Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 10
uwu mix
pushchair

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Cosatto the ABCs UWU Mix

  • Seite 1 uwu mix pushchair...
  • Seite 3 (EN) Instruction 1 - 24 (FR) Instruction, (DE) Gebrauchsanleitung, (IT) Istruzioni, (PT) Instrução, (RU) Инструкция, (ZH) 说明, (ES) Instrucciones (EN) Part list diagram (FR) Schéma de nomenclature, (DE) Teilelisteabbildung, (IT) Diagramma della lista delle parti, (PT) Diagrama de lista de peças, (RU) Схема к спецификации деталей, (ZH) 零件清单图, (ES) Diagrama de lista de piezas (EN) Spare part list diagram (FR) Schéma de pièces détachées, , (DE) Ersatzteillisteabbildung, (IT) Diagramma della lista delle parti di...
  • Seite 4: Important Safety Information

    WARNING: Always use the crotch strap in combination with the waist belt. • Do not use replacement parts or accessories other than those approved by Cosatto. • Use the seat in the most reclined position for new born babies until they can sit up unaided.
  • Seite 5: Part List

    The replacement parts shown below are available for your product. For UK & Ireland customers, order through our website: http://www.cosatto.com/service-centre/spares For customer outside UK & Ireland, contact information for your local distributor can be found on http://www.cosatto.com/stockists If you require any further assistance, please contact us at cuddle@cosatto.com S1: Seat Seat recline strap S2: Harness...
  • Seite 6 Harness Opening: Closing: Adjusting the strap length: Slide the strap adjustor to suitable length (a, b & c). Adjusting the shoulder strap position: Satisfactory shoulder strap position: Harness tension: Always make sure that the harness is correctly tensioned to ensure maximum protection for your child.
  • Seite 7: Entretien

    AVERTISSEMENT: utilisez toujours le harnais. • AVERTISSEMENT: associez toujours la sangle d’entrejambe avec la ceinture. • Utilisez toujours des pièces de rechange approuvées par Cosatto. • Abaissez le dossier au maximum pour un nouveau-né, jusqu’à ce qu’il puisse tenir assis seul. •...
  • Seite 8: Signification Des Symboles

    En dehors du Royaume-Uni et de l’Irlande, vous trouverez les coordonnées de votre distributeur sur : http://www.cosatto.com/stockists Si vous avez besoin d’aide, n’hésitez pas à nous écrire à cuddle@cosatto.com. S1: Siège Sangle d'inclinaison du siège S2: Harnais Essieu arrière...
  • Seite 9 Harnais Ouverture : Fermeture : Ajustement de la longueur des sangles : Faites glisser la boucle de réglage à la longueur appropriée (a, b et c). Réglage de la hauteur des bretelles : Positionnement correct des bretelles : Tension du harnais : Assurez-vous toujours que le harnais est correctement tendu afin d’assurer une protection maximale de votre enfant.
  • Seite 10: Pflege & Wartung

    • WARNUNG: Den Schrittgurt immer zusammen mit dem Taillengurt verwenden. • Verwenden Sie nur von Cosatto zugelassene Ersatzteile. • Verwenden Sie für Neugeborene den Sitz in der größtmöglichen Rücklehn-Position. Diese Position verwenden, bis das Kind ohne Hilfe aufrecht sitzen kann.
  • Seite 11: Befestigungs & Anwendungshinweise

    Für dieses Produkt sind die unten aufgeführten Ersatzteile erhältlich. Kunden in Großbritannien & Irland bestellen über unsere Webseite: http://www.cosatto.com/service-centre/spares Kunden außerhalb Großbritanniens & Irlands finden Kontaktangaben für Händler vor Ort auf unserer Webseite : http://www.cosatto.com/stockists Sollten Sie weitere Hilfe benötigen, kontaktieren Sie uns über cuddle@cosatto.com S1: Sitz Sitzlehnengurt S2: Kindersitzgurt...
  • Seite 12 Befestigen des Verdeckstoffs: Zum Entfernen, diesen Vorgang in umgekehrter Reihenfolge wiederholen. Verdeck Auseinanderklappen: Zusammenklappen: Verwendung der Sonnenblende: Verwendung der Sichtfensterklappe: Kindersitzgurt Auseinanderklappen: Zusammenklappen: Anpassen der Gurtlänge: Gurtversteller auf die geeignete Länge schieben (a, b & c). Anpassen der Schultergurtposition: Richtige Schultergurtposition: Gurtgeschirrspannung: Für die maximale Sicherheit Ihres Kindes, immer sicherstellen, dass das Gurtgeschirr richtig gespannt ist.
  • Seite 13: Informazioni Generali

    AVVERTENZA: Utilizzare sempre la cinghia inguinale con la cintura. • Non sostituire mai parti o accessori con altri non approvati dalla Cosatto. • La posizione più reclinata è adatta a neonati fino a che non riescano a stare seduti da soli.
  • Seite 14: Lista Delle Parti

    I clienti al di fuori del Regno Unito e dell’Irlanda possono contattare il distributore locale indicato su http://www.cosatto.com/stockists In caso di ulteriore assistenza, non esitate a contattarci all’nostro indirizzo email: cuddle@cosatto.com S1: Sedile Cinturino reclinabile del sedile...
  • Seite 15 Imbracatura Apertura: Chiusura: Regolare la lunghezza delle bretelle: Far scivolare i regolatori delle bretelle fino alla lunghezza desiderata (a, b, & c). Regolare la posizione delle bretelle delle spalle: Posizione ideale delle cinghie per le spalline: Tensione dell’imbragatura: Accertarsi sempre che l’imbragatura sia tesa correttamente per garantire la massima protezione al bambino.
  • Seite 16 AVISO: Utilize sempre o cinto entre pernas em combinação com o cinto de cintura. • Não utilize peças sobressalentes ou acessórios que não sejam aprovados pela Cosatto. • Utilize o assento na posição ("horizontal") mais reclinada para bébés recém-nascidos até que estes se possam sentar sem ajuda.
  • Seite 17: Peças De Substituição

    Para os clientes do Reino Unido e Irlanda, a informação de contacto para o seu distribuidor local encontra-se em http://www.cosatto.com/stockists Se precisar de mais assistência, queira contactar-nos através do cuddle@cosatto.com S1: Assento Cinta de reclinação do assento S2: Cinto...
  • Seite 18 Cinto Abertura: Fechar: Ajuste do comprimento da alça: Deslize o ajustador da alça para o comprimento desejado (a, b e c). Ajustar a posição da alça de ombro: Posição correta da precinta dos ombros: Tensão do harnês: Certifique-se sempre que o arnês é corretamente tensionado para garantir a máxima proteção ao seu filho.
  • Seite 19: Общие Сведения

    ВАЖНО! ВНИМАТЕЛЬНО ПРОЧТИТЕ ПЕРЕД ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ ИЗДЕЛИЯ И СОХРАНИТЕ НА БУДУЩЕЕ Общие сведения: • Прогулочная коляска предназначена для детей с момента рождения. Максимальный вес ребенка – 15 кг. • ВНИМАНИЕ! КАТЕГОРИЧЕСКИ ЗАПРЕЩАЕТСЯ оставлять ребенка без присмотра. • ВНИМАНИЕ! Прежде чем использовать коляску, убедитесь, что задействованы...
  • Seite 20: Условные Обозначения

    Если вы находитесь за пределами Великобритании или Ирландии, обратитесь к вашему местному дистрибьютору. Контактные данные дистрибьютора доступны по адресу http://www.cosatto.com/stockists Если у вас остались вопросы, напишите нам на адрес cuddle@cosatto.com S1: Сиденье Ремешок с откидным сиденьем S2: Удерживающие ремни...
  • Seite 21 Тормоз Фиксация: Высвобождение: Подготовка Установка нагрудных накладок: Для установки на место выполните указанные действия в обратном порядке. Установка тканевого капюшона: Для установки на место выполните указанные действия в обратном порядке. Козырек Открывание: Закрывание: Использование солнцезащитного щитка: Использование клапана обзорного окна: Удерживающие...
  • Seite 22 通用: • 折叠式婴儿车用于从出生至15公斤以下的儿童。 • 警告:请勿允许儿让儿童独自留守婴儿车。 • 警告:确保所有锁定装置使用前已安全扣好。 • 警告:为避免受伤,打开和折叠产品时,确保您的孩子远离它。 • 警告:请勿让您的小孩把玩此产品。 • 警告:本产品不适合跑步或滑冰。 • 警告:请始终使用安全系统。 • 警告:请始终使用腰带胯部带结合。 • 请使用Cosatto认可的配件或零件,因为它们可能使婴儿车安全。 • 为新出生的婴儿将座椅倾斜至适合倾斜的(“平躺”)位置,直到他们能够独立坐起。 • 提供的篮子为运行中使用,分布均匀,达到的最大重量为2公斤。 • 附连到手柄上或靠背后部或在车侧部的任何附加负载将会影响车的稳定性。 • 不要同时与婴儿车使用脚踏板,因为它可能使婴儿车不安全。 • 抱起和放下婴儿时,随时使用刹车。 • 切勿在您的婴儿车里座二个小孩。 • 本产品符合BS EN 1888-1:2018。 • 确保您的孩子在任何时候都戴着正确安装和调整好的安全绑带。需要时,可使用附加 D 形环添加 其它 BS EN 13210 认可的安全带。...
  • Seite 23 可视化语言键: 部件清单: 请参考图: P1: 婴儿车(附带篮子) P2: 雨罩 颜色包(另售): P3: 罩子 P4: 肩套 (双) 更换部件: 下列更换部件可用于您的产品。对于英国及爱尔兰客户,请通过我们的网站订货: http://www.cosatto.com/service-centre/spares 对于英国和爱尔兰以外的客户,可在这个网站获取您当地经销商的联系信息: http://www.cosatto.com/stockists 如您需要任何其它支持,请致信我们:cuddle@cosatto.com S1: 座椅 座椅倾斜带 S2: 安全带 后轮轴组合 S3: 肩套 (双) 篮子 S4: 前头巾杆 S10: 前轮 S5: 后头巾杆 S11: 脚板 S6: 头巾 S12: 防雨罩...
  • Seite 24 安全带 打开: 关闭: 调整绑带长度: 滑动绑带调节器已达适合长度 (a b 和 c) 。 调整肩带位置: 正确的肩带位置: 安全带松紧: 始终确保安全带的松紧适中,从而确保对您孩子的最大保护。 您仅可在肩带和腰带之间插入两个手指。 注意:冬/夏服装可以改变您孩子的体型。 卸掉: 将肩带约束夹穿过靠背(a)。 将胯带约束夹传过座椅(b)。 拧动“C”夹,露出开口(c)并将腰部带子滑出夹子(d)。 反向重复上述步骤并从新安装。 椅背 降低: 抬起: 小腿支撑 降低: 抬起: 前轮 卸掉: 反向重复上述步骤并从新安装。 篮子 从后面接触篮筐: 卸掉: 反向重复上述步骤并从新安装。 雨罩 装配: 反向重复上述步骤并移除。 婴儿车 关闭: 完全关闭罩子(参考步骤6)。 滑动主锁定杆(a),然后按辅助锁定按钮(b),以松下框架。...
  • Seite 25: Cuidado Y Mantenimiento

    ADVERTENCIA: Use siempre la correa de entrepierna en combinación con el cinturón. • No use piezas de repuesto ni accesorios que no sean los aprobados por Cosatto. • Use el asiento en la posición más reclinada (“acostada”) para recién nacidos hasta que se puedan incorporar sin ayuda.
  • Seite 26: Lista De Piezas

    Unido e Irlanda, por favor realicen sus pedidos a través de nuestros sitio Web: http://www.cosatto.com/service-centre/spares Para los clientes de fuera del Reino Unido e Irlanda, en http://www.cosatto.com/stockists encontrarán los datos de contacto de sus distribuidores locales. Si necesita asistencia adicional, por favor póngase en contacto con nosotros en cuddle@cosatto.com...
  • Seite 27 Preparación Ajuste de las almohadillas para el pecho: Para la colocación, realice el procedimiento contrario. Ajuste de la tela de la capota: Para la colocación, realice el procedimiento contrario. Capucha Apertura: Cierre: Uso de la visera: Uso de la solapa de la mirilla: Arnés Apertura: Cierre:...
  • Seite 35 AR19122019...
  • Seite 36 *calls from BT landlines are free but calls from mobiles and other networks may vary. All the design and trademarks contained herein are the property of Cosatto Limited. No part of this document may be reproduced without the permission of Cosatto Limited. www.cosatto.com...

Inhaltsverzeichnis