertura: Chiusura: Parapioggia Montaggio: Per rimuovere seguire il procedimento inverso. Passeggino Chiusura: Togliere sempre il rivestimento anti-pioggia, riponendolo nel cestino e chiudere completamente la cappottina. Reclinare il poggiaschiena al massimo (a), fare riferimento allo step 18. Premere il pulsante di blocco primario (b).
Seite 19
AVISO: Utilize sempre o cinto entre pernas em combinação com o cinto de cintura. • Não utilize peças sobressalentes ou acessórios que não sejam aprovados pela Cosatto. • Utilize o assento na posição ("horizontal") mais reclinada para bébés recém-nascidos até que estes se possam sentar sem ajuda.
Reino Unido e Irlanda, encomendas através do nosso website: http://www.cosatto.com/service-centre/spares Para os clientes do Reino Unido e Irlanda, a informação de contacto para o seu distribuidor local encontra-se em http://www.cosatto.com/stockists S1: Unidade de assento S8: Apoio para cabeça...
Seite 21
Informação de ajuste e operação: Por favor, consulte os diagramas de instruções: Carrinho de bébé Abertura: Solte o bloqueio automático (a) e em seguida puxe a pega para cima (b) até ouvir um "clique" (c) e a dobradiça se encontrar na posição bloqueada. Verifique se o chassis se encontra bloqueado.
Seite 22
Abertura: Fechar: Janela de Abertura: observação Fechar: Visor solar Abertura: Fechar: Cobertura contra Instalação: a chuva A remoção é o procedimento inverso a este. Carrinho de bébé Fechar: Retire sempre a cobertura contra a chuva, coloque-a no cesto e feche completamente a capota Incline o apoio de costas para a sua posição mais reclinada (a), consulte o passo 18.
Важно! Сохраняйте эту инструкцию для последующего использования. Важная информация по технике безопасности Общие сведения: • Прогулочная коляска предназначена для детей с момента рождения. Максимальный вес ребенка – 15 кг. • ВНИМАНИЕ! КАТЕГОРИЧЕСКИ ЗАПРЕЩАЕТСЯ оставлять ребенка без присмотра. • ВНИМАНИЕ! Прежде чем использовать коляску, убедитесь, что задействованы...
Если вы находитесь за пределами Великобритании или Ирландии, обратитесь к вашему местному дистрибьютору. Контактные данные дистрибьютора доступны по адресу http://www.cosatto.com/stockists Если у вас остались вопросы, напишите нам на адрес cuddle@cosatto.com S1: Сиденье S8: Подголовник S2: Удерживающие ремни S9: Задняя ось в сборе...
Seite 25
Информация по установке и использованию: См. следующие схемы к инструкции: Коляска Открывание: Высвободите автоматический блокиратор (a), затем потяните ручку вверх (b) до щелчка (c) и до фиксации шарнира. Убедитесь, что рама раскрылась до конца. Задняя ось в Установка: сборе Снятие: Задние...
Seite 26
Открывание: Закрывание: Обзорное окно Открывание: Закрывание: Открывание: Солнцезащитный щиток Закрывание: Дождевик Установка: Для снятия выполните указанные действия в обратном порядке. Коляска Закрывание: Обязательно снимайте дождевик, укладывайте его в корзину и полностью закрывайте капюшон. Установите спинку в крайнее нижнее положение (a) – см. шаг 18. Нажмите...
ADVERTENCIA: Use siempre la correa de entrepierna en combinación con el cinturón. • No use piezas de repuesto ni accesorios que no sean los aprobados por Cosatto. • Use el asiento en la posición más reclinada (“acostada”) para recién nacidos hasta que se puedan incorporar sin ayuda.
Para los clientes de fuera del Reino Unido e Irlanda, en http://www.cosatto.com/stockists encontrarán los datos de contacto de sus distribuidores locales. Si necesita asistencia adicional, por favor póngase en contacto con nosotros en cuddle@cosatto. S1: Asiento S8: Reposacabezas S2: Arnés...
Seite 33
Información de ajuste y funcionamiento: Consulte los diagramas de instrucciones: Cochecito Apertura: Suelte el cierre automático (a) y tire hacia arriba del asa (b) hasta que escuche un clic (c) y la bisagra quede encastrada. Compruebe que el chasis esté bloqueado. Montaje del eje Encaje: trasero...
Seite 34
Apertura: Cierre: Mirilla Apertura: Cierre: Parasol Apertura: Cierre: Cubierta para la Encaje: lluvia Para la extracción, realice el procedimiento contrario. Cochecito Cierre: Extraiga siempre la cubierta para la lluvia, colóquela en la cesta y cierre la capota por completo. Incline el respaldo hasta su posición más reclinada (a), consulte el paso 18. Pulse el botón de bloqueo principal (b).
Seite 43
*calls from BT landlines are free but calls from mobiles and other networks may vary. All the design and trademarks contained herein are the property of Cosatto Limited. No part of this document may be reproduced without the permission of Cosatto Limited. www.cosatto.com...