Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 45
Bedienungsanleitung
Mode d'emploi
286.410 (K7ECI05VV)
286.415 (K7ECI05TT)
286.420 (K7ECI10VV)
286.425 (K7ECI10TT)
Bartscher AG
Industrie Fänn Ost
Zugerstrasse 60
CH-6403 Küssnacht am Rigi
Tel.: 041 785 50 00
Fax: 041 785 50 05
info@bartscher.ch
www.bartscher.ch

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Bartscher K7ECI05VV

  • Seite 1 Bartscher AG Tel.: 041 785 50 00 Industrie Fänn Ost Fax: 041 785 50 05 Zugerstrasse 60 info@bartscher.ch CH-6403 Küssnacht am Rigi www.bartscher.ch Bedienungsanleitung Mode d‘emploi 286.410 (K7ECI05VV) 286.415 (K7ECI05TT) 286.420 (K7ECI10VV) 286.425 (K7ECI10TT)
  • Seite 2 CUCINE ELETTRICHE AD INDUZIONE ELETTROMAGNETICA CUCINE ELETTRICHE IN VETROCERAMICA SERIE 70 INSTALLAZIONE, USO E MANUTENZIONE Pag. 1/68...
  • Seite 3 2,3 1.8 4,5 4,5 1.8 2,3 4,5 4,5 K7EVC05VV K7EVC10VV K7ECI05VV K7ECI10VV (E= elettrico \ électrique \ electric\ Elektrisch \ eléctrico) Fig. – Abb. 2: Dimensioni \ Dimensions \ Floor space dimensions \ Raumbedarfsmasse \ espacio máximo necesario Pag. 2/68...
  • Seite 4 2,3 1.8 4,5 4,5 1.8 2,3 4,5 4,5 K7EVC05PP K7EVC10PP K7ECI05PP K7ECI10PP (E= elettrico \ électrique \ electric\ Elektrisch \ eléctrico) Fig. – Abb. 3: Dimensioni \ Dimensions \ Floor space dimensions \ Raumbedarfsmasse \ espacio máximo necesario 2,3 1.8 1.8 2,3 K7EVC10FV (E= elettrico \ électrique \ electric\ Elektrisch \ eléctrico)
  • Seite 5 K7EWK05TT (E= elettrico \ électrique \ electric\ Elektrisch \ eléctrico) Fig. – Abb. 5: Dimensioni \ Dimensions \ Floor space dimensions \ Raumbedarfsmasse \ espacio máximo necesario K7EWK05VV (E= elettrico \ électrique \ electric\ Elektrisch \ eléctrico) Fig. – Abb. 6 Dimensioni \ Dimensions \ Floor space dimensions \ Raumbedarfsmasse \ espacio máximo necesario Pag.
  • Seite 6 K7EWK05PP (E= elettrico \ électrique \ electric\ Elektrisch \ eléctrico) Fig. – Abb. 7: Dimensioni \ Dimensions \ Floor space dimensions \ Raumbedarfsmasse \ espacio máximo necesario Fig. – Abb. 8: targhetta caratteristiche \ Plaques des caractéristiques \ data plate\ typenschild \ Chapa características Fig.
  • Seite 7 Fig. – Abb. 12 : cucina ad Induzione\ cusinière à induction \ induction cookers\ Induktionherd \ cocinas induccion Fig. – Abb. 13 : manopola Fig. – Abb. 14 : Allacciamento elettrico per forno elettrico ventilato \ Branchement électrique pour four électrique ventilé \ Electric feeding for electric ventilated oven \ Elektrischer Anschluss für den elektrischen Backofen mit Belüftung \ Conexión eléctrica para horno ventilado...
  • Seite 9: Caratteristiche Tecniche

    AVVERTENZE Generali x Le apparecchiature sono state progettate per la cottura di alimenti contenuti in pentole, tegami, teglie o attrezzi similari adatti all’uso. x Leggere attentamente istruzioni prima dell’installazione, manutenzione dell’apparecchiatura x L’installazione deve essere effettuata da personale qualificato secondo le istruzioni del costruttore riportate nell’apposito manuale.
  • Seite 10 DESCRIZIONE APPARECCHI Piano di cottura elettrico in vetroceramica Struttura robusta in acciaio, posta su quattro piedini che ne permettono la regolazione in altezza, nella versione su mobile. Il rivestimento esterno é di acciaio inossidabile al Cromo-Nichel (AISI 304). La piastra è in vetroceramica di spessore adeguato a trasmettere il calore ed in essa sono evidenziate le zone dedicate alla cottura.
  • Seite 11: Predisposizioni Per L'installazione

    Armadio neutro Nelle versioni a pavimento senza forno sono disponibili delle portine per chiudere il vano e creare un armadio neutro. Sono disponibili, inoltre, delle cremagliere per inserire delle bacinelle GASTRONORM. PREDISPOSIZIONI PER L’INSTALLAZIONE Luogo Si consiglia di installare l’apparecchiatura in un locale ben aerato o sotto una cappa di aspirazione. L’apparecchiatura si può...
  • Seite 12 accessibile allentando le due viti che fissano il supporto (2) ed estraendo lo stesso e la morsettiera (3) e facendo passare il cavo prima per il pressacavo (4). Va verificata inoltre l’efficacia della messa a terra, che il conduttore di terra dal lato allacciamento sia più lungo degli altri conduttori, che il cavo d’allacciamento abbia una sezione adeguata alla potenza assorbita dall’apparecchiatura e che Come da disposizioni...
  • Seite 13 Posizione [N°] Forno spento Ventola e riscaldamento totale Riscaldamento totale Ventola e cottura dal fondo Cottura dal fondo Ventola e gratinatura Gratinatura si regola la temperatura di cottura desiderata con il termostato (2), le due lampade spia si accendono. La spia verde rimane sempre accesa per segnalare la presenza di tensione, mentre quella arancione si spegne appena il forno arriva in temperatura;...
  • Seite 14 ATTENZIONE! x Usare l’apparecchio solo sotto sorveglianza. Unità di cottura a induzione possono essere utilizzate esclusivamente con padelle/pentole dal fondo idoneo per l’induzione, che possono essere reperite sul mercato dai produttori/distributori di pentole tradizionali. x non utilizzare mai sistemi a induzione per il riscaldamento di altri strumenti di cottura come fossero idonei per l’induzione! x ATTENZIONE!: alcune parti del generatore restano sotto tensione anche quando la piastra è...
  • Seite 15 Norme di sicurezza per l’utilizzatore La zona riscaldata (vetroceramica) si riscalda per effetto del riscaldamento del fondo della pentola. Per evitare lesioni da bruciatura, non toccare la zona riscaldata. Per evitare il sovrariscaldamento del fondo-pentola da cottura con recipiente vuoto, non riscaldare il fondo inavvertitamente.
  • Seite 16 Possibile Anomalia Problema evidenziato Possibile causa soluzione Spia verde spenta / Verificare il collegamento Nessun riscaldamento Manca alimentazione spia rossa spenta alla rete Spia verde accesa / Accertarsi di aver ruotato la Nessun riscaldamento Ruotare la manopola spia rossa spenta manopola in senso orario Accertarsi di aver posizionato Posizionarla...
  • Seite 17 CURA DELL’APPARECCHIO E MANUTENZIONE Pulizia ATTENZIONE! Prima di effettuare qualsiasi intervento di pulizia, accertarsi che l’apparecchiatura sia scollegata dalla rete elettrica. Durante le operazioni di pulizia dell’apparecchio evitare di lavare utilizzando getti d’acqua diretti o a pressione. La pulizia deve essere fatta ad apparecchiatura fredda. La pulizia delle parti in acciaio può...
  • Seite 18: Sostituzione Dei Componenti

    Le seguenti operazioni di manutenzione devono essere eseguite almeno una volta all’anno da personale specializzato. Si consiglia di stipulare un contratto di manutenzione. x Verificare il corretto funzionamento di tutti i dispositivi di controllo e di sicurezza; x Verificare lo stato del cavo di alimentazione. x Provvedere a pulire il filtro in tessuto non tessuto posto all’ingresso dell’aria del ventilatore, lavarlo accuratamente per togliere eventuali residui di sporco, risciacquare, asciugarlo e riposizionarlo.
  • Seite 19 Potenziometro e led dell’induzione Per sostituire il potenziometro ed i led della piastra ad induzione, è necessario svitare le viti di fissaggio del cruscotto, spostarlo, quindi scollegare i cablaggi elettrici del componente da sostituire e procedere alla sostituzione del componente. Effettuata la sostituzione, ricollegare il cablaggio facendo riferimento allo schema elettrico.
  • Seite 20 FOURNEAUX ELECTRIQUES A INDUCTION ELECTROMAGNETIQUE FOURNEAUX ELECTRIQUES VITROCERAMIQUE SÉRIE 70 INSTALLATION, UTILISATION ET ENTRETIEN Pag. 19/68...
  • Seite 22: Caractéristiques Techniques

    AVERTISSEMENT Recommandations générales x Les appareils ont été conçus pour la cuisson de nourriture contenu en marmites, casseroles, poeles ou objet similaires. x Avant d'installer et d'utiliser l'appareil et avant de procéder à toute intervention d'entretien, veiller à lire attentivement les présentes instructions. x L'installation de l'appareil doit être confiée à...
  • Seite 23: Description Des Appareils

    Déclaration de conformité Le fabricant certifie que les appareils objets du présent manuel sont conformes aux directives CEE susmentionnées et demande que l'installation soit effectuée dans le respect des normes en vigueur, en particulier des normes relatives au système d'évacuation des fumées et de renouvellement d'air. DESCRIPTION DES APPAREILS Piano de cuisson électrique en vitrocéramique Châssis en acier inox sur pies réglables en hauteur, en la version mobile.
  • Seite 24: Conditions D'installation

    Armoire de rangement Pour les versions de sol sans four sont disponibles des portes de fermeture du logement inférieur permettant d'obtenir une armoire de rangement. Sont également disponibles des crémaillères permettant l'introduction de récipients GASTRONORM CONDITIONS D'INSTALLATION Lieu d'installation (fig. 14 pag. 7) Il est recommandé...
  • Seite 25 résidus de colle, procéder à leur élimination à l'aide d'un solvant approprié (ex. acétone). En aucun cas ne doivent être utilisées des substances abrasives. Une fois le positionnement de l'appareil effectué, il est nécessaire de procéder à sa mise à niveau en intervenant à cet effet sur les pieds réglables.
  • Seite 26 Pour éviter dangereuse hausses de la température, la machine est équipée de thermostat à réarmement manuel qui s’enclenche au température fixée. Four électrique ventilé (fig. 11 – pag.5) Avant d'allumer le four, il est nécessaire de sélectionner le type de cuisson en procédant comme suit: amener la commande (1) sur la position correspondant au type de cuisson voulu: Position [N°]...
  • Seite 27 seulement après une rotation en sens horaire supérieure au 90° le générateur permet le positionnement de la casserole et l’entame de la cuisson. A ce point – la on peut réguler la puissance. Le processus de chauffage démarrera lors du contact entre la plaque et la marmite, un témoin rouge s’allume sans clignoter.
  • Seite 28 Sécurité pour l’utilisateur La zone chauffé se chauffe pour effet du chauffage du fond de la casserole. Ne pas toucher la zone chaude Pour éviter surchauffes du fond de la marmite avec récipient vide, ne pas chauffer le fond. Pendant la cuisson au même temps avec plusieurs marmites, attention a que le manche ne se touchent et qui se trouvent au dehors du camp magnétique.
  • Seite 29: Entretien De L'appareil

    Solution Anomalie Problème rencontré Cause probable probable Ventilateur bloqué APPELER LE SAV Enclenchement de la protection cuisson sans Attendre refroidissement Témoin vert allumé / marmite, température au ventilateur témoin rouge No chauffage dessous de 200°C clignotant Sonde point de cuisson APPELER LE SAV défectueux La positionner...
  • Seite 30 Pour le nettoyage du four, extraire la grille, la sole et la plaque de diffusion supérieure (pour le four électrique), et les supports de grille; les nettoyer à l'aide d'eau tiède, d'un détergent neutre et d'un accessoire approprié, ensuite bien rincer et essuyer. Une fois le nettoyage terminé, remettre place les éléments en veillant à...
  • Seite 31 Régulateur d’énergie de la plaque Enlever le bandeau, le déplacer, débrancher les câbles électriques de la pièce et le remplacer. Une fois terminé connecter le câbles en suivant le chemin électrique Roue du four électrique Pour remplacer la roue du four électrique, dévisser les vis de fixation (1) du panel de protection (2), enlever-la, dévisser l’écrou (3) de blocage du ventilateur (4) et sortir-la.
  • Seite 32 ELECTRIC COOKERS WITH ELECTROMAGNETIC INDUCTION SYSTEM GLASS CERAMIC ELECTRIC COOKERS 70 SERIE INSTALLATION, USE AND MAINTENANCE Pag. 31/68...
  • Seite 34: Technical Features

    WARNINGS General x The appliances have been designed for cooking meals contained in pots, pans, trays or similar tools suitable for such use. x Read the instructions carefully before installation, use and maintenance of the appliance. x Installation must be carried out by qualified personnel following the manufacturer’s instructions in the specific manual.
  • Seite 35 DESCRIPTION OF APPLIANCES Electric cooking surface in glass ceramic Strong stainless steel structure; laid on four feet which allow the regulation of the high, in the version on cabinet. The external covering is in Nichel-Chrom stainless steel (AISI 304). The glass ceramic plate has a thickness suitable to transmit the heat and you will find on it designed areas for cooking.
  • Seite 36 PROVISIONS FOR INSTALLATION Place It is advisable to install the appliance in a well ventilated room or under an extractor hood. The appliance may be installed as a single unit or together with others. In both cases, if it is installed near a wall of inflammable material, protective measures must be taken (e.g.
  • Seite 37 has a wire bunch adequate for the power absorbed by the appliance and is at least type H05 RN-F. As in international provisions, before installing the appliance a unipolar device must be installed with a contacts opening of at least 3mm which must not interrupt the YELLOW- GREEN earth wire.
  • Seite 38 Position no. Oven off Fan and total heating Total heating Fan and baking from the bottom Baking from the bottom Fan and gratin Cooking au gratin regulate the cooking temperature desired with the thermostat (2), the two lights come on. The green light stays on to indicate the presence of electrical tension, while the orange one goes off as soon as the oven reaches the temperature.
  • Seite 39 automatically off and if there need to use it once again the operator must repeat the operation by resetting the knob to the ‘0’ position and by resetting the desired power rotatine it clockwise. Once the plate is switched off, the fan will go on working as far as the generator temperature will reach the external temperature.
  • Seite 40 Safety rules for the user The heated area (glass ceramic) heats consequently to the heating of the bottom of the pot. In order to avoid burnings, do not touch the heated area. To avoid any overheating of the bottom side of an empty pot, do not heat unintentionally the bottom side.
  • Seite 41 Failure Problem Possible cause Possible solution Make sure to have rotate the Green lamp on / red There’s no heating Rotate the knob lamp off knob clockwise. Make sure to have placed Place it correctly correctly the suitable pot Lightening green There’s no heating lamp / red lamp off CALL THE...
  • Seite 42 The parts in steel can be cleaned with warm water and neutral detergent, using a cloth; the detergent must be suitable for cleaning stainless steel and must not contain abrasive or corrosive substances. Do not use common steel wool or anything similar which, depositing iron particles, could cause rust from it.
  • Seite 43 SUBSTITUTING COMPONENTS ATTENTION! Before carrying out any substitutions, make sure that the appliance is disconnected from the electric mains. Replacing of the heating element of the glass ceramic electric cooker In order to replace the heating element, unscrew the control panel, unloose the fixing screws of the frame and take it off, unloose the connection wires of the heating element paying attention to hold upside the open part of the heating element during the replacing.
  • Seite 44 ELEKTRO-INDUKTIONSHERDE ELEKTROHERDE AUS GLASKERAMIK SERIE 70 INSTALLATION, BENUTZUNG UND WARTUNG Pag. 43/68...
  • Seite 46: Technische Merkmale

    HINWEISE Allgemeines x Die Geräte wurden zum Kochen in geeigneten Kesseln, Töpfen für Induktion entwickelt. x Vor der Einstellung, Benutzung und Wartung des Geräts sind die vorliegenden Anweisungen aufmerksam zu lesen. x Die Einstellung muss durch qualifiziertes Fachpersonal und gemäß den, im dafür vorgesehenen Handbuch angeführten Anweisungen des Herstellers durchgeführt werden.
  • Seite 47: Beschreibung Der Geräte

    BESCHREIBUNG DER GERÄTE Elektrische Heizfläche aus Glaskeramik Starke Struktur aus Edelstahl, liegend auf vier Füße, die eine Hochregulierung (in der Model auf Unterbau) erlauben. Die äußere Verkleidung besteht aus Nickel-Chrom Edelstahl (AISI 304). Die Platte ist aus Glaskeramik und ihre Dicke erlaubt die Heizvertragung und darauf sind die Kochgebiete gezeichnet.
  • Seite 48: Vorbereitung Der Installation

    Neutrales Schrankelement Für die am Boden aufgesetzten Versionen ohne Backofen stehen Türe zur Verfügung, um den leeren Unterbau zu verschließen und so ein neutrales Schrankelement zu schaffen. Weiters sind Haltestangen für das Einfügen von GASTRONORM-Schalen lieferbar VORBEREITUNG DER INSTALLATION Installationsort Es wird empfohlen, das Gerät in einem gut belüfteten Raum oder unter einer Abzugshaube zu installieren.
  • Seite 49 Klebstoffrückständen befreien, anschließend alles mit einem weichen Tuch trockenreiben. Sollten immer noch Klebstoffspuren vorhanden sein, ein geeignetes Lösungsmittel (z.B. Azeton) verwenden. Auf gar keinen Fall dürfen Scheuermittel verwendet werden. Nach der Aufstellung des Geräts ist dieses mittels der Regulierfüße zu nivellieren. Elektrischer Anschluss Vor dem Anschließen des Geräts muss überprüft werden, ob die zur Verfügung stehende Spannung mit jener für das Gerät vorgesehenen übereinstimmt und somit deren Eignung sichergestellt werden.
  • Seite 50 Einschaltungszeit. Zwischen der maximalen Grenze und den Anzeiger wirkt die Platte immer an die maximal Leistung. Die Maschine ist mit einem Sicherheitsthermostat versehen, um gefährliche und unkontrollierte Temperatursteigerungen zu vermeiden. Gelüfteter Elektrobackofen (Abb. 11 – Seite 5) Vor dem Einschalten des Elektrobackofens ist die vorgewählte Backart einzustellen, dabei wie folgt vorgehen: den Drehschalter (1) auf die gewünschte Position stellen: Position [N.]...
  • Seite 51 Man dreht den Knopf, um die Leistung zu wählen (1). Eine Drehung im Uhrzeigersinn erlaubt eine Regulierung von Minimum bis zum Maximum, wie auf den Siebdruck gezeigt. Die ersten Grade von Drehung entsprechen den niedrigen Leistungen, deshalb ist die Arbeitsweise der Maschine pulsiert, es gibt eine Einschaltungs- und Ausschaltungszeit.
  • Seite 52 o Mit einem Durchmesser niedriger als 14 cm. o Mit einem Boden aus Aluminium Kupfer oder Bronze. o Töpfe aus Glas oder Keramik. o Töpfe mit gebogenem Boden oder mit Füssen. Für das WOK-Model muss man nur Töpfe mit halbkugelförmigem Boden, die Wok genannt werden und für Induktion geeignet sind.
  • Seite 53: Mögliche Ursache

    Wenn die rote Lampe funkelt; prüft man dann, daß ein Topf auf der Kochfläche liegt und dass der Topf für die Induktion geeignet ist. Wenn die grüne Lampe funkelt, bedeutet es, daß es ein technisches Problem gibt. Die folgende Tafel stellt die eventuellen Schaden und die entsprechenden Lösungen dar. Anomalie Problem mögliche Ursache...
  • Seite 54: Pflege Des Geräts Und Wartung

    x Wenn die Glaskeramik gebrochen ist, unterbricht man sofort den Betrieb und sofort die Maschine ausschalten. Wart man auf den Kundendienst. PFLEGE DES GERÄTS UND WARTUNG Reinigung ACHTUNG! Vor dem Beginn der Reinigungsarbeiten ist sicherzustellen, dass der Netzanschluss des Geräts unterbrochen wurde. Während der Reinigungsarbeiten ist der Einsatz eines direkten Wasserstrahls oder eines Hochdruckwasserstrahls zu vermeiden.
  • Seite 55: Wartung

    Sollte das Gerät über einen längerem Zeitraum hinweg nicht benutzt werden, wird empfohlen, den eventuellen Stromanschluss zu unterbrechen und alle Oberflächen mit einem mit Vaselinöl getränkten Tuch abzureiben, wodurch eine pflegende Schutzschicht aufgetragen wird. Von Zeit zu Zeit sind die Räumlichkeiten durchzulüften. Wartung ACHTUNG! Vor der Durchführung jeglicher Wartungs- oder Reparaturarbeiten ist sicherzustellen, daß...
  • Seite 56: Für Den Austausch

    gelöst, um die Komponenten auszutauschen. Wenn der Austausch abgeschlossen ist, werden die Kabel nach dem Schaltplan wieder zusammengesteckt. Widerstände des Gelüfteten Elektrobackofens Um die Widerstände des Backofens auszutauschen, sind das Gitter aus Rundstahl, die Sohle, das obere Verteilerblech Gitterhalterungen herauszunehmen. Anschließend Befestigungsschrauben des auszutauschenden Widerstands lösen, von der Halterung auf der anderen Seite lösen, mit der Verkabelung herausziehen und abtrennen.
  • Seite 58 COCINAS ELECTRICAS A INDUCCION ELECTROMAGNETICAS COCINAS ELECTRICAS VIDRIOCERAMICA SERIE 70 INSTALACIÓN, USO Y MANTENIMIENTO Pag. 57/68...
  • Seite 60: Características Técnicas

    ADVERTENCIAS Generales x Los aparatos han sido realizados para la coccion de alimentos contenidos en marmitas, cacerolas, o recipientes similares.. x Leer atentamente las instrucciones antes de la instalación, uso y mantenimiento del aparato x La instalación debe ser efectuada por personal cualificado según las instrucciones del fabricante, incluidas en el manual relativo.
  • Seite 61 DESCRIPCIÓN APARATOS Cocina electrica en vetroceramica Estructura en acero, colocada sur 4 patas que permiten la regulacion de la altura, en la version movil. Revestimiento en acero inoxydable de Cromo-Nichel (AISI 304). La placa es en vetroceramica de espesor adecuado a transmitir el calor y en ella destacan las zonas de coccion.
  • Seite 62 PREPARACIONES PARA LA INSTALACIÓN Lugar Se aconseja instalar el aparato en un local bien aireado y debajo de una campana de aspiración. El aparato se puede instalar individualmente o junto a otros. En los dos casos, si se instala cerca de una pared de material inflamable se deben preparar protecciones (Ej.
  • Seite 63 homologado y debe tener una capacidad adecuada para la absorción del aparato (Ver características técnicas). El aparato debe conectarse al sistema EQUIPOTENCIAL. El borne para la conexión está situado cerca de la entrada del cable de alimentación y se distingue con una etiqueta con el símbolo (fig. 9 – pag.6).
  • Seite 64 se regula la temperatura de cocción deseada con el termostato (2), las dos lámparas de indicación se encienden. La luz indicadora verde permanece siempre encendida para señalar la presencia de tensión, mientras que la naranja se apaga una vez el horno llega a la temperatura adecuada;...
  • Seite 65 grado de calentamiento, los alimenatos alcanzan la temperatura deseada en poco tiempo. Marmitas y caserolas en poco tiempo estan listas. Regular la potencia de calentamiento acuerdo al tipo de coccion. Regular la potencia por medio del selector. Posicionar el recipiente al centro de la zona de coccion.
  • Seite 66 Evitar la penetracion de liquidos en el aparato y el desborde de agua sobre la placa. No limpiar la zona de coccion con chorros. Cuando el espesor de vitroceramica se rompe o se hende, apagar el aparato, desconectarlo. No tocarlo. No limpiar con chorros No tocar ninguna parte al interior del aparato.
  • Seite 67 Anomalias Problema encontrado Possible causa Possible solucion objetos metalicos sobre la placa regulado ASISTENCIA parpadea x ATTENCION: No abrir el aparato sin haberlo desconectado antes. x PELIGRO, alta tension! x Solo personal autorizado puede efectuar intervenciones sobre el aparato. En caso de roptura de la placa en vetroceramica, desconectar el aparato y dirigirse a un centro de aistencia.
  • Seite 68 humedo. Si la zona se resfria con este tipo de suciedad podria perjudicarse. ATENCION!: Antes de limpiar, refrigerar la placa. Si el aparato no se utiliza durante un largo periodo, se aconseja desconectar la posible alimentación eléctrica, y pasar por todas las superficies de acero un paño embebido en aceite de vaselina, para extender una capa de protección y de vez en cuando, airear los locales.
  • Seite 69 el componente mismo. Una vez efectuada la sustitución, conectar los cables siguiendo el esquema eléctrico. Resistencias del horno eléctrico ventilado Para cambiar las resistencias del horno se debe extraer la grilla en redondo de hierro, la solera, el difusor superior y los sujeta-grilla. Después, es necesario destornillar los tornillos de fijación de la resistencia a cambiar, que se quita del soporte por el otro lado, se extrae, incluido el cableado, y se desconecta.

Diese Anleitung auch für:

K7eci05ttK7eci10vvK7eci10tt

Inhaltsverzeichnis