Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
B. Braun Ureofix 500 classic Gebrauchsanweisung

B. Braun Ureofix 500 classic Gebrauchsanweisung

Geschlossenes urinmesssystem
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für Ureofix 500 classic:

Werbung

®
Ureofix
500 classic
B|BRAUN
B. Braun Melsungen AG
Carl-Braun-Straße 1
34212 Melsungen
Germany
www.bbraun.com

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für B. Braun Ureofix 500 classic

  • Seite 1 ® Ureofix 500 classic B|BRAUN B. Braun Melsungen AG Carl-Braun-Straße 1 34212 Melsungen Germany www.bbraun.com...
  • Seite 2 For single use only See instructions for use Lot number Nur zum einmaligen Gebrauch Siehe Gebrauchs anweisungen Chargenbezeichnung За еднократна употреба Виж инструкцията за употреба Партиден номер 一次性使用 请阅读使用说明 批号 Pouze pro jedno použití Viz. návod k použití âíslo zásilky Til engangsbrug Se brugsanvisningen Lot-nr.
  • Seite 3 STERILE Sterile Expiration date Date of manufacture Steril Verwendbar bis Herstellungsdatum Стерилен Указания за употреба Дата на производство 无菌 有效期至 生产日期 Sterilní Datum exspirace Datum výroby Steril Anvendes inden Fremstillingsdato Steriilne Kasutuskõlblik kuni Tootmise kuupäev Estéril Fecha de caducidad Fecha de fabricación Steriili Viimeinen käyttöpäivä...
  • Seite 4 - 4 -...
  • Seite 5 Ureofix ® 500 classic Closed urine measuring system Geschlossenes Urinmesssystem Затворена система за измерване на урина 密闭精密计尿器系统 Uzavfien˘ systém pro mûfiení moãi Lukket system til urinmåling Suletud uriinimõõtmissüsteem Sistema cerrado de medición de orina Suljettu virtsanmittausjärjestelmä Système clos pour mesure de la diurèse Kλειστό...
  • Seite 6 Ureofix ® 500 classic Ureofix ® 500 classic - 6 -...
  • Seite 7 Instructions for use 5. When moving the patient into an- 2. Urinbeutel mittels Bajonettkonnek- other bed, store the system flat on tor an der Messkammer befestigen its back with the slide clamp closing (der 2 L Ablasshahnbeutel ist schon Contents: the tube and the measuring cham- befestigt) (2a, 2b).
  • Seite 8 те перфорираните ленти (1c), кука- 密闭精密计尿器系统,包括: та (1b) или лентата (1a). – 阶梯接头上的取样口 Внимание: 生产商: B. Braun Melsungen AG – 带滑动夹的连接管 уверете се, че системата е закрепе- 34209 Melsungen, – 带 有逆回流阀的通风巴斯德排液 на така, че измерителната скала на Germany 室...
  • Seite 9 Kasutusjuhend nebo upevňovací pásek (1a). hanepose med kontraventil og luft- ä Upozornění: filter Komplekt sisaldab: Ujistěte se, že je systém připevněn – 2 hulremme til fastgørelse på sen- Steriilset suletud uriinimõõtmissüstee- tak, že měřící stupnice měřící komory gerammen mi koos je ve vodorovné...
  • Seite 10: Instrucciones De Uso

    6. Uriini eemaldamiseks 1,5 või 3,5 liit- Käyttöohjeita: escalonado. Cerrar la pinza deslizante risest vahetuskotist ühendage vahe- en el tubo (3c) y extraer orina a través 1. Kiinnitä laite sänkyyn pystysuoraan. tuskott mõõtekambri küljest lahti ja de la membrana mediante una jeringa Käytä...
  • Seite 11: Upute Za Uporabu

    Avertissement: συρόμενο σφιγκτήρα στο σωλήνα (3c) – Chambre de mesure ventilée, d’un volume total 500 ml, avec un com- La réutilisation d’un dispositif à usage και αναρροφήστε τα ούρα μέσω της εκ νέου στεγανοποιμένου σημείου λήψης partiment de 50ml permettant une unique est dangereuse pour le patient μέσω...
  • Seite 12: Használati Útmutató

    hure (npr. učvrsna traka REF 4417755 – mintavételi nyílás a lépcsős csatla- 6. A cserezacskó vizeletének kidobásá- ili učvrsna pločica REF 4417780) kozón hoz (1,5 l és 3,5 l) csatlakoztassa le – cső eltolható csíptetővel a vizeletzacskót a mérőkamráról és Upotrijebljeni materijali –...
  • Seite 13 操作方法又は使用方法等: 사용설명서 3. Prelievo di campioni: Pulire e disinfet- 1. 本品を垂直にして、膀胱より下 tare la membrana posta sul raccordo 位置よりくるように取り付けま al catetere. Chiudere il morsetto a 내용물: す。ストラップホルダー(1c) scorrimento del tubo (3c) e preleva- 다음으로 구성된 멸균 폐쇄형 소 、固定用フック(1b)、または re l’urina inserendo una siringa per 변...
  • Seite 14: Naudojimo Instrukcijos

    습니다(5f). 즉시 시스템을 수 nelė turi leistis tolygiai žemyn nuo rotiem turētajiem (piemēram, fiksā- 직으로 위치시키고 튜브의 슬 paciento iki įtaiso. cijas siksna #4417755 vai fiksācijas 라이드 클램프를 재개봉합니다 3. Mėginių ėmimas: išvalykite ir de- plate #4417780 (5e). zinfekuokite žingsninės jungties 6.
  • Seite 15: Instrukcja Użytkowania

    Gebruiksinstructies Breng het systeem direct terug naar ten på kateterkoplingen. Ikke koble de vertikale positie en heropen de fra blærekateteret. schuifklem van de slang (5e). 4. For å tømme målekammeret, drei Inhoud: 6. Om urine te verwijderen uit de wissel- tappeventilen på...
  • Seite 16: Instruções De Utilização

    Instruções de Utilização pinça a fechar o tubo. Além disso, a Instrukcja użytkowania: ü câmara de medição deve estar com- 1. Należy zamocować system do łożka pletamente vazia (5f). O sistema de- pacjenta w pozycji pionowej poni- Conteúdo: verá ser imediatamente fixo à cama, żej poziomu pęcherza moczowego Sistema estéril, fechado de medição de em posição vertical, abrindo-se em...
  • Seite 17: Uputstvo Za Upotrebu

    kom od 50 ml za precizno merenje jalni rizik po pacijenta ili rukovaoca. 2 L este deja montat) (2a, 2b). Se – izmenjiva kesa ili kesa sa grlićem sa To može dovesti do kontaminacije i/ili conectează tubul de drenaj la ca- ventilom koji sprečava vraćanje i fil- narušavanja funkcionalne sposobnosti teterul vezical.
  • Seite 18 Не отсоединяйте мочевой катетер. Material som ingår Navodila za uporabo < 4. Для опорожнения измерительной ABS, PP, PA, PE, PS, PU, PVC, SEBS, PBT, камеры откройте дренажный вы- Vsebina: пускной клапан, расположенный на Sterilni zaprti sistem za merjenje urina z дне...
  • Seite 19 Upozornenie: t İthalatçı Firma: tespit askısı uistite sa, že systém je pripevnený tak, B. Braun Medikal Dış Ticaret A.Ş. – Yatağa uygun sabitleme için enteg- že meracia stupnica meracej komôrky Tekstilkent Koza Plaza, B - Blok, re kanca ve pin (örneğin sabitleme je vo vodorovnej polohe.
  • Seite 20 2011/08 N0181...

Inhaltsverzeichnis