Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
BFT SUB serie Montageanleitung
BFT SUB serie Montageanleitung

BFT SUB serie Montageanleitung

Hydraulischer unterflurdrehtorantrieb
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für SUB serie:

Werbung

8
027908 1 1 1 7 7 7
AUTOMAZIONE OLEODINAMICA INTERRATA PER CANCELLI A BATTENTE
PISTON AUTOMATIONS FOR SWINg gATES
AUTOMATISME OLÉODYNAMIQUE ENTERRÉ POUR PORTAILS A VANTAUX
HYDRAULISCHER UNTERFLURDREHTORANTRIEB
AUTOMATISMO OLEODINÁMICO SOTERRADO PARA PORTONES BATIENTES
AUTOMAÇÃO ÓLEODINÂMICA ENTERRADA PARA PORTÕES DE BATENTE
Attenzione! Leggere attentamente le "Avvertenze" all'interno! Caution! Read "Warnings" inside carefully! Attention! Veuillez lire attentivement les Avertissements qui se trouvent à l'intérieur!
Achtung! Bitte lesen Sie aufmerksam die „Hinweise" im Inneren! ¡Atención¡ Leer atentamente las "Advertencias" en el interior! Atenção! Ler atentamente as "Instruções " que se encontram no interior!

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für BFT SUB serie

  • Seite 1 027908 1 1 1 7 7 7 AUTOMAZIONE OLEODINAMICA INTERRATA PER CANCELLI A BATTENTE PISTON AUTOMATIONS FOR SWINg gATES AUTOMATISME OLÉODYNAMIQUE ENTERRÉ POUR PORTAILS A VANTAUX HYDRAULISCHER UNTERFLURDREHTORANTRIEB AUTOMATISMO OLEODINÁMICO SOTERRADO PARA PORTONES BATIENTES AUTOMAÇÃO ÓLEODINÂMICA ENTERRADA PARA PORTÕES DE BATENTE Attenzione! Leggere attentamente le “Avvertenze”...
  • Seite 2 Fig. 1 OPEN CLOSE Fig. 2 Fig. 3...
  • Seite 3 Fig. 4 Fig. 5 Fig. 6 min. 60mm SUB -...
  • Seite 4 Fig. 7 Fig. 8 Fig. 9 Fig. 10...
  • Seite 5 Fig. 11 Fig. 12 - 13 - 14 SUB 5 SUBG 2,5 SUB 70 SUBG 125 SUB 5 SUBG 2,5 Fig. 15 Vite di regolazione Adjustment screw Vis de réglage Stellschraube Tornillo de regulación Parafuso de regulação SUB -...
  • Seite 6 Fig. 17 Fig. 16 OPEN Fig. 18 Fig. 19 CLOSE OPEN Fig. 20 1 • SFIATO APERTURA 1 • OPENING BREATHER 1 • PURGE OUVERTURE 1 • ENTLÜFTUNG ÖFFNUNG 1 • PURGADOR APERTURA 1 • SANGRIA DE ABERTURA 2 • SFIATO CHIUSURA 2 •...
  • Seite 7: Advertencias Para La Instalación

    LA DECLARACIÓN DE CONfORMIDAD ESTá DISPONIbLE PARA SU tección y de desbloqueo funcionen correctamente. CONSULTA EN EL SITIO: www.bfT.IT EN LA SECCIÓN PRODUCTOS - Usar exclusivamente piezas originales para todas las operaciones de mantenimiento y reparación. La Empresa no se responsabiliza de la seguridad y el buen funcionamiento Todo aquello que no expresamente previsto en el manual de instalación, no...
  • Seite 8: Manual De Instalación

    MANUAL DE INSTALACIÓN 1) DATOS GENERALES El operador oleodinámico SUB es la solución ideal para aplicaciones soterradas Hay que realizar las conexiones de los dispositivos de mando y de seguridad de bajo el quicio. Resuelve brillantemente los problemas de estética del automatis- conformidad con las normas para las instalaciones anteriormente citadas.
  • Seite 9 MANUAL DE INSTALACIÓN Los tornillos de regulación de la deceleración “VR” están evidenciados en la fig.15 la corredera “S” y fijarla sólidamente. Si la corredera “S” es más corta que la distancia entre los dos puntos marcados en la hoja, este tipo de instalación no y se regulan con una llave hexagonal de 3 mm.
  • Seite 10 MANUAL DE INSTALACIÓN El accionamiento de la maniobra de emergencia. tapón “O” (fig.19). Debe utilizarse aceite IDROLUX del mismo tipo. La operación de apertura y cierre con los dispositivos de mando aplicados. La lógica electrónica de funcionamiento normal (o personalizada) en la central 18) RUIDO de mando.
  • Seite 11: Manutenzione

    MANUALE D’USO / USER GUIDE/ MANUEL D’UTILISATION BEDIENUNGSHANDBUCH / MANUAL DE USO / MANUAL DE USO Fig. 1 OPEN CLOSE 3) MANUTENZIONE MANUALE D’USO (I) ATTENZIONE: Ogni due anni sostituire completa- La chiusura del cancello è mantenuta da un’elettro- mente l’olio di ogni attuatore. L’olio deve essere serratura oppure dal blocco idraulico nelle versioni assolutamente dello stesso tipo (IDROLUX) SUB munite di tale dispositivo.
  • Seite 12: Maintenance

    mation). BEDIENUNGSANLEITUNG (D) - CID Non-bearing foundation case. - BSC Slide arm (for mounting to one side of the Das Tor wird von einem Elektroschloß oder - bei hinge-pivot). den entsprechend ausgerüsteten SUB Versionen - von einer Hydrauliksperre verschlossen gehalten. 3) MAINTENANCE Die Versionen mit Endlagendämpfung Öffnen und ATTENTION: The oil of each actuator must be re-...
  • Seite 13: Mantenimiento

    trónicamente desde el cuadro de mandos mediante M) Motor monofásico de 2 pólos protegido por temporizador. Quitando un tapón expresamente disjuntor térmico. previsto en la tapa, se puede acceder fácilmente al P) Bomba hidráulica de lobos. dispositivo de desbloqueo de emergencia, que se D) Distribuidor com válvulas de regulação.
  • Seite 14: Sicurezza Generale

    qualificato ed esperto (installatore professionale) AVVERTENZE PER L’UTILIZZATORE ( I ) secondo quanto indicato dall’installatore o dal costruttore della porta. ATTENZIONE! Importanti istruzioni di sicurezza. - Per ogni operazione di pulizia esterna, togliere Leggere e seguire attentamente le Avvertenze l’alimentazione di rete. e le Istruzioni che accompagnano il prodotto - Tenere pulite le ottiche delle fotocellule ed i dispo- poiché...
  • Seite 15: General Safety

    of improper, incorrect or unreasonable use. (professional installer). GENERAL SAFETY - At least once a year, have the automated system, and Thank you for choosing this product. The Firm is especially all safety devices, checked by qualified, confident that its performance will meet your ope- expert personnel (professional installer) to make rating needs.
  • Seite 16: Hinweise Für Den Benutzer (D)

    capacités mentales, physiques et sensorielles DÉMOLITION réduites ou des personnes ne disposant pas des Eliminez les matériaux en respectant les nor- connaissances nécessaires à moins de disposer, mes en vigueur. Ne jetez ni les vieux appareils, par l’entremise d’une personne responsable de ni les piles, ni les batteries usées avec les leur sécurité, d’une surveillance ou d’instructions ordures domestiques.
  • Seite 17: Seguridad General

    - Kinder müssen überwacht werden, um sicherzus- VERSCHROTTUNG tellen, dass sie nicht mit der Vorrichtung spielen. Die Entsorgung der Materialien muss unter Stellen Sie sicher, dass die Kinder nicht mit den Beachtung der geltenden Normen erfolgen. festen Bedienelementen spielen. Halten Sie die Bitte werfen Sie Ihr Altgerät oder die leeren Fernbedienungen von Kindern fern.
  • Seite 18: Segurança Geral

    - No obstaculizar el movimiento de la hoja y no presente manual. La Empresa no se responsabili- intentar abrir manualmente la puerta si no se ha za por los daños causados por el incumplimiento desbloqueado el accionador con el botón de des- de las indicaciones dadas en el presente manual.
  • Seite 19 líbrio. - No caso de dispositivo de abrir estores: vigiar o es- tore em movimento e manter afastadas as pessoas enquanto não estiver completamente fechada. Prestar atenção quando se acciona o desbloqueio, se presente, porque o estore aberto poderia cair rapidamente em presença de desgaste ou roturas.
  • Seite 20 CZECH REPUBLIC BFT USA 69800 Saint Priest BFT CZ S.R.O. Boca Raton POLAND www.bft-france.com Praha www.bft-usa.com BFT POLSKA SP. Z O.O. www.bft.it GERMANY 05-091 ZąBKI CHINA BFT TORANTRIEBSSYSTEME Gmb H BFT CHINA www.bft.pl TURKEY BFT OTOMATIK KAPI SISTEMELERI 90522 Oberasbach...

Inhaltsverzeichnis