Seite 3
(EN) Instruction 1 -32 (FR) Instruction, (DE) Gebrauchsanleitung, (IT) Istruzioni, (PT) Instrução, (RU) Инструкция, (ZH) 说明, (ES) Instrucciones (EN) Part list diagram (FR) Schéma de nomenclature, (DE) Teilelisteabbildung, (IT) Diagramma della lista delle parti, (PT) Diagrama de lista de peças, (RU) Схема к спецификации деталей, (ZH) 零件清单图, (ES) Diagrama de lista de piezas (EN) Spare part list diagram (FR) Schéma de pièces détachées, , (DE) Ersatzteillisteabbildung, (IT) Diagramma della lista delle parti di ricambio, (PT) Diagrama de lista de peças sobresselentes, (RU) Схема...
BS EN 13210 should this be required. Pram mode: • The pram mode is achieved by attaching the “WOWEE” Carrycot (Sold separately) to the chassis. In this mode: • This product is suitable only for a child who cannot sit up unaided, roll over and cannot push itself up on its hands and knees.
This combination is suitable for children from birth up to a maximum user weight of 13kg. • For use as a travel system, the chassis is only compatible with the child car seat approved by Cosatto and respective child car seat adaptor (All sold separately). In this mode: •...
Seite 6
Push the waist strap retainer through the backrest (c). Pull the crotch strap through the seat (d). Refitting is a reversal of this procedure. Cosatto changing Fitting: bag (sold Open the harness (refer to step 11) and remove the chest pad & crotch pad (b).
Removing: Basket Rear pocket (a), Drinks holder (b) Removing: Refitting is a reversal of this procedure. Raincover Fitting: Removing is a reversal of this procedure. Using the access zip: Travel companion Fitting: Seat unit NOTE: The seat unit can be fitted forward or rearward facing. Adjusting the seat unit’s orientation: Pushchair Closing (forward facing):...
Seite 8
Mode landau : • Le mode landau s’obtient en fixant la nacelle « WOWEE » (vendue séparément) au châssis. Dans ce mode : • Ce produit convient uniquement aux enfants qui ne peuvent pas tenir assis seuls, ni rouler sur le côté, ni se mettre à...
• Cette combinaison est destinée aux enfants dès la naissance jusqu’à un poids maximum de 13 kg. • Le châssis est uniquement compatible avec les sièges-auto approuvés par Cosatto et l’adaptateur de siège- auto correspondant (vendus séparément). Dans ce mode : •...
Seite 10
Passez la sangle d’entrejambe dans la fente du dossier (d). Procédez dans l’ordre inverse pour réinstaller le harnais. Sac à langer Installation : Cosatto (vendu Ouvrez le harnais (voir l’étape 11) et retirez les rembourrages de bretelle et le séparément) rembourrage d’entrejambe (b).
Barre de Installation : protection Ouverture : Retrait : Panier Poche arrière (a). Porte-gobelets (b). Retrait : Procédez dans l’ordre inverse pour réinstaller le harnais. Cape de pluie Installation : Procédez dans l’ordre inverse pour le retrait. Fermeture Éclair d’accès: Compagnon de Installation : voyage Siège REMARQUE: LE SIÈGE PEUT ÊTRE ORIENTÉ...
• WARNUNG: Den Schrittgurt immer zusammen mit dem Taillengurt verwenden. • Verwenden Sie keine Ersatzteile oder Zubehöre, welche von Cosatto nicht zugelassen sind. • Verwenden Sie für Neugeborene den Sitz in der größtmöglichen Rücklehn-Position. Diese Position verwenden, bis das Kind ohne Hilfe aufrecht sitzen kann.
Diese Kombination ist für Kinder ab der Geburt bis zu einem Höchstgewicht von 13kg geeignet. • Wenn als Travel-System verwendet, ist das Gestell nur mit dem von Cosatto zugelassenen Kindersitz und dem jeweiligen Kindersitzadapter (alles separat erhältlich) kompatibel. In diesem Modus: •...
Schieben Sie die Schultergurthalterung durch die Rückenlehne (b). Schieben Sie die Bauchgurthalterung durch die Rückenlehne (c). Schieben Sie den Schrittgurt durch den Sitz (d). Zur Wiederbefestigung, Vorgang in umgekehrter Reihenfolge durchführen. Cosatto Befestigen: Wickeltasche Den Sicherheitsgurt (siehe Schritt 11) öffnen und das Brustpolster & Schrittpolster (separat entfernen (b).
Vorderbügel Befestigen: Auseinanderklappen: Entfernen: Korb Tasche hinten (a). Getränkehalter (b). Entfernen: Zur Wiederbefestigung, Vorgang in umgekehrter Reihenfolge durchführen. Regenschutz Befestigen: Das Entfernen erfolgt in umgekehrter Reihenfolge. Verwendung der Reißverschlussöffnung: Reisebegleiter Befestigen: Sitz HINWEIS: DER SITZ KANN IN VORWÄRTS- ODER RÜCKWÄRTSRICHTUNG BEFESTIGT WERDEN.
D per agganciare un` eventuale imbragatura di sicurezza aggiuntiva, approvata dalla direttiva BS EN 13210. Modalità carrozzina: • La modalità carrozzina si ottiene collegando la carrozzina "WOWEE" (venduta separatamente) al telaio. In questa modalità: • Il prodotto è esclusivamente adatto a bambini che non riescono a sedersi, girarsi e alzarsi con l’aiuto di mani e ginocchia.
I clienti al di fuori del Regno Unito e dell’Irlanda possono contattare il distributore locale indicato su http://www.cosatto.com/stockists In caso di ulteriore assistenza, non esitate a contattarci all’nostro indirizzo email: cuddle@cosatto.com S1: Telaio S11: Parapioggia...
Seite 18
Borsa per il Montaggio: cambio della Aprire l`imbragatura (fare riferimento allo step 11) e rimuovere i cuscinetti Cosatto (venduta addominali e inguinali (b). separatamente) Far passare le cinghie dell`imbragatura attraverso il copripiedi (c). Attaccare i fermagli in tessuto per i piedi nella parte posteriore dello schienale (d).
Seite 19
Barra di Montaggio: protezione Apertura: frontale Rimozione: Cestino Tasca laterale (a). Porta bevande (b). Rimozione: Per riposizionarlo eseguire il procedimento al contrario Parapioggia Montaggio: Per rimuovere seguire il procedimento inverso. Utilizzare la zip: Compagno di Montaggio: viaggio Unitá sedile ATTENZIONE: IL SEDILE PUÓ ESSERE POSIZIONATO IN AVANTI O ALL`INDIETRO. Regolazione dell'orientamento del sedile: Passeggino: Chiusura (rivolto in avanti):...
Seite 20
BS EN 13210 no caso de isto ser necessário. Modo de carrinho de bébé: • O modo de carrinho é obtido encaixando a alcofa "WOWEE" (vendido separadamente) ao chassi. Neste modo: •...
Esta combinação é adaptada a crianças desde o nascimento até um peso máximo de utilizador até 13kg. • Para utilizar como sistema de viagem, o chassis apenas é compatível com o assento de carro para criança aprovado pela Cosatto e respectivo adaptador de assento de carro para criança (Todos vendidos separadamente). Neste modo: •...
Seite 22
A remontagem faz-se do modo inverso deste procedimento. Mudança de saco Instalação: Abra o arnês (consulte o passo 11) e remova a almofada de peito e de entrepernas Cosatto (vendida separadamente) (b). Empurre as precintas do arnês através do saco térmico (c).
Seite 23
Cobertura contra a Instalação: chuva A remoção é o procedimento inverso a este. Utilização do fecho de correr de acesso: Companheiro de Instalação: viagem Unidade de NOTA: A UNIDADE DE ASSENTO PODE SER INSTALADA COM A FACE VOLTADA assento PARA TRÁS OU PARA A FRENTE. Ajustar a orientação da unidade de assento: Carrinho de bébé...
ремни, которые соответствуют требованиям стандарта BS EN 13210. С опущенной спинкой: • Для использования в режиме детской коляски прикрепите колыбельку «WOWEE» (приобретается отдельно) к раме. В этой конфигурации: • Данное изделие предназначено только для детей, которые не могут сидеть самостоятельно, переворачиваться...
• Эта конфигурация предназначена для детей с момента рождения. Максимальный вес ребенка – 13 кг. • При перевозке ребенка в автомобиле рама совместима только с детским автокреслом, одобренным Cosatto, и соответствующим адаптером детского автокресла (приобретаются отдельно). В этой конфигурации: •...
Seite 26
Сумка для детских Установка: принадлежностей Расстегните удерживающие ремни (см. шаг 11) и снимите нагрудные накладки Cosatto и паховую накладку (b). (приобретается Протяните лямки удерживающих ремней через муфту для ног (c). Закрепите тканевые фиксаторы муфты для ног на обратной стороне спинки (d).
Для установки на место выполните указанные действия в обратном порядке. Дождевик Установка: Для снятия выполните указанные действия в обратном порядке. Расстегните молнию: Спутник в Установка: путешествиях Сиденье ПРИМЕЧАНИЕ: СИДЕНЬЕ МОЖНО УСТАНАВЛИВАТЬ ЛИЦОМ ИЛИ СПИНОЙ ПО ХОДУ ДВИЖЕНИЯ. Изменение положения сиденья: Коляска...
Modo cochecito: • El modo cochecito se crea enganchando el capazo WOWEE (se vende por separado) al chasis. En este modo: • Este producto está indicado solo para un niño que no puede incorporarse solo, girarse ni ponerse a cuatro patas.
Esta combinación está indicada para niños desde recién nacidos a un peso máximo de 13 kg. • Para usar como sistema de viaje, el chasis solo es compatible con la sillita infantil aprobada por Cosatto y el respectivo adaptador (se venden por separado). En este modo: •...
Seite 34
Pase la correa de la entrepierna a través del asiento (d). Para la colocación, realice el procedimiento contrario. Bolso cambiador Encaje: de Cosatto Abra el arnés (consulte el paso 11) y retire las almohadillas del pecho y de la (se vende por entrepierna (b).
Barra de Encaje: protección Apertura: Extracción: Cesta Bolsillo trasero (a). Portabebidas (b). Extracción: Para la colocación, realice el procedimiento contrario. Cubierta para la Encaje: lluvia Para quitarlo, se ha de realizar este proceso a la inversa. Con la cremallera de acceso: Compañero de viaje38- Encaje:...
Seite 48
*calls from BT landlines are free but calls from mobiles and other networks may vary. All the design and trademarks contained herein are the property of Cosatto Limited. No part of this document may be reproduced without the permission of Cosatto Limited. www.cosatto.com...