Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Cardin 101/SL402409 Anleitung

Cardin 101/SL402409 Anleitung

Automatisierung für schiebetore mit gleichstrommotor
Inhaltsverzeichnis
Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 31
CARDIN ELETTRONICA spa
Via Raffaello, 36
31020 San Vendemiano (TV) Italy
Tel:
Fax:
email (Italian): Sales.office.it@cardin.it
email (Europe): Sales.office@cardin.it
Http:
AUTOMAZIONE PER CANCELLI SCORREVOLI CON MOTORE IN CORRENTE CONTINUA
AUTOMATION FOR SLIDING GATES WITH A DC POWERED MOTOR
AUTOMATISME POUR PORTAILS COULISSANTS AVEC MOTEUR À COURANT CONTINU
AUTOMATISIERUNG FÜR SCHIEBETORE MIT GLEICHSTROMMOTOR
AUTOMATIZACION PARA CANCELAS CORREDERAS CON MOTOR DE CORRIENTE CONTINUA
ITALIANO
ATTENZIONE! Prima di iniziare l'installazione leggere le
istruzioni attentamente!
Impianto tipo
Avvertenze importanti
Verifiche preliminari
Istruzione per l'installazione
Sblocco manuale
Programmatore elettronico
Indicazioni del display
Azionamento a uomo presente
Modalità di funzionamento
Procedura di programmazione
Comando via radio
Carica batteria (opzionale)
Schema elettrico impianto tipo
Caratteristiche tecniche
ENGLISH
ATTENTION! Before installing this device read the fol-
lowing instructions carefully!
Installation example
Important remarks
Preliminary assembly checks
Installation instructions
Manual release mechanism
Electronic programmer
Indications on the display
Manual operation mode
Function modes
Programming procedure
Remote control
Battery charger (optional)
Standard wiring diagram
Technical specifications
+39/0438.404011-401818
+39/0438.401831
Motors
www.cardin.it
Pagina
2-3
Pagina
Pagina
Pagina
Pagina
Pagina
Pagina
Pagina
Pagina
Pagina
9-10
Pagina
11
Pagina
12
Pagina
50
Pagina
52
Page
2-3
Page
13
Page
14
Page
14
Page
15
Page
16
Page
17
Page
17
Page
17
Page
18-19
Page
20
Page
21
Page
50
Page
52
Instruction manual
SL
ZVL317.05
Questo prodotto è stato testato e collaudato nei laboratori della casa costruttrice, la quale ne ha verificato la
perfetta corrispondenza delle caratteristiche con quelle richieste dalla normativa vigente. This product has been
tried and tested in the manufacturer's laboratory who have verified that the product conforms in every aspect to
the safety standards in force. Ce produit a été testé et essayé dans les laboratoires du fabriquant. Pour l'installer
24Vdc
suivre attentivement les instructions fournies. Dieses Produkt wurde in den Werkstätten der Herstellerfirma
auf die perfekte Übereinstimmung ihrer Eigenschaften mit den von den geltenden Normen vorgeschriebenen
getestet und geprüft. Este producto ha sido probado y ensayado en los laboratorios del fabricante, que ha
comprobado la perfecta correspondencia de sus características con las contempladas por la normativa vigente.
24Vdc Motors 101/SL402409
ATTENTION! Avant de commencer la pose, lire
attentivement les instructions!
Exemple d'installation
Consignes
Contrôles à effectuer avant le montage
Instructions pour l'installation
Déverrouillage
Programmateur électronique
Indications de l'afficheur
Mode manuel
Modes de fonctionnement
Procédé de programmation
Commande par radio
Chargeur de batterie (en option)
Schéma électrique de l'exemple d'installation
Caractéristiques techniques
ACHTUNG! Bevor mit der Installation begonnen wird,
sollte die Anleitung aufmerksam gelesen werden.
Anlagenart
4
Wichtige Hinweise
5
Vorkontrollen
5
Installationsanleitungen
6
Entriegelung
7
Elektronische Steuerungseinheit
8
Display-Anzeigen
8
Modalität "Manueller Betrieb"
8
Betriebsarten
Programmierung
Fernbedienung
Batterieladegerät (Extra)
Elektrischer Schaltplan Anlagenart
Technische Eigenschaften
¡ATENCIÓN! Antes de iniciar la instalación del sistema,
leer atentamente las instrucciones.
Instalación estándar
Advertencias importantes
Pruebas previas al montaje
Instrucciones para la instalación
Desbloqueo
Programador electrónico
Indicaciones en el display
Modalidad manual
Modalidad de funcionamiento
Procedimiento para la programación
Mando vía radio
Cargador de baterías (opcional)
Esquema eléctrico estándar
Características técnica
1
Series
Model
SL
402409
20-01-2004
FRANÇAIS
Pages
Page
Page
Page
Page
Page
Page
Page
Page
Pages
Page
Page
Page
Page
DEUTSCH
Seite
Seite
Seite
Seite
Seite
Seite
Seite
Seite
Seite
Seite
Seite
Seite
Seite
Seite
ESPAÑOL
Página
Página
Página
Página
Página
Página
Página
Página
Página
Página 45-46
Página
Página
Página
Página
Date
2-3
22
23
23
24
25
26
26
26
27-28
29
30
50
52
2-3
31
32
32
33
34
35
35
35
36-37
38
39
50
52
2-3
40
41
41
42
43
44
44
44
47
48
50
52
Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Cardin 101/SL402409

  • Seite 1 AUTOMATION FOR SLIDING GATES WITH A DC POWERED MOTOR AUTOMATISME POUR PORTAILS COULISSANTS AVEC MOTEUR À COURANT CONTINU AUTOMATISIERUNG FÜR SCHIEBETORE MIT GLEICHSTROMMOTOR AUTOMATIZACION PARA CANCELAS CORREDERAS CON MOTOR DE CORRIENTE CONTINUA 24Vdc Motors 101/SL402409 FRANÇAIS ATTENTION! Avant de commencer la pose, lire attentivement les instructions!
  • Seite 2 VERIFICHE PRELIMINARI - PRELIMINARY CHECKS - CONTRÔLES À EFFECTUER AVANT LE MONTAGE VORKONTROLLEN - PRUEBAS PREVIAS...
  • Seite 3 IMPIANTO TIPO - INSTALLATION EXAMPLE - EXEMPLE D'INSTALLATION - ANLAGENART - INSTALACION ESTANDAR...
  • Seite 31: Wichtige Hinweise

    Wenn möglich sollte für die Fußgänger ein eigener Eingang geschaffen die sie ausdrücklich konzipiert wurden, d.h. werden. "Die Motorisierung von Schiebetoren". Die Gruppe 101/SL402409 bewegt Schie- 4) Die Minimalbefehle, die installiert werden können, sind OFFNEN-STOP-SCHLIESSEN und betore bis zu einem Torflügelgewicht von 400 kg.
  • Seite 32 VORKONTROLLE (Abb.1, S.2) INSTALLATIONSANLEITUNGEN Vor der Installation ist zu überprüfen, dass die zu automatisierende Einrichtung in ihren festen und beweglichen Teilen einwandfrei funktioniert und entsprechend den angebracht werden. Siehe Abschnitt "ANLEITUNGEN ZUR POSITIONIERUNG geltenden Richtlinien ausgeführt wurde. Zu diesem Zweck prüfen: DER GRUPPE".
  • Seite 33: Manuelle Entriegelung

    Montage der Zahnschiene MANUELLE ENTRIEGELUNG - den Getriebemotor entriegeln (Abb. 9), das erste Zahnschienenelement Die manuelle Entriegelung wird normalerweise bei durch Stromausfall stillste- auf das Ritzel legen und dann mit dem Torflügel verbinden. In der gleichen hendem Motor vorgenommen. Weise mit allen anderen Zahnschienenelementen über die gesamte Länge Zur Entriegelung des Torflügels muss der zur Ausstattung gehörende Schlüssel des Torflügels verfahren.
  • Seite 34: Elektronische Steuerungseinheit

    ANSCHLUSS DER 230 Vac STROMVERSORGUNG ELEKTRONISCHE STEUERUNGSEINHEIT 230 Vac Steuerungseinheit für Dauerstrommotor mit eingebautem Empfänger, der die heitsvorrichtungen kommenden Kabel Speicherung von 300 Benutzercodes ermöglicht (siehe "Fernbedienung", Seite anschließen. 38). Das System verfügt über eine "Rolling Code" Dekodierung und die Betriebs- 230 Vac Stromversorgung frequenz ist 433,92 MHz.
  • Seite 35 DISPLAY-ANZEIGEN (D1, ABB. 12, S. 50) Wenn sich das System in der Schließphase befindet: Warnsignale - um den Öffnungsvorgang einzuleiten: die Taste "PROG" drücken. Wenn sich das System in der Öffnungsphase befindet: - um den Schließvorgang einzuleiten: die Taste "PROG" loslassen. Öffnungs-/Schließendschalter gleichzeitig aktiviert.
  • Seite 36: Programmierverfahren (Einstellungen Der Steuerung Und Betriebszeiten)

    PROGRAMMIERVERFAHREN (Einstellungen der Steuerung und Betriebszeiten) Achtung! Der Torflügel muss vor Beginn zuerst vollkommen geschlossen werden (Led L6 "FCC" ausgeschaltet). Zu diesem Zweck die Taste “SEL” zu dessen vollkommener Schließung drücken. D1" erloschen ist und die LED "L4", "L5", "L7", "L8" alle aufleuchten. elektrische Anlagenschema"...
  • Seite 37: Zeitgesteuerter Endschalter

    Wichtige Anmerkungen für die Programmierung der Betriebszeiten Fortführung von Seite 36 Das Auslösen der Umkehr-/Stopp-Lichtschranken oder das Betätigen der DAS DRÜCKEN DER "PROG"-TASTE FÜHRT ZUR EINSTELLPHASE Stopptaste während der Programmierung der Zeiten verursacht den Stillstand "C" DES STROMSENSORS. DIE EINSTELLBAREN WERTE REICHEN der Bewegung, während das Blinklicht jedoch aktiviert bleibt und signalisiert, VON 1 BIS 3.
  • Seite 38 C) Komplettes Löschen des Benutzerspeichers (Abb. 12) FERNBEDIENUNG 1. Beide Tasten ("P3+P4") länger als 4 Sekunden gedrückt halten. Der Motor kann mit einer Funksteuerung betätigt werden. Es stehen 2 Funktionen zur Verfügung: 2. Die LED "L2" leuchtet während der gesamten Zeit des Löschvorgangs - sequentieller Befehl öffnen-stoppen-schliessen-stoppen;...
  • Seite 39: Batterieladegerät-Anschluss

    BATTERIELADEGERÄT-ANSCHLUSS LADEGERÄT (EXTRA) Funktionsart DC0303 Die Vorrichtung ermöglicht den Betrieb der Untersetzungsmotorgruppe SL402409 CS1072B für das Schiebetor auch bei Stromausfall. Wenn die Stromversorgung durch das Stromnetz erfolgt, sind die Relais des Ladegerätes angeregt und die beiden Sekundärleitungen des Transformators werden direkt mit den Faston der Steuerzentrale Fuse F1A verbunden.
  • Seite 49 NOTES:...
  • Seite 50 SCHEMA ELETTRICO IMPIANTO TIPO - STANDARD WIRING DIAGRAM - SCHÉMA ÉLECTRIQUE DE L'EXEMPLE D'INSTALLATION ELEKTRISCHER SCHALTPLAN ANLAGENART - ESQUEMA ELECTRICO INSTALACION ESTANDAR ANS400 Fuse T1.6A 230V~ line 230V~ trf 230V~ MEMO OUT CH2 V1 V2 PROG OUT CH2 24V 12V 0 FTC-TX FTC-RX La legenda di riferimento si trova a pagina 7 di questo libretto.
  • Seite 51 Die CE-Konformitätserklärungen für die Cardin-Produkte stehen in der Originalsprache auf der Homepage www.cardin.it im Bereich "Normen und Zertifizierung" zur Verfügung. Las declaraciones de conformidad CE de los productos Cardin se encuentran disponibles en el idioma original en el sitio www.cardin.it en la sección "normas y certificaciones".
  • Seite 52 - Frecuencia de recepción 433.92 - Nombre de canaux Nbre - Nombre de fonctions disponibles Nbre - Nombre de codes mémorisables Nbre CARDIN ELETTRONICA spa Via Raffaello, 36 - 31020 San Vendemiano (TV) Italy Tel: +39/0438.404011-401818 Fax: +39/0438.401831 email (Italian): Sales.office.it@cardin.it email (Europe): Sales.office@cardin.it...

Inhaltsverzeichnis