Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Cardin GL series Installationsanleitung

Für schwing- und kipptore

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

C A R d I N E L E T T R O N I C A s p a
Via Raffaello, 36
31020 San Vendemiano (TV) Italy
Tel:
Fax:
email (Italian):
email (Europe):
Http:
AUTOMAZIONE PER PORTE BASCULANTI A CONTRAPPESI
AUTOMATION FOR COUNTERBALANCEd GARAGE dOORS
AUTOMATISME dE PORTES BASCULANTES à CONTREPOIdS
GARAGENTORANTRIEB FÜR SCHWING- UNd KIPPTORE
ITALIANO
ATTENZIONE! Prima di iniziare l'installazione leggere le
istruzioni attentamente!
Esempi d'installazione
Avvertenze importanti
Istruzioni per l'installazione
Sblocco manuale
Programmatore elettronico
Collegamento elettrico
Procedura di programmazione
Riposizionamento automatico
Menu di visualizzazione
Comando via radio
Modalità di funzionamento
Funzionamento a batteria
Indicazioni del display
Caratteristiche tecniche
ENGLISH
ATTENTION! Before installing this device read the following
instructions carefully!
Installation example
Important remarks
Installation instructions
Manual release mechanism
Electronic programmer
Electrical connection
Programming procedure
Automatic repositioning
display mode
Remote control
Function modes
Battery powered operation
Indications on the display
Technical specifications
FRANÇAIS
ATTENTION! Avant de commencer la pose, lire attentive-
ment les instructions!
Exemple d'installation
Consignes importantes
Instructions pour l'installation
déverrouillage manuel
Programmateur électronique
Branchement électrique
Procédé de programmation
Repositionnement automatique
Menu de visualisation
Commande pour radio
Modes de fonctionnement
Fonctionnement à batterie
Indications sur l'afficheur
Caractéristiques techniques
+39/0438.404011-401818
+39/0438.401831
Sales.office.it@cardin.it
Sales.office@cardin.it
Motors
www.cardin.it
AUTOMATISATIE VOOR KANTELPOORTEN
Pagine
Pagina
Pagina
Pagina
Pagina
Pagina
12-13
Pagina
Pagina
Pagina
Pagina
Pagina
Pagina
Pagina
Pagina
Page
Page
Page
19-21
Page
Page
Page
21-22
Page
Page
Page
Page
Page
Page
Page
Page
Page
Page
Pages
28-30
Page
Page
Page
30-31
Page
Page
Page
Page
Page
Page
Page
Page
Series
Instruction manual
GL
ZVL490.00
Questo prodotto è stato testato e collaudato nei laboratori della casa costruttrice, la quale ne ha verificato la
perfetta corrispondenza delle caratteristiche con quelle richieste dalla normativa vigente.
This product has been tried and tested in the manufacturer's laboratory who have verified that the product
conforms in every aspect to the safety standards in force.
Ce produit a été testé et essayé dans les laboratoires du fabriquant. Pour l'installer suivre attentivement
24Vdc
les instructions fournies.
dieses Produkt wurde in den Werkstätten der Herstellerfirma auf die perfekte Übereinstimmung ihrer
Eigenschaften mit den von den geltenden Normen vorgeschriebenen getestet und geprüft.
Este producto ha sido probado y ensayado en los laboratorios del fabricante, que ha comprobado la perfecta
correspondencia de sus características con las contempladas por la normativa vigente.
2-8
9
9-10
11
24Vdc Motors
12
14
14
15
16
16
17
18
60
ACHTUNG! Bevor mit der Installation begonnen wird, sollte
die Anleitung aufmerksam gelesen werden!
2
Anlagenart
19
Wichtige Hinweise
Installationsanleitungen
21
Manuelle Entriegelung
21
Elektronische Steuerung
Elektrischer Anschluss
23
Programmierverfahren
23
Automatische Rückstellung
24
Anzeigemenu
25
Fernbedienung
25
Betriebsmodus
26
Batteriebetrieb
27
displayanzeigen
60
Technische Eigenschaften
OPGEPAST!Voor installatie lees deze gids aandachtig door .
Installatie voorbeeld
Belangrijke opmerkingen
2
Installatie instructies
28
Ontgrendeling manueel
Programmatie
30
Elektrische aansluitingen
30
Programmatie procedure
Automatische herpositionering
32
display mode
32
Afstandsbediening
33
Werkings mode
34
Wekend op batterij
34
Indicaties op het display
35
Technische eigenschappen
36
60
1
Series
Model
GL
B249M/S
310/GLB249M
310/GLB249S
dEUTSCH
Seite
Seite
Seiten
Seite
Seite
Seite
Seite
Seite
Seite
Seite
Seite
Seite
Seite
Seite
NEdERLANdS
Página
Página
Páginas
Página
Página
Página
Página
Página
Página
Página
Página
Página
Página
Página
date
16-01-2007
2
37
37-39
39
39
39-40
41
41
42
43
43
44
45
60
2
46
46-48
48
48
48-49
50
50
51
52
52
53
54
60

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Cardin GL series

  • Seite 1 Ce produit a été testé et essayé dans les laboratoires du fabriquant. Pour l'installer suivre attentivement 24Vdc les instructions fournies. email (Italian): Sales.office.it@cardin.it dieses Produkt wurde in den Werkstätten der Herstellerfirma auf die perfekte Übereinstimmung ihrer Eigenschaften mit den von den geltenden Normen vorgeschriebenen getestet und geprüft. email (Europe): Sales.office@cardin.it...
  • Seite 2 Plan ist daher für die Ausführung der Anlage nicht Attention: The drawing is purely indicative and is supplied as working bindend. base from which to choose the Cardin electronic components making up the installation. This drawing therefore does not lay down any obligations LEGENdE regarding the execution of the installation.
  • Seite 3 INSTALLAZIONE dI 1 MOTORE CENTRALE (PORTA dEBORdANTE) - INSTALLING 1 MOTOR CENTRALLy (NON FLUSH-FITTING dOOR) MONTAGE d’UN MOTEUR CENTRAL (PORTE dÉBORdANTE) - INSTALLATION VON 1 ZENTRALEN MOTOR (ÜBERRAGENdES TOR) Het installeren van 1 motor centraal (kantelpoort)
  • Seite 4 INSTALLAZIONE dI 1 MOTORE CENTRALE (PORTA NON dEBORdANTE) - INSTALLING 1 MOTOR CENTRALLy (FLUSH -FITTING dOOR) MONTAGE d’UN MOTEUR CENTRAL (PORTE NON dÉBORdANTE) - INSTALLATION VON 1 ZENTRALEN MOTOR (NICHTÜBERRAGENdES TOR) HET INSTALLEREN VAN 1 MOTOR CENTRAAL (KANTELPOORT)
  • Seite 5 INSTALLAZIONE dI 1 MOTORE LATERALE - INSTALLING 1 LATERAL MOTOR - MONTAGE d’UN MOTEUR LATÉRALE INSTALLATION VON 1 SEITLICHEN MOTOR - Het installeren van 1 zijdelingse MOTOR...
  • Seite 6 INSTALLAZIONE dI 2 MOTORI (PORTA dEBORdANTE) - INSTALLING 2 MOTORS (NON FLUSH-FITTING dOOR) MONTAGE dE dEUx MOTEURS (PORTE dÉBORdANTE) - INSTALLATION VON 2 MOTOREN (ÜBERRAGENdES TOR) Het installeren van 2 zijdelingse MOTOREN...
  • Seite 7 SCHEMA ELETTRICO PER 1 MOTORE - WIRING dIAGRAM FOR 1 MOTOR - SCHÉMA ÉLECTRIQUE POUR 1 MOTEUR ELEKTRISCHER SCHALTPLAN FÜR 1 MOTOR - SCHAKELSCHEMA VOOR 1 MOTOR LEGENdA ANS400 Antenna esterna Tasto di blocco Motore 1 (precablato) Costa di sicurezza Motore 2 Lampada di cortesia ENCOdER...
  • Seite 8 SCHEMA ELETTRICO PER 2 MOTORI - WIRING dIAGRAM FOR 2 MOTORS - SCHÉMA ÉLECTRIQUE POUR 2 MOTEURS ELEKTRISCHER SCHALTPLAN FÜR 2 MOTOREN - SCHAKELSCHEMA VOOR 2 MOTOR LEGENdA Selettore a chiave ANS400 Antenna esterna Tasto di blocco Motore 1 (precablato) Costa di sicurezza Motore 2 Lampada di cortesia...
  • Seite 9: Avvertenze Importanti

    AVVERTENZE IMPORTANTI AVVERTENZE IMPORTANTI AVVERTENZE IMPORTANTI PER RIdURRE IL RISCHIO dI FERITE GRAVI O MORTE LEGGERE ATTENTAMENTE LE SEGUENTI AV V E R T E N Z E P R I MA d I P R O C E d E R E A L L’ I N S TA L L A Z I O N E. P R E S TA R E PA R T I CO L A R E ATTENZIONE A TUTTE LE SEGNALAZIONI dISPOSTE NEL TESTO.
  • Seite 10: Procedura Di Montaggio

    PROCEdURA dI MONTAGGIO 4) disporre il tubolare "H" parallelamente al carter di protezione Montaggio centrale "L" dei contrappesi, col braccio "R" inserito, e quindi rilevare 1) Smontare il motoriduttore dalla piastra di base "A". Segnare la misura "W" tra l’estremità "S" dell’albero motore e la parte sulla piastra di base "A"...
  • Seite 11 SBLOCCO MANUALE (fig. 12-13) L’ automazione autobloccante è dotata di uno sblocco meccanico che consente di abilitare la manovra manuale in caso di assenza di rete. L’attuazione dello sblocco (sia nell’unità master che slave ) si attua agendo direttamente sulla pratica maniglia "A"...
  • Seite 12: Programmatore Elettronico

    PROGRAMMATORE ELETTRONICO Programmatore per motori in corrente continua con encoder con ricevente incorporata, che permette la memorizzazione di 300 codici utente. La decodifica è di tipo 'rolling code' , e la frequenza di funzionamento è di 433 MHz (S449). La velocità di rotazione dei motori è controllata elettronica- mente, con partenza lenta e successivo incremento;...
  • Seite 13 COLLEGAMENTI MORSETTIERA Nota La selezione del tipo di contatto N.C./8,2 kΩ viene effettuata da menu visualizzabile sul display a 6 cifre (parametro "SC") 17-18 LC/ELS Uscita luce di cortesia 24 Vdc 15 W oppure uscita per elettroserratura 12 Vdc. La selezione viene effettuata tramite dIP 6. Nota di default la costa speciale è...
  • Seite 14 PROCEdURA dI PROGRAMMAZIONE (Impostazioni del programmatore e del sensore di corrente) • È obbligatoria la presenza delle battute di apertura e chiusura. • Accertarsi che le sicurezze siano a riposo: in caso contrario non si entra in programmazione. Impostazione dip-switch dS1 ATTENZIONE: se si cambia l'impostazione dei dip, tale impostazione deve essere memorizzata; premere dunque il tasto "PROG", sul display appare la dicitura "dIP"...
  • Seite 15: Menu Di Visualizzazione

    MENU dI VISUALIZZAZIONE Agendo sul tasto PROG si accede in sequenza alle seguenti funzioni: - abilitazione/disabilitazione della richiusura in presenza di ostacolo; - memorizzazione dello stato dei dip-switch; - impostazione del livello sensore di corrente; - visualizzazione dello stato dei comandi e delle sicurezze; - Impostazione della distanza dalla battuta di apertura;...
  • Seite 16: Collegamento Antenna

    C. Cancellazione completa della memoria utenti (pag. 7, 8): COMANdO VIA RAdIO (fig. 6, 7 - pag. 7,8) 1) Tenere premuti entrambi i pulsanti ("P2+P3") per più di 4 sec. 2) Il LEd "L4" rimane acceso per tutto il tempo della cancellazione È...
  • Seite 17: Manutenzione

    • Per indicare il funzionamento a batteria, quando la porta è completamente 2) Semi-automatica chiusa, sul display compare un trattino che scorre lungo il "perimetro Si seleziona disabilitando la richiusura automatica (dip "2" in esterno". posizione "OFF"). Il ciclo di lavoro è gestito con comandi separati Se le batterie si scaricassero fino alla soglia di guardia, sul display si di apertura e chiusura.
  • Seite 18 Errore del sensore di corrente INdICAZIONI dEL dISPLAy (d1, pagina 13) Con il motore fermo questo simbolo indica che c'è un problema Visualizzazione all’accensione sul sensore di corrente. Visualizzato per due secondi: "GLB249" = modello della centralina Segnalazioni di funzionamento segnala la memorizzazione della configurazione dei dip-switch e la versione del firmware.
  • Seite 19: Important Safety Instructions

    IMPORTANT REMARKS IMPORTANT REMARKS IMPORTANT REMARKS TO REdUCE THE RISK OF SEVERE INJURy OR dEATH REAd THE FOLLOWING REMARKS CAREFULLy BEFORE PROCEEdING WITH THE INSTALLATION. PAy PARTICULAR ATTENTION TO ALL THE PARAGRAPHS MARKEd WITH THE SyMBOL . NOT REAdING THESE IMPORTANT INSTRUCTIONS COULd COMPROMISE THE COR- RECT WORKING ORdER OF THE SySTEM.
  • Seite 20 FITTING THE UNIT 4) Place the tube "H" (with the arm "R" inserted) parallel to the Fitting the motor centrally counterweight housing "L" and measure the distance "W" 1) Remove the motor from its positioning base "A". Mark the between the end of the motor shaft "S" and the internal part position of the motor axis on the positioning base "A"...
  • Seite 21 MANUAL RELEASE (fig. 12-13) The self-locking automation is fitted with a manual release mechanism that allows you to move the garage door manually during blackouts. To release the motor (for both the master and slave units) move the lever "A" (fig.
  • Seite 22: Electronic Programmer

    ELECTRONIC PROGRAMMER Electronic control unit for dc motors with an incorporated encoder and radio receiver card, which allows the memorisation of 300 user codes. The “rolling code” type decoder uses 433.92 MHz (S449) transmitters. The motor rotation speed is electronically controlled, starting slowly and increasing in speed;...
  • Seite 23 TERMINAL BOARd CONNECTIONS Note The contact selection (N.C. or 8.2 kΩ) is carried out on the six digit display (parameter "SC"). 17-18 LC/ELS Courtesy light output 24 Vdc 15 W or output for a 12V electric lock. Selection is carried out using dIP 6. Note The special safety edge is disabled by default;...
  • Seite 24: Current Sensor

    PROGRAMMING PROCEdURE (Setting the programmer and the current sensor) • The installation of both anti-derailment buffers is absolutely obligatory. • Make sure that the safety devices are at rest otherwise you will not be able to enter programming. dip-switch settings d1 CAUTION: If you change the dip settings you must memorise them; press the "PROG" button, "dIP" will appear on the display indicating that the settings have been memorised. Sequential command Td/CH1 dip 1 "ON"...
  • Seite 25: Display Mode

    dISPLAy MOdE Using the PROG button you can access the following functions - access the "test" mode; in sequence: - enabling/disabling automatic reclosing in the presence of an obstacle; - memorising the status of the dip-switches; - setting the current sensor level; - display the status of the command and safety devices;...
  • Seite 26: Connecting The Antenna

    C) Cancelling all user codes from memory (pages 7, 8): REMOTE CONTROL (fig. 6, 7 - pages 7, 8) 1) Keep both buttons pressed down ("P2+P3") for more than four seconds. The system can be remotely activated using radio control devices; 2) LEd "L4"...
  • Seite 27: Maintenance

    2) Semiautomatic • To indicate that the programmer is working off battery power when the door is completely closed a hyphen flowing around the perimeter of Selected by deactivating automatic reclosing (dip "2" in position "OFF"). the display will appear. Work cycle control using separate opening and closing commands. If the battery is under charged a hyphen flowing around the lower half When the door has reached the completely open position the system of the display will appear.
  • Seite 28 page INdICATIONS ON THE dISPLAy (d1, Current sensor error - correct lubrication (greasing) of the moving parts. When the door is not moving this symbol means there is a problem Start up display with the current sensor. Shown for 2 seconds: Operational indications "GLB249"...
  • Seite 29: Consignes Importantes

    CONSIGNES IMPORTANTES CONSIGNES IMPORTANTES CONSIGNES IMPORTANTES POUR RÉdUIRE LES RISQUES dE BLESSURES GRAVES OU dE MORT, LIRE ATTENTIVEMENT LES CON- SIGNES SUIVANTES AVANT dE PROCÉdER à LA POSE. PRÊTER GRANdE ATTENTION à TOUTES LES SIGNALISATIONS QUI SE TROUVENT dANS LE TExTE. LE NON RESPECT dE CES CONSIGNES POURRAIT COMPROMETTRE LE BON FONCTIONNEMENT dU SySTÈME.
  • Seite 30: Notice De Montage

    NOTICE dE MONTAGE Il suffira de soustraire 63 mm à la mesure "W" pour obtenir la Montage central longueur totale "Z" du tube rallonge de l’arbre du moteur (fig. 1) démonter le motoréducteur de la plaque de base "A". Marquer 2-3).
  • Seite 31 dÉVERROUILLAGE MANUEL (fig. 12-13) L’automatisme autobloquant est doté d’un mécanisme de déverrouillage qui permet le débrayage de l’ o pérateur et, en conséquence, la manœuvre manuelle de la porte en cas de coupure de courant. Le débrayage (moteurs maître et es- clave) s’...
  • Seite 32: Programmateur Électronique

    PROGRAMMATEUR ÉLECTRONIQUE Programmateur pour moteurs en courant continu, avec encodeur et récepteur intégrés, permettant la mémorisation de 300 codes usagers. Le décodage est de type ‘rolling code’ . Le système S449 fonctionne sur la bande de fréquence 433 MHz. Contrôlée électroniquement, la vitesse de rotation des moteurs est lente au départ pour augmenter successivement;...
  • Seite 33 BRANCHEMENTS dU BORNIER Nota Par défaut, le bord de sécurité spécial est invalidé; pour le valider, 17-18 LC/ELS sortie 24 Vdc 15 W ou configurer le paramètre "CSPF" sur 1 sur le menu. pour activation de l’éclairage de zone Nota Par défaut, les entrées sont invalidées;...
  • Seite 34 PROCÉdÉ dE PROGRAMMATION (configurations du programmateur et du senseur de courant) • Il est obligatoire d’installer les fins de course en ouverture et fermeture. • Contrôler que les dispositifs de sécurité soient en veille; en cas contraire, il n’est pas possible d’accéder à la programmation. Configuration du dip-switch d1 ATTENTION: toute modification des dips doit être mémorisée en appuyant sur la touche "PROG".
  • Seite 35: Menu De Visualisation

    MENU dE VISUALISATION - validation/invalidation de la refermeture en présence d’obstacle; La touche PROG permet d’accéder en séquence aux fonctions suivantes: - programmation du niveau du senseur de courant; - mémorisation du réglage des dip-switches; - programmation de la distance de la butée en ouverture; - visualisation de l’état des commandes et des dispositifs de sécurité;...
  • Seite 36: Branchement De L'antenne

    C. Effacement total de la mémoire usagers (pag. 7, 8) COMMANdE PAR RAdIO (fig. 6, 7 - pag. 7, 8) 1) Appuyer simultanément sur les deux boutons ("P2 + P3") et les garder enfoncés pour plus de 4 secondes. Il est possible d’actionner à distance l’automatisme par le biais 2) Le LEd "L4"...
  • Seite 37 2) Semi-automatique • Le fonctionnement à batterie, lorsque le portail est complètement fermé, est Sélectionnable en invalidant la refermeture automatique (dip "2" en posi- signalé par un trait qui court le long du "périmètre externe". tion "OFF"). Le cycle de travail est géré par des commandes distinctes Pour signaler que les batteries se sont déchargées jusqu'au niveau de garde, d'ouverture et de fermeture.
  • Seite 38 INdICATIONS SUR L’AFFICHEUR (d1 - page 33) Erreur du senseur de courant Visualisations à l’allumage Avec moteur arrêté, ce symbole indique qu’il y a un problème sur le senseur de courant. visualisé pendant deux secondes: "GLB249" = modèle de la centrale Signalisations de fonctionnement signale la mémorisation de la configuration des dip-switches et la version du firmware.
  • Seite 39: Wichtige Hinweise

    WICHTIGE HINWEISE WICHTIGE HINWEISE WICHTIGE HINWEISE ZUR VERRINGERUNG dER VERLETZUNGS- OdER TOdESGEFAHR SOLLTEN dIE NACHSTEHENdEN HINWEISE VOR dER INSTALLATION AUFMERKSAM GELESEN WERdEN. BESONdERE AUFMERK- SAMKEIT SOLLTE ALLEN IM TExT BEFINdLICHEN HINWEISEN GESCHENK T WERdEN. dEREN NICHTBEACHTUNG KÖNNTE dEN ORdENTLICHEN BETRIEB dES SySTEMS BEEINTRÄCHTIGEN. • Das vorliegende Handbuch wendet sich an Personen, die zur ZUBEHÖR Installation von "ELEKTROGERÄTEN"...
  • Seite 40: Montagebeschreibung

    MONTAGEBESCHREIBUNG 4) das Rohr "H" mit eingeführten Arm "R" parallel zum Gegengewicht- schutzgehäuse "L" anbringen und nun den Abstand "W" zwischen Zentrale Montage dem Ende der Motorenwelle "S" und dem internen Teil "O" des 1) den Getriebemotor von der Grundplatte "A" abmontieren. Auf der geraden Arms "R"...
  • Seite 41: Manuelle Entriegelung (Abb. 12-13)

    MANUELLE ENTRIEGELUNG (Abb. 12-13) die selbstverriegelnde Automatisierung ist ausgerüstet mit einer mechanischen Entriegelung, die die Freigabe der manuellen Bewegung im Falle einer fehlen- den Stromversorgung erlaubt. die Betätigung der Entriegelung (in der Master- wie auch in der Slaveeinheit) wird vorgenommen, indem direkt der praktische Griff "A"...
  • Seite 42: Elektronischer Steuerung

    ELEKTRONISCHER STEUERUNG Steuerung für Gleichstrommotoren mit Encoder und eingebautem Empfänger, der die Speicherung von 300 Benutzercodes gestattet. die dekodifizierung ist vom Typ ‘Rolling Code’ und die Betriebsfrequenz beträgt 433 MHz (S449). die drehgeschwindigkeit der Motoren wird elektronisch kontrolliert (langsamer Start und nachfolgende Steigerung);...
  • Seite 43 ANSCHLUSSKLEMMLEISTEN-ANSCHLÜSSE Anmerkung Per default ist die Spezialleiste gesperrt; um sie freizugeben 17-18 LC/ELS Ausgang Wachlicht 24 Vdc 15 W oder Elektroschloss ist der Parameter "CSPF" auf "1" Menü einzustellen. Vdc. dIP 6. Anmerkung die default-Eingänge sind gesperrt; um sie freizugeben sind die Wahl erfolgt über CMN Neutralleitung für alle Eingänge/Ausgänge.
  • Seite 44: Automatische Rückstellung

    PROGRAMMIERVERFAHREN (Einstellungen der Steuerung und des Strommess-Sensors) • Das Vorhandensein der Öffnungs- und Schließungsanschläge ist obligatorisch. • Sich vergewissern, dass die Sicherheitsvorrichtungen sich in Ruhestellung befinden: andernfalls ist der Eintritt in die Programmierung nicht möglich. Einstellung der dip-Schalter d1 ACHTUNG: wenn die Einstellung der dip geändert wird, muss diese Einstel- lung gespeichert werden;...
  • Seite 45 ANZEIGEMENU durch Betätigung auf PROG erfolgt der Zugriff zu den folgenden Funktionen: - Einschaltung/Ausschaltung der Wiederschließung bei Vorhandensein - Speicherung des Zustands der dip-Schaltern; eines Hindernisses; - Anzeige des Zustands der Steuerungen und der Sicherheiten; - Einstellung der Stromsensorstufe; - Anzeige der Anzahl der Manöver; - Einstellung des Abstandes für den Öffnungsendanschlag;...
  • Seite 46: Fernbedienung (Abb

    C) Komplettes Löschen des Benutzerspeichers (Seite 7, 8) FERNBEdIENUNG (Abb. 6, 7 - Seite 7, 8) 1. Beide Tasten ("P2+P3") länger als 4 Sekunden gedrückt halten. die Automatisierung kann mittels einer Funkfernsteuerung ferngesteuert 2. die LEd "L4" leuchtet während der gesamten Zeit des Löschvorgangs werden;...
  • Seite 47: Wartung

    2) Halbautomatisch • Zur Anzeige des Batteriebetriebes erscheint auf dem Display bei vollkommen geschlossenem Tor ein Strich , der auf dem "äußeren Rand" entlangläuft. Falls Wird durch Ausschalten der automatischen Wiederschliessung gewählt sich die Batterien bis zur Funktionstüchtigkeitsgrenze entladen sollten, erscheint (dip 2 in der Position "OFF").
  • Seite 48: Wahl Des Sicherheitskontakts

    dISPLAy-ANZEIGEN (d1, Seite 43) Fehlermeldung des Stromsensors Bei stillstehendem Motor bedeutet dieses Symbol, dass ein Problem mit dem Anzeigen beim Anschalten Stromsensor vorliegt. Anzeige für zwei Sekunden: "GLB249" = Steuereinheitsmodell Betriebsfunktionsmeldungen Signalisiert die Speicherung der Konfiguration der dip-Schalters Programmierung der Pausenzeit und der Firmwareversion.
  • Seite 49: Belangrijke Opmerkingen

    BELANGRIJKE OPMERKINGEN BELANGRIJKE OPMERKINGEN BELANGRIJKE OPMERKINGEN O m h e t r i s i c o o p v e r w o n d i n g e n o f d o o d t e v e r k l e i n e n l e e s z o r g v u l d i g v o l g e n d e handleiding door voor installatie.Neem vooral attentie bij de paragraven met het symbool .Het niet lezen van deze instructies kan gevolgen hebben voor het correct werken van de installatie.
  • Seite 50 niet na het afsnijden de scherpe kanten te verwijderen . 5) Plaats haakjes herverwijzing (Fig. 8) op dezelfde hoogte van de motoras en boor met Ø 4 mm twee gaten voor de fixatie van de MONTAGE VAN dE MOTOR tube support in het frame van de kantelendeur. CENTRALE PLAATSING 6)Aansluiten verlenging buizen van de motoras,met de gekarteld 1) doe de motor van de basis plaat "A".markeer de plaats van aansliu-...
  • Seite 51 ONTGRENdELING (fig. 12-13) de automatische is uitgerust met een zelf-release mechanisme om in geval van stroompanne de poort manueel te kunnen bedienen . de release (in de eenheid en de slave-master) geïntegreerd in het carter bewegen naar punt A of B (Fig. 12). Het handvat is aan een speciaal mechanisme gekoppeld (multiplicatoreffecten van kracht), waarmee de exploitant eenvoudige en gemakkelijk de poort kan ontgrendelen .
  • Seite 52: Motor En Zone Verlichting Aansluiting 24 Vdc

    Elektronische programmagids Programmeur voor dC-motoren zijn uitgerust met ingebouwde encoder ontvanger waarmee gebruikers op te slaan 300 codes. decoderen is het type 'rollend code' en de frequentie van 433 MHz snelheid van de motoren wordt gecontroleerd electrónicamento te beginnen langzaam en verhoging later, de snelheid wordt verminderd met de komst voor van het plafond, zodat voor het verkrijgen van een gecontroleerde stop.
  • Seite 53 Tranfo aansluiting Jumper voor 2de kanaal zender Baterij lader aansluiting Module voor ontvangst zender CSER Controle aansluiting alleen cardin programmatie knop (PROG) display zes cijfers Knop voor het wissen van zender codes (dEL) dip-switch selectie Om zender codes op te slagen (MEMO) Noodbevel geactiveerd Commando knop "Td"...
  • Seite 54 PROGRAMMATIE PROCEdURE (configuratie besturing en stroomsensor • HET IS NOODZAKELIJK MECHANISCHE EINDLOPEN TE PLAATSEN . •ZIE DAT DE BEVEILIGINGEN AANGESLOTEN ZIJN EN DE GESLOTEN CONTAKTEN OVERBRUGD instelling dip-switch d1 druk meer dan 4sec op de prog toets en het "pause" simbool gaat knipperen.Ubent nu in de OPGEPAST : indien U dip instellingen aanpast , daarna op "prog " duwen tot u programmatie van de pause tijd hierop de dip dip 1 "ON"...
  • Seite 55 dISPLAy INSTELLINGEN Met gebruik van de PROG toets, kan U volende instellingen uitvoeren : - activeren of desactiveren van de auto sluiting in geval van een Obstakel; - memorisatie van de "dIP" instellingen ; - instelling van de gevoeligheid ; - de staat van de bedienings instellingen en de beveiligingen ;...
  • Seite 56 Led “L3” zal automatisch doven . CHet is mogelijk het systgeem van op afstand te bedienen via een Cardin Indien het geheugen vol is, kan er een wachttijd van 1 seconde zijn tussen het handzender ; ieder kanaal kan 2 functies hebben: moment van uitzenden en het moment van uitvoering - functie 1: sequentiële bediening...
  • Seite 57 . EENMALIG KORT OPLICHTEN er word een voltage verschil gemeten , dit komt Om overhitting te vermijden gebruik alleen de CARdIN batterijen voor bij het aan sluiten of het verwijderen van de batterijen SPN 999506.
  • Seite 58 (d1, página 53) INdICATIE OP dISPLAy KRACHT SENSOR FOUT display meldingen tijdens het opstarten Als de poort niet in beweging is betekend dat er een probleem is met de kracht instelling sensor . zichtbaar voor 2 seconden "CC242C" =ECU model dIP-SWITCH instelling WERKING INdICATIES memorisatie firmware en dip settin...
  • Seite 59 NOTES TAL voetgangersdoorgang TA  open TAI open binnenzijde geplaatst TC  sluiten Td  open – sluiten TB  noodstop FTC-I  fotocel terug open FTC-S fotocel stop FCA  eindeloop open FCC eindeloop sluiten LS  signalisatie lamp LP...
  • Seite 60 NOTES CSP  aansluiting actieve onderloop of veiligheids rubber (loopt 8cm terug) CSPA “ “ idem maar met analoge weerstand 8.2 ohm EMERG 1-2  nood opening en sluiting CMM gemeenschappelijke BSP  passieve veiligheids ingang (bij onderbreking noodstop...
  • Seite 61 "norme e certificazione". Installation guide The installation guide has been drawn up by Cardin Elettronica with the aim helping the installer to apply the prescriptions of the machine directive in reference to the European harmonised standards. The guide and the documents to be filled out are available from the www.cardin.it site under the section "Standards and...
  • Seite 62 - Aantal kanalen beschikbaar N° - Nombre de codes mémorisables Nbre - Aantal codes op te slagen in het menu N° ais-security CARdIN ELETTRONICA spa Via Raffaello, 36 - 31020 San Vendemiano (TV) Italy acacialaan 18 B Tel: +39/0438.404011-401818 geel Fax: +39/0438.401831 email (Italian): Sales.office.it@cardin.it...

Diese Anleitung auch für:

310/glb249m310/glb249s

Inhaltsverzeichnis