Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 4
Aesculap
®
Aesculap Surgical Instruments
Instructions for use/Technical description
Caiman 5 Sealing & Cutting Instruments
Instructions for use/Technical description
Caiman 5 Sealing & Cutting Instruments
Note for U.S. users
This Instructions for Use is NOT intended for United States users. Please discard. The Instructions for Use
for United States users can be obtained by visiting our website at www.aesculapusa.com and clicking the
"Products" menu. If you wish to obtain a paper copy of the Instructions for Use, you may request one by
contacting your local Aesculap representative or Aesculap's customer service at 1-800-282-9000. A paper
copy will be provided to you upon request at no additional cost.
Gebrauchsanweisung/Technische Beschreibung
Caiman 5 Sealing & Cutting Instrumente
Mode d'emploi/Description technique
Instruments articulés de coagulation et de coupe Caiman 5
Instrucciones de manejo/Descripción técnica
Instrumentos de corte y sellado Caiman 5
Istruzioni per l'uso/Descrizione tecnica
Strumenti articolati per sintesi dissezione e taglio Caiman 5
Instruções de utilização/Descrição técnica
Instrumental de Selagem e Corte Caiman 5
Gebruiksaanwijzing/Technische beschrijving
Caiman 5 Instrumenten voor sealen en doorknippen van weefsel
Bruksanvisning/Teknisk beskrivning
Caiman 5 Förslutnings- och skärningsinstrument
Инструкция по примению/Техническое описание
Caiman 5 инструменты для заваривания сосудов, коагуляции и рассечения тканей
Návod k použití/Technický popis
Uzavírací a řezné nástroje Caiman 5
Instrukcja użytkowania/Opis techniczny
Instrumenty do zamykania i cięcia tkanek Caiman 5
Návod na použivanie/Technický opis
Nástroje na uzatváranie a rezanie Caiman 5
Kullanım Kılavuzu/Teknik açiklama
Caiman 5 Mühürleme ve Kesme Aletleri
Aesculap AG | Am Aesculap-Platz | 78532 Tuttlingen | Germany
Phone +49 (0) 7461 95-0 | Fax +49 (0) 7461 95-26 00 | www.aesculap.com
Aesculap – a B. Braun company
TA-Nr. 013950
04/15
V6
Änd.-Nr. 52109
- DIR 93/42/EEC
Technical alterations reserved
2
1
4
5
6
13
12
11
3
7
10
9
8
GN201
14

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für B. Braun Aesculap Caiman 5

  • Seite 1 Caiman 5 Mühürleme ve Kesme Aletleri Aesculap AG | Am Aesculap-Platz | 78532 Tuttlingen | Germany Phone +49 (0) 7461 95-0 | Fax +49 (0) 7461 95-26 00 | www.aesculap.com Aesculap – a B. Braun company TA-Nr. 013950 04/15 Änd.-Nr. 52109...
  • Seite 2: Safe Operation

    WARNING Scope Aesculap Caiman 5 Sealing & Cutting Instruments are sterile, disposable instruments. Caiman 5 instruments with Risk of insufficient sealing or transection of the tissue! the Aesculap Lektrafuse HF generator form an HF system for applying HF energy. Caiman 5 products can only be used ►...
  • Seite 3: Troubleshooting

    Do not modify the product. WARNING ► For service and repairs, please contact your national B. Braun/Aesculap agency. Modifications carried out on medical technical equipment may result in loss of guarantee/warranty rights and for- feiture of applicable licenses. Service addresses...
  • Seite 4: Sicherer Betrieb

    Gefahr einer Gewebeschädigung oder einer Beschädigung des Instruments durch unsachgemäße Verwendung des Instruments mit verriegelter Sperre. Aesculap Caiman 5 Sealing und Cutting Instrumente sind sterile Instrumente für den Einmalgebrauch. Caiman 5 Ins- ► Drehen des Schafts bei verriegelter Sperre vermeiden.
  • Seite 5: Produkte Für Den Einmaligen Gebrauch

    ► Dieses Gerät nicht verändern. WARNUNG ► Für Service und Reparatur wenden Sie sich bitte an Ihre nationale B. Braun/Aesculap Vertretung. Modifikationen an medizintechnischer Ausrüstung können zu einem Verlust der Garantie-/Gewährleistungsansprü- che sowie eventueller Zulassungen führen. Service-Adressen Aesculap Technischer Service...
  • Seite 6: Domaine D'application

    Risque de lésion par vaporisation de liquide tissulaire! Pendant le processus de scellement, le liquide tissulaire peut être transformé en vapeur par l’énergie HF. Ceci peut conduire à des dommages collatéraux sur les ® Aesculap tissus directement adjacents. AVERTISSEMENT ► Bien observer le processus de scellement.
  • Seite 7: Résolution Des Problèmes

    Ne pas modifier le produit. AVERTISSEMENT ► Pour le service et la réparation, veuillez vous adresser à votre distributeur national B. Braun/Aesculap. Les modifications effectuées sur les équipements techniques médicaux peuvent entraîner une perte des droits à garantie de même que d’éventuelles autorisations.
  • Seite 8: Manejo Del Producto

    Riesgo de lesiones si se evapora el líquido tisular. Durante el proceso de sellado, puede evaporarse el líquido tisular debido al uso de energía AF. Esto puede producir daños colaterales en el tejido adyacente. Aesculap ® ► Supervisar con cuidado el proceso de sellado. ADVERTENCIA Instrumentos de corte y sellado Caiman 5 Peligro de lesión si no se utiliza el producto correctamente.
  • Seite 9: Solución De Problemas

    No modificar el producto. ADVERTENCIA ► Para asistencia técnica y reparaciones, diríjase a su distribuidor nacional de B. Braun/Aesculap. Si se realizan modificaciones en el equipo médico técnico, se extinguirá la garantía y el derecho de garantía, así como las posibles homologaciones.
  • Seite 10 Pericolo di lesione a causa dell'evaporazione del liquido tessutale! Durante il processo di sigillatura il liquido tessulate può essere trasformato in vapore tramite l'energia HF. In questo modo possono generarsi danni collaterali ® Aesculap del tessuto direttamente adiacente. AVVERTENZA ► Osservare con attenzione il processo di sigillatura.
  • Seite 11: Risoluzione Dei Problemi

    ► Non modificare il prodotto. AVVERTENZA ► Per qualsiasi intervento di assistenza e riparazione rivolgersi alla rappresentanza nazionale B. Braun/Aesculap. Eventuali modifiche delle attrezzature medico-chirurgiche possono comportare il decadere dei diritti di garanzia e delle omologazioni. Indirizzi dei centri assistenza...
  • Seite 12 Perigo de lesão devido a evaporação do líquido do tecido! Durante o processo de selagem, o líquido do tecido pode ser convertido em vapor através da energia AF. Por esse motivo, podem ocorrer danos colaterais no tecido Aesculap ® directamente adjacente. ATENÇÃO ►...
  • Seite 13: Resolução De Problemas

    ATENÇÃO ► Para trabalhos de manutenção e reparação, contacte o seu representante local da B. Braun/Aesculap. Todas as modificações nos equipamentos médicos podem originar uma perda dos direitos decorrentes da garantia e responsabilidade do fabricante, bem como de possíveis licenças.
  • Seite 14 ► Plaats het product niet op of naast de patiënt. Aesculap Caiman 5 Instrumenten voor sealen en doorknippen van weefsel zijn steriele instrumenten voor eenmalig gebruik. Caiman 5 Instrumenten vormen samen met de Aesculap Lektrafuse HF-generator één HF-systeem voor het Kans op schade aan het weefsel of het instrument vanwege onjuist gebruik van toepassen van HF-energie.
  • Seite 15: Producten Voor Eenmalig Gebruik

    Geen modificaties aan het product aanbrengen. WAARSCHUWING ► Neem contact op met uw plaatselijke B. Braun/Aesculap-vertegenwoordiger voor service en reparaties. Wijzigingen aan medischtechnische hulpmiddelen kunnen leiden tot het verlies van elke aanspraak op garantie en het intrekken van eventuele goedkeuringen.
  • Seite 16 ► Undvik att rotera skaftet när låset är aktiverat: Aesculap Caiman 5 Förslutnings- och skärningsinstrument är sterila engångsinstrument. Caiman 5 instrument med VARNING Aesculap Lektrafuse HF-generatorn bildar ett HF-system för användning av HF-energi. Caiman 5 produkter kan endast användas tillsammans med Lektrafuse HF-generatorn.
  • Seite 17: Teknisk Service

    Risk för personskador och/eller felaktig funktion! ► Modifiera inte produkten. VARNING ► För service och reparationer, kontakta den nationella representanten för B. Braun/Aesculap. Om medicinteknisk utrustning modifieras kan detta medföra att garantin och eventuella godkännanden upphör att gälla. Service-adresser Aesculap Technischer Service...
  • Seite 18 Никогда не класть изделие на пациента или непосредственно рядом с ним. Сфера применения Эксплуатация Aesculap Caiman 5 инструменты для заваривания сосудов, коагуляции и рассечения тканей являются Если изделие применяется вне зоны визуального наблюдения, возни- стерильными и одноразовыми. Caiman 5 инструменты вместе с ВЧ-генератором Aesculap Lektrafuse кает...
  • Seite 19: Сервисное Обслуживание

    ВНИМАНИЕ ► Для проведения работ по сервисному обслуживанию и техническому уходу обращайтесь в предста вительство B. Braun/Aesculap в стране проживания. Модификации медико-технического оборудования могут приводить к потере права на гарантийное обслуживание, а также к прекращению действия соответствующих допусков к эксплуатации.
  • Seite 20 Nebezpečí zranění v důsledku odpaření tekutiny z tkáně! V průběhu procesu uzavírání může být tekutina z tkáně přeměněna VF energií na páru. Tím může dojít ke kolaterálnému poškození přímo přiléhající tkáně. Aesculap ® ► Postup uzavírání pečlivě pozorujte. VAROVÁNÍ Uzavírací a řezné nástroje Caiman 5 Nebezpečí...
  • Seite 21 ► Na výrobku neprovádějte změny. VAROVÁNÍ ► V otázkách servisu a oprav se obracejte na své národní zastoupení B. Braun/Aesculap. Provádění změn na zdravotnických prostředcích může mít za následek ztrátu záruky/nároků ze záruky jakož i případ- ných povolení. Adresy servisů...
  • Seite 22: Zakres Obowiązywania

    Niebezpieczeństwo zranienia przez wyparowanie płynu tkankowego! W trakcie procesu uszczelniania płyn tkankowy może ulec przetworzeniu w parę przez energię wysokiej częstotliwości. Może to spowodować szkody uboczne w bez- Aesculap ® pośrednio sąsiadującej tkance. OSTRZEŻENIE ► Dobrze obserwować proces uszczelniania. Instrumenty do zamykania i cięcia tkanek Caiman 5 Niewłaściwa obsługa produktu grozi urazami! Legenda ►...
  • Seite 23 OSTRZEŻENIE ► W sprawie konkretnych usług serwisowych proszę się skontaktować z właściwym dla Państwa krajowym przed- stawicielstwem firmy B. Braun/Aesculap. Wprowadzanie zmian konstrukcyjnych do urządzeń medycznych może skutkować utratą praw gwarancyjnych/praw z tytułu rękojmi, jak również istniejących dopuszczeń. Adresy punktów serwisowych...
  • Seite 24: Účel Použitia

    Nebezpečenstvo poranenia po odparení tkanivovej kvapaliny! Počas procesu uzatvárania sa môže VF energiou tkanivová kvapalina premeniť na paru. Tým môže dochádzať ku kolaterálnym poškodeniam priamo priliehajúceho Aesculap ® tkaniva. VAROVANIE ► Dobre pozorujte proces uzatvárania. Nástroje na uzatváranie a rezanie Caiman 5 Nebezpečenstvo poranenia v dôsledku chybnej obsluhy výrobku! Legenda ►...
  • Seite 25 Nebezpečenstvo úrazu a/alebo poruchy! ► Výrobok neupravovať. VAROVANIE ► Pre servis a opravu sa obráťte na svoje národné B. Braun/Aesculap-zastúpenie. Modifikácie na medicínsko-technickom vybavení môžu viesť k strate záruky/nárokov na ručenie, ako aj strate prípad- ných povolení. Servisné adresy Aesculap Technischer Service...
  • Seite 26 Geçerlilik alanı UYARI Aesculap Caiman 5 Mühürleme ve Kesme Aletleri steril, tek kullanımlık aletlerdir. Caiman 5 aletleri, Aesculap Lektrafuse HF jeneratörü ile birlikte HF enerjisinin uygulanması için bir HF sistemini oluşturur. Caiman 5 ürünleri Dokunun yetersiz mühürlenmesi veya transeksiyonu riski! sadece Lektrafuse HF jeneratör ile birlikte kullanılabilir.
  • Seite 27: Sorun Giderme

    Yaralanma tehlikesi ve/veya hatalı fonksiyon tehlikesi! ► Üründe değişiklik yapmayın. UYARI ► Servis ve tamir işleri için ülkenizdeki B. Braun/Aesculap temsilciliğine başvurunuz. Tıbbi cihaz üzerinde değişiklikler yapılması garanti/güvence haklarının ve ayrıca bazı onayların geçersizleşmesine neden olabilir. Servis adresleri Aesculap Technischer Service...

Inhaltsverzeichnis