Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
BFT SUB series Montageanleitung

BFT SUB series Montageanleitung

Hydraulischer unterflurdrehtorantrieb

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 22
AUTOMAZIONE OLEODINAMICA INTERRATA PER CANCELLI A BATTENTE
I
PISTON AUTOMATIONS FOR SWING GATES
GB
F
AUTOMATISME OLÉODYNAMIQUE ENTERRÉ POUR PORTAILS A VANTAUX
D
HYDRAULISCHER UNTERFLURDREHTORANTRIEB
E
AUTOMATISMO OLEODINÁMICO SOTERRADO PARA PORTONES BATIENTES
P
AUTOMAÇÃO ÓLEODINÂMICA ENTERRADA PARA PORTÕES DE BATENTE
ISTRUZIONI D'USO E DI INSTALLAZIONE
INSTALLATION AND USER'S MANUAL
INSTRUCTIONS D'UTILISATION ET D'INSTALLATION
MONTAGE- und BEDIENUNGSANLEITUNG
INSTRUCCIONES DE USO Y DE INSTALACION
INSTRUÇÕES DE USO E DE INSTALAÇÃO
Via Lago di Vico, 44
36015 Schio (VI)
Tel.naz. 0445 696511
Tel.int. +39 0445 696533
Fax 0445 696522
Internet: www.bft.it
E-mail: sales@bft.it
D811036 ver. 03 12-11-02
8 0 2 7 9 0 8 1 1 1 7 7 7
SUB
-

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für BFT SUB series

  • Seite 1 INSTRUCTIONS D'UTILISATION ET D'INSTALLATION MONTAGE- und BEDIENUNGSANLEITUNG INSTRUCCIONES DE USO Y DE INSTALACION INSTRUÇÕES DE USO E DE INSTALAÇÃO Via Lago di Vico, 44 36015 Schio (VI) Tel.naz. 0445 696511 Tel.int. +39 0445 696533 Fax 0445 696522 Internet: www.bft.it E-mail: sales@bft.it...
  • Seite 2 SUB - Ver. 03...
  • Seite 3 SUB - Ver. 03 -...
  • Seite 4: Manutenzione

    ITALIANO MANUALE D’USO 5) USO DELL’AUTOMAZIONE Nel ringraziarVi per la preferenza accordata a questo prodotto, la ditta è certa che da esso otterrete le prestazioni necessarie al Vostro uso. Leggete Poiché l’automazione può essere comandata a distanza mediante radiocomando o pulsante di Start, è indispensabile controllare frequente- attentamente l’opuscolo “AVVERTENZE”...
  • Seite 5: Maintenance

    ENGLISH USER’S MANUAL 5) AUTOMATION OPERATION Thank you for buying this product, our company is sure that you will be more than satisfied with its performance. This product is supplied with a As automation can be remotely controlled by means of a radio control or start button, it is essential to frequently check that all safety devices are “WARNINGS”...
  • Seite 6: Manuel D'utilisation

    MANUEL D’UTILISATION FRANÇAIS 5) UTILISATION DE L’AUTOMATISME Nous vous remercions pour avoir choisi ce produit. Nous sommes certains L’automatisme pouvant être commandé à distance par radiocommande ou qu’il vous rendra le service nécessaire pour vos besoins. Lisez attentivement bouton de Start, il est indispensable de contrôler souvent le bon la brochure “AVERTISSEMENTS”...
  • Seite 7: Wartung

    BEDIENUNGSANLEITUNG DEUTSCH 5) BEDIENUNG DER ANLAGE Wir bedanken uns bei Ihnen, daß Sie sich für diese Anlage entschieden Da die Anlage per Fernbedienung oder durch Taster auf Distanz gesteuert haben. Ganz sicher wird sie mit ihren Leistungen Ihren Ansprüchen vollauf werden kann, ist es unabdingbar, die einwandfreie Funktionsfähigkeit aller gerecht werden.
  • Seite 8: Manual De Uso

    ESPAÑOL MANUAL DE USO 5) USO DEL AUTOMATISMO Al agradecerle la preferencia que ha manifestado por este producto, la Debido a que el automatismo se puede accionar a distancia mediante empresa está segura de que de él obtendrá las prestaciones necesarias radiomando o botón de Start, es indispensable controlar frecuentemente la para sus exigencias.
  • Seite 9 MANUAL PARA DE USO PORTUGUÊS Agradecendo-lhe pela preferência dada a este produto, a Empresa tem a 5) USO DELA AUTOMATIZAÇÃO certeza que do mesmo obterá as prestações necessárias para o uso que Pois que a automatização pode ser comandada a distância por meio de entende fazer.
  • Seite 10 ITALIANO MANUALE PER L’INSTALLAZIONE Nel ringraziarVi per la preferenza accordata a questo prodotto, la ditta è riparazione. certa che da esso otterrete le prestazioni necessarie al Vostro uso. • Non eseguire alcuna modifica ai componenti dell’automazione se non Leggete attentamente l’opuscolo “AVVERTENZE” ed il “LIBRETTO ISTRU- espressamente autorizzata dalla Ditta.
  • Seite 11 ITALIANO MANUALE PER L’INSTALLAZIONE mentre se protetto deve essere almeno pari a H05 VV-F con sezione La slitta “S” (fig.9), può essere saldata o fissata con viti sia sotto che a 3x1.5 mm fianco dell’anta. La posizione della slitta va individuata segnando Realizzare i collegamenti dei dispositivi di comando e di sicurezza in sull’anta i punti dove arriva il rullino di scorrimento “R”...
  • Seite 12 ITALIANO MANUALE PER L’INSTALLAZIONE previsto al paragrafo 8 - 8.1 . NOTE: per evitare eventuali ossidazioni del dispositivo di sblocco, risulta NOTE: Per le versioni SUB GR, va considerata una rotazione totale di 185° utile riempire la sede triangolare di grasso. di cui: 2.5°+ 2.5°...
  • Seite 13 DEUTSCH ITALIANO MANUALE PER L’INSTALLAZIONE materiali, che vengano separati per tipologia (parti elettriche - rame - alluminio - plastica - ecc.). 20) SMANTELLAMENTO Nel caso l’automazione venga smontata per essere poi rimontata in altro sito bisogna: Togliere l’alimentazione e scollegare tutto l’impianto elettrico. Togliere il motoriduttore dalla base di fissaggio.
  • Seite 14 ENGLISH INSTALLATION MANUAL ENGLISH manual opening operation in case of emergency. Thank you for buying this product, our company is sure that you will be more • Do not allow persons or children to remain in the automation than satisfied with its performance. This product is supplied with a operation area.
  • Seite 15 INSTALLATION MANUAL ENGLISH and the cross section for power supply cables about 100-m long; for greater nearer slide “S” is to the leaf rotation pivot, the greater will the leaf speed lengths, calculate the cross section needed for the true automation load. be.
  • Seite 16 ENGLISH INSTALLATION MANUAL ENGLISH 8.4) Installation with slide arm (to one side of the hinge-pivot) 15) AUTOMATION OPERATION This type of installation is illustrated in fig.9. The installation method is As automation can be remotely controlled by means of a radio control or described in paragraph 6.5.
  • Seite 17 INSTALLATION MANUAL ENGLISH not aligned. Proceed accordingly. 2) Check that the electronic equipment is correctly supplied with power. Check the integrity of the fuses. 3) Check that the functions are correct by means of the control unit diagnosing leds (see relevant instructions). Identify any causes for faults.
  • Seite 18: Manuel D'installation

    FRANÇAIS MANUEL D’INSTALLATION Nous vous remercions pour avoir choisi ce produit. Nous sommes certains Attention. qu’il vous rendra le service nécessaire pour vos besoins. Lisez attentivement • La Société décline toute responsabilité en matière de sécurité et de bon la brochure “AVERTISSEMENTS” et le “MANUEL D’INSTRUCTIONS” qui fonctionnement de la motorisation si des composants d’autres accompagnent ce produit, puisqu’ils fournissent d’importantes indications producteurs sont utilisés.
  • Seite 19 MANUEL D’INSTALLATION FRANÇAIS aux normes en vigueur pour les installations électriques CEI 64-8, IEC364, 6.5) Cimentation de la caisse de fondation (hors des gonds) harmonisation HD384 et d’autres normes nationales. Tenir nettement Installation avec bras à coulisse (hors des gonds). Elle est conseillée si l’on séparées les connexions d’alimentation de ligne des connexions de service veut éviter de démonter le vantail du portail existant.
  • Seite 20 FRANÇAIS MANUEL D’INSTALLATION 8.2) Version avec ralentissement 13) OUVERTURE MANUELLE Pour les versions avec ralentissement, un soin particulier doit être pris pour Dans les cas d’urgence, par exemple en cas de faute d’électricité, il sera la localisation du point de fixation de la bague cannelée «B» (fig.3). Il est nécessaire d’ouvrir le portail manuellement.
  • Seite 21 MANUEL D’INSTALLATION FRANÇAIS a) Enlever le couvercle de l’actionneur. 2) S’assurer que le condensateur est branché aux bornes de marche b) Donner la commande d’ouverture et desserrer la vis de purge (S) du moteur. ouverture (fig.19-20) pendant le mouvement du vantail. 3) S’assurer que le fil commun du moteur (fil bleu) est correctement c) Faire sortir l’air jusqu’à...
  • Seite 22 DEUTSCH MONTAGEANLEITUNG • Weisen Sie den Anlagennutzer in die vorhandenen Steuerungssysteme Wir danken Ihnen, daß Sie sich für diese Anlage entschieden haben. Ganz und die manuelle Toröffnung im Notfall ein. sicher wird sie mit ihren Leistungen Ihren Ansprüchen vollauf gerecht •...
  • Seite 23 MONTAGEANLEITUNG DEUTSCH Die Steuerungs- und Sicherheitsvorrichtungen müssen im Einklang mit Bei den verlangsamten Versionen berücksichtigen Sie auch die den vorstehend zitierten Anlagenormen angeschlossen werden. In Abb.4 Drosselungsgrade (Abb.13). ist die Anzahl der Anschlüsse und der Qerschnitt für eine Kabellänge bis Der Schlitten “S”...
  • Seite 24 DEUTSCH MONTAGEANLEITUNG Seite Modell SUB R” (Abb.11). 13.2) Versionen mit Hydrauliksperre (Abb.17) VORSICHT: Für tatsächliche Öffnungswinkel unter 90° kann nicht in Den Stopfen “T”, der sich in der Abdeckung aller Antriebe befindet, beiden Richtungen verlangsamt werden. In diesem Fall muß bereits vorab abschrauben.
  • Seite 25 MONTAGEANLEITUNG DEUTSCH h) Führen Sie diesen Schritt bei beiden Entlüftungsschrauben mehrmals 22.2) Das Tor öffnet sich nicht. Der Antrieb vibriert, aber es erfolgt keine durch. Bewegung i) Ölstand auffüllen, er muß sich gerade eben unterhalb des Stopfens “P” 1) Die Notentriegelung ist aktiviert. Nehmen Sie den Motorbetrieb wieder befinden (Abb.19).
  • Seite 26: Manual De Instalación

    ESPAÑOL MANUAL DE INSTALACIÓN Al agradecerle la preferencia que ha manifestado por este producto, la del buen funcionamiento del automatismo, si se emplean componentes empresa está segura de que de él obtendrá las prestaciones necesarias de otros productores. para sus exigencias. Lea atentamente el folleto “ADVERTENCIAS” y el •...
  • Seite 27 MANUAL DE INSTALACIÓN ESPAÑOL eléctricas CEI 64-8, IEC364, armonización HD384 y otras normas 6.5) Cementación de la caja de cimentación (fuera del quicio) nacionales. Es preciso mantener claramente separadas las conexiones de Instalación con brazo de corredera (fuera del quicio). Es aconsejable alimentación de red de las conexiones de servicio (fotocélulas, barras cuando se quiere evitar la necesidad de desmontar la hoja de la cancela ya sensibles, dispositivos de mando, etc.).
  • Seite 28 ESPAÑOL MANUAL DE INSTALACIÓN 8.2) Versión con deceleración 13) APERTURA MANUAL Para las versiones con deceleración, hay que prestar una particular En los casos de emergencia, por ejemplo cuando falta la energía eléctrica, atención al determinar el punto de fijación del casquillo acanalado “B” resulta necesaria la apertura manual de la cancela.
  • Seite 29 MANUAL DE INSTALACIÓN ESPAÑOL durante la maniobra, esto podría ser debido a la presencia de aire en 2) Controlar que el equipo electrónico esté regularmente alimentado. el circuito hidráulico y, por tanto, sería necesario efectuar la operación Verificar la integridad de los fusibles. de sangrado.
  • Seite 30 PORTUGUÊS MANUAL PARA A INSTALAÇÃO • Use exclusivamente peças originais para qualquer manutenção ou Agradecendo-lhe pela preferência dada a este produto, a Empresa tem a reparação. certeza que do mesmo obterá as prestações necessárias para o uso que • Não efectue nenhuma modificação nos componentes da automatização, entende fazer.
  • Seite 31 MANUAL PARA A INSTALAÇÃO PORTUGUÊS para consentir uma abertura da folha de pelo menos 90°. alimentação de rede das ligações de serviço (fotocélulas, perfis sensíveis, O braço de comando consente uma distância entre os eixos entre o dispositivos de comando, etc.). casquilho estriado “B”...
  • Seite 32 PORTUGUÊS MANUAL PARA A INSTALAÇÃO funcionamento de um accionador que executa uma abertura de 90° da de By-pass (aproximadamente 15 kg/150N). Para facilitar a manobra pode folha, ou seja: 20°+ 20° de segurança, 70° de percurso normal, 10°+ 10° ser útil activar também o desbloqueio hidráulico no modo descrito a seguir. de afrouxamento.
  • Seite 33 MANUAL PARA A INSTALAÇÃO PORTUGUÊS 5) Ajude manualmente a abertura da folha. Se a folha abre-se, controle se (localizável na fig.20) durante o movimento da folha. há problemas mecânicos na folha ou eventualmente regule as válvulas f) Faça sair o ar até ao desaparecimento do óleo não emulsionado. de By-pass como descrito no respectivo ponto 12.
  • Seite 34 Fig. 1 OPEN CLOSE Fig. 2 Fig. 3 34 - SUB - Ver. 03...
  • Seite 35 Fig. 4 Fig. 5 Fig. 6 min. 60mm SUB - Ver. 03 -...
  • Seite 36 Fig. 7 Fig. 8 Fig. 9 Fig. 10 36 - SUB - Ver. 03...
  • Seite 37 Fig. 11 Fig. 12 - 13 - 14 SUB 5° SUBG 2,5° 25° 10° 20° 10° 20° 80° 90° 70° SUB 70° 70° SUBG 125° 10° 25° 25° 20° 5° SUB 5° SUBG 2,5° Fig. 15 Vite di regolazione Adjustment screw Vis de réglage Stellschraube Tornillo de regulación...
  • Seite 38 Fig. 17 Fig. 16 OPEN Fig. 18 Fig. 19 CLOSE OPEN Fig. 20 1 • SFIATO APERTURA 1 • OPENING BREATHER 1 • PURGE OUVERTURE 1 • ENTLÜFTUNG ÖFFNUNG 1 • PURGADOR APERTURA 1 • SANGRIA DE ABERTURA 2 • SFIATO CHIUSURA 2 •...
  • Seite 39 SUB - Ver. 03 -...
  • Seite 40 13333 MARSEILLE Cedex 14 Via Lago di Vico, 44 36015 Schio (VI) Tel. 0491101860 Tel.naz. 0445 696511 0491101866 Tel.int. +39 0445 696533 DEUTSCHLAND BFT Torantriebssysteme GmbH Fax 0445 696522 Johannisstr. 14,D-90763 FŸrth Ÿ Internet: www.bft.it http://www.bft-torantriebe.de E-mail: sales@bft.it Tel. 0049 911 773323...

Inhaltsverzeichnis