Seite 1
UNIVERSAL TOOL STAND PUG 1600 A1 UNIVERSAL TOOL STAND KONEJALUSTA Operating and Safety Instructions Käyttö- ja turvaohjeet Translation of Original Operating Manual Käännös alkuperäisestä käyttöohjeesta UNIVERSAL-MASKINUNDERREDE UNIWERSALNA PODSTAWA POD MASZYNY Instruktioner och säkerhetsanvisningar för Wskazówki dotyczące obsługi i bezpieczeństwa Översättning från originalmanualen Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi...
Seite 2
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device. Ennen lukemista, selitä sivu kuvilla ja tutustuta yksikön kaikkiin toimintoihin. Fyll på sidan med illustrationerna innan du läser och bekanta dig med alla funktioner på enheten. Przed przeczytaniem proszę...
Seite 5
Before putting into operation read and observe the instruction manual and safety instructions! Ennen käyttöönottoa lue käyttöohje ja turvallisuusohjeet ja noudata niitä! Läs och beakta bruksanvisningen och säkerhetsupplysningarna före idrifttagande! Przed uruchomieniem należy przeczytać niniejszą instrukcję obsługi i przestrzegać wskazówek bezpieczeństwa! Prieš...
Table of contents: Page: Introduction ..........................................2 Device description (fig. 1-2) ....................................2 Scope of delivery (fig. 2) ....................................2 Intended use ........................................2 Safety information ....................................... 3 Technical data ........................................3 Before starting the equipment .................................... 3 Attachment and operation ....................................3 Cleaning, maintenance and storage..................................
1. Introduction 2. Device description (fig. 1-2) MANUFACTURER: Universal tool stand scheppach Support arm Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Crossbar Günzburger Straße 69 Adjustable workpiece support D-89335 Ichenhausen Screw Screw DEAR CUSTOMER, G. Washer we hope your new tool brings you much enjoyment and suc- Spring washer cess.
7. Before starting the equipment Please note that our equipment has not been designed for use in commercial, trade or industrial applications. Our warranty will be voided if the equipment is used in commercial, trade or Check the device for transport damage. Immediately report industrial businesses or for equivalent purposes.
10. Disposal and recycling If your machine has different hole spacing for mounting, use the crossbars (C) provided as an adapter. (fig. 9-11) • Connect the crossbars (C) with the support arms (B) and The equipment is supplied in packaging to prevent it from be- secure them with 4 hexagonal screws (E), 4 washers (G), 4 ing damaged in transit.
12. Warranty certificate Dear Customer, All of our products undergo strict quality checks to ensure that they reach you in perfect condition. In the unlikely event that your device develops a fault, please contact our service department at the address shown on this guarantee card. Of course, if you would prefer to call us then we are also happy to offer our assistance under the service number printed below.
Seite 11
Sisällysluettelo: Sivu: Johdanto ..........................................7 Laitteen kuvaus (kuvat 1-2) ....................................7 Toimituksen sisältö (kuva 2) ....................................7 Määräystenmukainen käyttö ....................................7 Turvallisuusohjeet ........................................ 8 Tekniset tiedot ........................................8 Ennen käyttöönottoa ......................................8 Rakenne ja käyttö ........................................ 8 Puhdistus, huolto ja varastointi.................................... 9 Hävittäminen ja kierrätys ....................................
1. Johdanto 2. Laitteen kuvaus (kuvat 1-2) VALMISTAJA: Yleiskäyttöinen konejalusta scheppach Tukivarsi Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Poikittaistuki Günzburger Straße 69 Säädettävä työkappaleen tuki D-89335 Ichenhausen Ruuvi Ruuvi HYVÄ ASIAKAS, G. Aluslevy että saat paljon iloa ja onnistumisia työskennellessäsi uuden Lukituslevy koneesi kanssa.
6. Tekniset tiedot Kaikki tämän ylittävä käyttö katsotaan määräystenvastaiseksi käytöksi. Valmistaja ei vastaa siitä aiheutuvista vahingoista, käyttäjä on tällöin yksin vastuussa. 1000 - 1650 x 580 x 810 - 910 mm Koko 750 mm Pöydän korkeus Huomaa, että laitteistoamme ei ole suunniteltu käytettäväksi 810 - 910 mm Levikkeiden korkeus kaupallisissa, myynti- tai teollisuussovelluksissa.
8.3 Työkappaleen tukien kiinnitys (kuvat 6-7) • Puhdista laite säännöllisesti kostealla liinalla ja tilkalla suo- Työnnä työkappaleen tuki (D) rungon kiinnitykseen (N) ja kiin- paa. Älä käytä puhdistus- tai liuotinaineita; ne saattavat va- nitä se tähtikahvaruuveilla (K). hingoittaa yleiskäyttöisen konejalustan muoviosia. Työkappaleen tuen pituutta ja korkeutta voidaan säätää...
12. Takuutiedot Arvoisa asiakas Teemme tuotteillemme tiukan laaduntarkastuksen. Jos tämän laitteen toiminnoissa kuitenkin havaitaan puutteita, pahoittelemme sitä syvästi ja pyydämme sinua ottamaan yhteyttä asiakaspalveluumme, jonka osoite on ilmoitettu tässä takuukortissa. Neuvomme sinua mielellämme myös puhelimitse alla olevassa palvelunumerossa. Takuuvaatimusten voimaansaattamisen osalta pätevät seuraavat seikat: •...
Seite 16
Innehållsförteckning: Sida: Inledning ..........................................12 Apparatbeskrivning (bild. 1-2) ..................................12 Leveransomfång (bild. 2) ....................................12 Avsedd användning ......................................12 Säkerhetsanvisningar ......................................13 Tekniska specifikationer ....................................13 Före idrifttagning .......................................13 Montering och manövrering .....................................13 Rengöring, underhåll och lagring ..................................14 Avfallshantering och återanvändning ................................14 Transport ..........................................14 Garantibevis ........................................15...
1. Inledning 2. Apparatbeskrivning (bild. 1-2) TILLVERKARE: Universell maskinram scheppach Stödarm Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Tvärbalk Günzburger Straße 69 Justerbart verktygsstöd D-89335 Ichenhausen Skruv Skruv ÄRADE KUND, G. Platt bricka Vi önskar dig mycket glädje och framgång vid arbetet med din Säkringsskiva nya apparat.
7. Före idrifttagning Observera att våra maskiner inte har utformats i enlighet med den kommersiella, handels- eller industriella användningen. Vi tar inget ansvar om produkten används i kommersiella, hant- Kontrollera anordningen för transportskador. Anmäl omedel- verksmässig eller industriell verksamhet eller för motsvarande bart eventuella skador till transportföretaget som levererade ändamål.
Om maskinen har olika hålavstånd för fastsättning, använd medföljande tvärbalk (C) som adapter. (Bild 9-11) • Sätt ihop tvärbalken (C) med stödarmarna (B) och säkra dessa med vars 4 sexkantsskruvar (E), 4 skivor (G), 4 säk- Förpackningen består av miljövänligt material ringsskivor (H) och 4 sexkantsmuttrar (I).
12. Garantibevis Bästa kund! Våra produkter genomgår en sträng kvalitetskontroll. Om enheten ändå inte fungerar perfekt beklagar vi detta och ber dig att kontakta vår serviceavdelning på adressen som anges på det här garantikortet. Du är även välkommen att kontakta oss per telefon via det nedan angiv- na servicenumret.
Seite 21
Spis treści: Strona: Wprowadzenie .........................................17 Opis urządzenia (rys. 1-2) ....................................17 Zakres dostawy (rys. 2) ....................................17 Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem ................................17 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa .................................18 Dane techniczne .......................................18 Przed uruchomieniem ......................................18 Montaż i obsługa ......................................18 Czyszczenie, konserwacja i przechowywanie ...............................19 Utylizacja i recykling ......................................19 Transport ..........................................20 Gwarancja .........................................21...
1. Wprowadzenie 2. Opis urządzenia (rys. 1-2) PRODUCENT: Uniwersalny stojak maszyny scheppach Ramię podpierające Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Poprzecznica Günzburger Straße 69 Regulowana podstawa elementu obrabianego D-89335 Ichenhausen Śruba Śruba SZANOWNI KLIENCI, G. Podkładka Życzymy wiele radości i sukcesów w trakcie pracy z nowo na- Podkładka zabezpieczająca bytym urządzeniem.
Nie używać uniwersalnego stojaka maszyny jako rusztowania Należy również przestrzegać wskazówek bezpieczeństwa za- lub drabiny. Upewnić się, że wszystkie rękojeści, nakrętki i śru- montowanego elektronarzędzia. by zostały przed użyciem dokręcone. Elektronarzędzia na tym urządzeniu nie mogą przekraczać łącznej długości 152 cm. Przechowywać...
W momencie, gdy sworzeń sprężysty (M) zostanie wczepiony 8.5 Użycie ograniczników elementu obrabianego w przeznaczonej do tego celu pozycji (L), noga stojaka będzie (rys. 12) zablokowana. Podpory elementu obrabianego (D) mają zamontowane ogra- Powtórzyć operację dla pozostałych nóg stojaka. niczniki (D.2), które mogą być użyte podczas docinania kilku Ustawić...
Opakowanie jest wykonane z materiałów przyjaznych dla środowiska, które można utylizować w miejscowych punktach zajmujących się recyklingiem. Informacji o możliwościach utylizacji starego urządzenia można zasięgnąć w urzędzie miasta lub gminy. 11. Transport m Uwaga! Nie transportować z pracującym elektronarzędziem. Przed transportem uniwersalnego stojaka maszyny wyciągnąć wtyczkę...
12. Gwarancja Drodzy Klienci, Wszystkie nasze produkty przechodzą przez rygorystyczną kontrolę jakości, aby zapewnić, że dotrą do Państwa w idealnym stanie. W mało prawdopodobnej sytuacji wystąpienia usterki w Państwa urządzeniu, proszę skontaktować się z naszym działem serwisu pod adresem podanym w niniejszej karcie gwarancyjnej. Oczywiście, jeśli wolelibyście Państwo do nas zadzwonić, jesteśmy również gotowi zaoferować pomoc pod numerem telefonu serwisu wydrukowanym poniżej.
Seite 27
Turinys: Puslapis: Įžanga ..........................................23 Įrenginio aprašymas (pav. 1-2) ..................................23 Pakuotės komplekto sudėtis (pav. 2) ................................23 Naudojimas pagal paskirtį ....................................23 Saugos nuorodos ......................................24 Techniniai duomenys ......................................24 Prieš pradedant eksploatuoti ....................................24 Montavimas ir valdymas ....................................24 Valymas, techninė priežiūra ir laikymas ................................25 Utilizavimas ir pakartotinis atgavimas ................................25 Transportavimas ........................................25 Garantinis dokumentas .....................................26...
6. Techniniai duomenys Mašiną leidžiama eksploatuoti tik pagal paskirtį. Bet koks ki- toks naudojimas laikomas ne pagal paskirtį. Už su tuo susijusią žalą arba patirtus bet kokius sužalojimus atsako naudotojas / 1000-1650 x 580 x 810-910 mm Dydis operatorius, o ne gamintojas. 750 mm Stalo aukštis Platinamųjų...
8.3 Ruošinių atramų montavimas (6–7 pav.) 9.1 Valymas Įkiškite ruošinių atramą (D) į rėmo guolio laikiklį (N) ir užfiksuo- • Stenkitės, kad universalus apatinis staklių rėmas būtų kuo kite T formos varžtais (K). švaresnis ir nedulkėtas. Esant mažam slėgiui, nuvalykite T formos varžtais (J, K) galima reguliuoti ruošinių...
12. Garantinis dokumentas Gerbiami klientai, mūsų gaminių kokybė griežtai tikrinama. Tačiau, jei nepaisant to, šis įrenginys blogai veiktų, mes dėl to labai apgailestautumėme ir prašytu- me kreiptis į mūsų techninės priežiūros tarnybą šioje garantinėje kortelėje nurodytu adresu. Su mumis taip pat galite susisiekti telefonu toliau nurodytu techninės priežiūros tarnybos iškvietimo numeriu.
Seite 32
Inhalt: Seite: Einleitung ...........................................28 Gerätebeschreibung (Abb. 1-2) ..................................28 Lieferumfang (Abb. 2).......................................28 Bestimmungsgemäße Verwendung ..................................28 Sicherheitshinweise ......................................29 Technische Daten ......................................29 Vor Inbetriebnahme......................................29 Aufbau und Bedienung .....................................29 Reinigung, Wartung und Lagerung ..................................30 Entsorgung und Wiederverwertung .................................30 Transport ..........................................31 Garantieurkunde .......................................32 DE/AT/CH...
1. Einleitung 2. Gerätebeschreibung (Abb. 1-2) HERSTELLER: Universal-Maschinenuntergestell scheppach Auflagearm Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Querträger Günzburger Straße 69 Verstellbare Werkstückauflage D-89335 Ichenhausen Schraube Schraube VEREHRTER KUNDE, G. Beilagscheibe Wir wünschen Ihnen viel Freude und Erfolg beim Arbeiten mit Sicherungsscheibe Ihrem neuen Gerät. Mutter Sterngriffschraube (klein) HINWEIS:...
6. Technische Daten Jeder darüber hinausgehende Gebrauch gilt als nicht bestim- mungsgemäß. Für daraus resultierende Schäden haftet der Her- steller nicht, das Risiko dafür trägt allein der Benutzer. 1000 - 1650 x 580 x 810 - 910 mm Größe 750 mm Tischhöhe Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß...
8.2 Auflagearme montieren (Abb. 5) • Lösen Sie die Sterngriffschraube (J), um die Werkstückaufla- Bringen Sie die Auflagearme (B) am Gestellbett (A) an, indem ge horizontal zu verschieben. Sie den Sperrgriff (B.3) zum Entriegeln nach oben ziehen und • Stellen Sie den gewünschten Abstand zwischen Sägeblatt den Arm zuerst auf der Vorderseite (B.2) des Gestellbettes ein- und Anschlagfläche (D.1) ein.
11. Transport m Achtung! Nicht bei laufendem Elektrowerkzeug transportieren. Ziehen Sie vor dem Transport des Universal-Maschinenunter- gestells den Netzstecker des montierten Elektrowerkzeugs! Ver- letzungsgefahr durch Stromstöße und versehentliches Anlaufen des Elektrowerkzeugs! Zum Versetzen des Universal-Maschinengestells innerhalb von Räumen kann dieser von 2 Personen durch Anheben am Ge- stellbett versetzt werden (nicht auf dem Boden ziehen.) Zum Transport in Fahrzeugen ist das Elektrowerkzeug abzuneh- men.
12. Garantieurkunde Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte dieses Gerät dennoch einmal nicht einwandfrei funktionieren, bedau- ern wir dies sehr und bitten Sie, sich an unseren Servicedienst unter der auf dieser Garantiekarte angegebenen Adresse zu wenden. Gern stehen wir Ihnen auch telefonisch über die unten angegebene Servicerufnummer zur Verfügung.
Seite 40
SCHEPPACH FABRIKATION VON HOLZBEARBEITUNGSMASCHINEN GMBH Günzburger Str. 69 D-89335 Ichenhausen Last Information Update · Päivämäärä tietoa · Datum av information · Stan informacji · Informacijos pobudis · Stand der Informationen Update: 12 / 2018 · Ident.-No.: 315334_ 3907113976 IAN 315334...